Cosa significa abrir in Portoghese?

Qual è il significato della parola abrir in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare abrir in Portoghese.

La parola abrir in Portoghese significa aprire, aprire, aprire, aprire, aprire, slacciare, sbottonare, aprire, aperto, aprire, aprire, allargare, aprire, rendere accessibile, spalancare, aprire, aprire, aprirsi con, liberare, sturare, aprire, aprire, scartare, aprire con, aprire, iniziare con, aprire con, aprire, farsi strada, dischiudersi, schiudersi, aprirsi, cominciare, aprire, sbloccare, stappare, sezionare, fondare, aprirsi, aprire, aprire, liberare, rilassare, dischiudere, schiudere, aprire, spianare, avviare, aprirsi, sbloccarsi, tirare fuori, spaccarsi, rompersi, aprire, allargare, stendere, fare, aprire, forzare, stendere, dividere, separare, aprire, spiegare, mostrare, aprire, spianare, spezzare, spaccare, iniziare, cominciare, spaccare, spezzare, incrinare, aprirsi, schiudersi, aprirsi, confidarsi, aprirsi, aprirsi, aprirsi su, aprirsi, aprire gli occhi, aprire un mondo, farsi strada con la forza, firmare la cessione di, lacerare, fare posto a, forzare, scassinare, cedere, spalancarsi, farsi strada tra, farsi strada in, aprirsi, cedere, scartare, lasciare da parte, farsi strada, farsi largo tra, farsi strada tra, farsi spazio tra, aprire la strada, stimolare, stuzzicare, procedere con cautela, avanzare con cautela, trovare il tempo, fare largo a , fare spazio a, aprirsi verso, spianare la strada a, aprire la strada a, aprire la propria mente a, aprire un negozio, scoppiare in lacrime, fare spazio, liberare spazio, fare spazio, fare posto, aprire un conto corrente, aprire un conto in banca, aprire la strada, vuotare il sacco, lasciarsi sfuggire, farsi scappare, spifferare, fare ricerche a vasto raggio, fare ricerche su vasta scala, riuscire a dire qualcosa, riuscire a prendere la parola, riuscire a prendere parola, aprire a, scavarsi una nicchia, ricavarsi una nicchia, farsi venire appetito, farsi venire fame, aprire la strada, fare uno strappo alla regola, fare un'eccezione, confessare, diventare pubblico, divenire pubblico, presentare un reclamo, rivendicare un danno. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola abrir

aprire

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Abra! É a polícia!
Aprite! Polizia!

aprire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela abriu a porta e saiu de casa.
Carole ha aperto la porta ed è uscita di casa.

aprire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela abriu a garrafa de vinho com um saca-rolhas.
Emily ha aperto la bottiglia di vino con un cavatappi.

aprire

verbo transitivo (envelope, caixa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele abriu a caixa com uma tesoura.
Richard ha aperto la scatola con un paio di forbici.

aprire, slacciare, sbottonare

verbo transitivo (desabotoar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abra os botões da sua camisa. Está muito quente para usa-la toda fechada até o pescoço.
Apri i bottoni della camicia. Fa troppo caldo per tenerla abbottonata fino al collo.

aprire

(as portas)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O teatro abre às 3 da tarde.
Il teatro apre alle tre del pomeriggio.

aperto

(tornar-se receptivo) (figurato: carattere)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Sono sempre aperto a nuove idee.

aprire

verbo transitivo (criar passagem)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dobbiamo aprire un passaggio attraverso i boschi.

aprire

verbo transitivo (cortar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il medico ha aperto il paziente per operarlo al cuore.

allargare

verbo transitivo (abrir espaço)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il plotone si allarga man mano che si avvicina al bersaglio.

aprire

verbo transitivo (desdobrar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha aperto la lettera e ha iniziato a leggerla.

rendere accessibile

verbo transitivo (dar acesso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La rampa per sedie a rotelle ha reso accessibile il negozio a un nuovo gruppo di clienti.

spalancare, aprire

(expandir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha spalancato le braccia.

aprire

verbo transitivo (figurado) (figurato: rendere più accessibile)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La scuola ha aperto la sua piscina ad un'utenza più ampia.

aprirsi con

(iniciar)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
L'incontro si è aperto con un discorso del presidente.

liberare, sturare

verbo transitivo (eliminar obstáculo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il medico ha prescritto un nuovo farmaco che lo aiuterà a liberare le arterie.

aprire

verbo transitivo (loja, estabelecimento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'azienda è stata aperta più di cinquant'anni fa.

aprire, scartare

verbo transitivo (desfazer embrulho, pacote)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha aperto i regali uno alla volta.

aprire con

(dar início a) (figurato: evento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vorrei aprire l'incontro con delle scuse per l'assenza di un rinfresco.

aprire

(baralho: primeira jogada) (giochi di carte)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ok, stavolta apri tu. Tira la prima carta.

iniziare con

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O advogado do queixoso começou com uma declaração ao júri.
L'avvocato del querelante iniziò con una dichiarazione per la giuria.

aprire con

(giochi di carte)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele começou com um três de paus.
Aprì con un tre di fiori.

aprire

verbo transitivo (tornar público) (figurato: rivelare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il deputato ha aperto i suoi libri contabili perché tutti possano vederli.

farsi strada

verbo transitivo (caminho)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

dischiudersi, schiudersi, aprirsi

verto intransitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

cominciare

(beisebol) (baseball)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

aprire, sbloccare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rachel tirò fuori le chiavi e aprì la porta.

stappare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Stappiamo lo champagne per festeggiare il tuo successo!

sezionare

verbo transitivo (cirurgia: dissecar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il chirurgo ha sezionato il torace del paziente.

fondare

(negócio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles abriram a nova loja na Rua Maple.
Hanno aperto il nuovo negozio sulla Maple Street.

aprirsi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A cama dobrável abre para o tamanho normal.
La brandina pieghevole si apre e diventa un letto normale.

aprire

(negozi, attività)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A rede decidiu abrir um restaurante em cada grande cidade dos EUA.
La catena ha deciso di aprire un ristorante in tutte le maggiori città degli Stati Uniti.

aprire, liberare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La compagnia ha bisogno di soldi, così sta vendendo beni per liberare il capitale.

rilassare

(punho: relaxar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ed si calmò e schiuse i pugni.

dischiudere, schiudere, aprire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spianare

(figurado) (pasta)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abra a massa de maneira fina e uniforme.
Spiana la pasta in una sfoglia sottile e regolare.

avviare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Melissa abriu uma empresa em casa.
Melissa ha avviato un'attività da casa.

aprirsi, sbloccarsi

(porta)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ian sentì la porta aprirsi e qualcuno che entrava nella sua cella.

tirare fuori

verbo transitivo (figurado, para uso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tiriamo fuori una bottiglia di quello buono per il nostro anniversario!

spaccarsi, rompersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
L'anguria, cadendo dal tavolo, si spaccò.

aprire, allargare, stendere

verbo transitivo (separar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A mãe dela abriu os braços para recebê-la em casa.
Sua madre aprì le braccia per darle il benvenuto a casa.

fare

verbo transitivo (jurídico, processo) (legale: fare causa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela abriu um processo contra o seu chefe.
Lei ha fatto causa al suo datore di lavoro.

aprire

verbo transitivo (janela)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos abrir as janelas para deixar entrar um ar fresco.
Apriamo le finestre per lasciare entrare un po' d'aria fresca.

forzare

verbo transitivo (serrature, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O ladrão abriu a fechadura.
Il ladro ha forzato la serratura.

stendere

(estender massa com rolo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Primeiro você precisa abrir a massa da pizza.
Prima devi stendere l'impasto per la pizza.

dividere, separare

verbo transitivo (separar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O diretor abriu as cortinas e subiu no palco.
Il regista separò le tende, entrando sul palcoscenico.

aprire

verbo transitivo (poético, arcaico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spiegare, mostrare, aprire

verbo transitivo (mostrar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O pavão abriu a cauda.
Il pavone ha spiegato la sua coda.

spianare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os trabalhadores enrolaram o metal em lâminas retas.
Gli operai appiattirono il metallo trasformandolo in fogli di metallo appiattiti.

spezzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I rami erano stati danneggiati dal gelo e si spezzavano facilmente.

spaccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha spaccato la noce di cocco con un martello.

iniziare, cominciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Iniziamo la riunione facendo un giro di presentazioni.

spaccare, spezzare, incrinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jenny rachou a cabeça na mesa quando caiu.
Jenny si spaccò la testa sul tavolo cadendo.

aprirsi, schiudersi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Este botão de flor se abre de manhã e então se fecha de novo à noite.
Questo fiore di apre di mattina per poi richiudersi la sera.

aprirsi, confidarsi

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ela se abriu e me contou tudo sobre seu casamento problemático.
Finalmente si è aperta con me e mi ha raccontato dei suoi problemi coniugali.

aprirsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A porta abriu-se sozinha.
La porta si è aperta da sola.

aprirsi

(abrir as partes fechadas)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I petali del giglio si sono aperti alle prime luci.

aprirsi su

verbo pronominal/reflexivo (dar passagem para)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La porta si apre su un ampio cortile.

aprirsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La foresta si apre a mostrare un prato.

aprire gli occhi, aprire un mondo

(su qualcosa di sconosciuto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La chiacchierata mi ha aperto gli occhi: ho imparato un sacco di cose nuove.

farsi strada con la forza

(entrar à força)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Lei cercò di tenerlo fuori di casa, ma lui si fece strada con la forza.

firmare la cessione di

(direitos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Leyla firmò la cessione di tutti i diritti sul patrimonio di suo padre.

lacerare

verbo pronominal/reflexivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il guscio si è lacerato rivelando un pulcino di aquila.

fare posto a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando Paul chegou, todos tivemos de nos mover para abrir espaço para ele no sofá.
Quando arrivò Paul, dovemmo spostarci tutti per fargli posto sul divano.

forzare, scassinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I ladri hanno scassinato la serratura usando un piede di porco.

cedere

(figurado) (figurato: arrendersi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Johnson cedette le sue possibilità nelle successive elezioni quando approvò una legge tanto impopolare.

spalancarsi

verbo pronominal/reflexivo (figurativo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il gruppo si fermò sull'orlo del canyon che si spalancava ai loro piedi.

farsi strada tra, farsi strada in

(figurado: abrir caminho por) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Sei riuscito a farti strada nel procedimento per presentare domanda?

aprirsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Centinaia di paracaduti si aprirono nel cielo della Normandia.

cedere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eles tentaram forçá-lo a contar o segredo, mas ele não cedeu.
Hanno cercato di costringerlo a rivelare il segreto, ma non ha ceduto.

scartare, lasciare da parte

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

farsi strada

locução verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Si è fatto strada con veemenza fino al palco.

farsi largo tra, farsi strada tra, farsi spazio tra

(atravessar)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nós abrimos caminho entre a multidão.
Ci siamo fatti largo (or: fatti strada) tra la folla.

aprire la strada

expressão verbal (figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

stimolare, stuzzicare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il giro della città ci stuzzicò la voglia di avventure più grandi.

procedere con cautela, avanzare con cautela

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Lo scalatore avanzava con cautela lungo la cengia angusta sulla parete del precipizio.

trovare il tempo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho l'agenda piena, ma per te posso trovare il tempo.

fare largo a , fare spazio a

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le guardie chiesero alla folla di indietreggiare per fare spazio al re.

aprirsi verso

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
As portas abrem-se para um lindo jardim.
Questa porta si apre verso uno splendido giardino.

spianare la strada a, aprire la strada a

expressão (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il governo ha spianato la strada alle compagnie energetiche per sondare in cerca del gas shale.

aprire la propria mente a

expressão verbal (figurato: accettare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Immergersi in una cultura diversa può aprire la propria mente a nuove forme di pensiero.

aprire un negozio

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Linda ha aperto un negozio di sartoria.

scoppiare in lacrime

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Scoppiò in lacrime alla notizia della morte del suo amico.

fare spazio, liberare spazio

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Hanno tolto il vecchio boschetto di noci per fare spazio alla circonvallazione.

fare spazio, fare posto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Possiamo fare posto per un'altra persona nell'auto?

aprire un conto corrente, aprire un conto in banca

locução verbal (com banco, etc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

aprire la strada

(condicionar) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Spesso i fratelli maggiori aprono la strada ai loro fratelli minori, che ottengono più libertà e meno responsabilità.

vuotare il sacco

(informal, divulgar algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
John non sa tenere un segreto: sapevo che alla fine avrebbe vuotato il sacco riguardo alla festa segreta.

lasciarsi sfuggire, farsi scappare, spifferare

(revelar um segredo) (un segreto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Obrigada por abrir a boca sobre eu estar grávida.
Grazie per esserti lasciato sfuggire che sono incinta.

fare ricerche a vasto raggio, fare ricerche su vasta scala

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia sta facendo ricerche su vasta scala per trovare il latitante.

riuscire a dire qualcosa, riuscire a prendere la parola, riuscire a prendere parola

(ter a chance de falar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela estava falando demais que nem pude dar uma palavra!
Stava parlando così tanto che non riuscivo a prendere la parola.

aprire a

expressão verbal (figurato: includere)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'email è stata resa disponibile al pubblico all'inizio del 1990.

scavarsi una nicchia, ricavarsi una nicchia

expressão verbal (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

farsi venire appetito, farsi venire fame

expressão (em consequência de esforço, atividade)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

aprire la strada

expressão verbal (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ann sta aprendo la strada con le sue tecniche operatorie sperimentali.

fare uno strappo alla regola

expressão verbal (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare un'eccezione

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Di solito non vado a letto più tardi delle 22, ma oggi farò un'eccezione dato che è il tuo compleanno.

confessare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

diventare pubblico, divenire pubblico

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

presentare un reclamo, rivendicare un danno

expressão (compagnia di assicurazioni)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di abrir in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di abrir

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.