Cosa significa até in Portoghese?

Qual è il significato della parola até in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare até in Portoghese.

La parola até in Portoghese significa fino a, persino, perfino, fino a, finché non, fino a che, finché non, fino a che, fino a, verso, in direzione di, fino a, fino a, finché non, fino a che, finché, fino a, fino a, sino a, fino a, fino a, a, fino a, per, fino a, a, verso, fino a, fino a, fino a, fino a, tutto, Ate, finalmente, arrivederci, addio, -mente, andare a letto con , copulare, ancora, farcela, fino alle caviglie, ancora migliore, ancora meno, altissimo, alto fino alla cintola, all'altezza del ginocchio, ricolmo di, colmo di, pieno di, ultimamente, recentemente, qui, qua, fino a questo momento, fino ad allora, fino a quel momento, fino ad ora, fino a un certo punto, in parte, in parte, parzialmente, in parte, parzialmente, fino all'orlo, fino al colmo, nel cuore di, fino al midollo, fino all'osso, finora, finora, finora, fino ad ora, fino adesso, fino ad adesso, fino ad allora, in un certo modo, in parte, finora, fino allo sfinimento, moltissimo, ad oggi, finora, fino ad ora, fino adesso, fino ad allora, fino a quel momento, finora, fino ad ora, fino adesso, finora, fino ad ora, fino adesso, fino ad ora, fino a questo momento, che io sappia, per quanto ne so, per quello che ne so, per allora, allora, per quel momento, per quell'ora, anche allora, a tarda ora, a notte fonda, alla prossima, fino a poco tempo fa, per quanto ne so, fino all'ultimo minuto, fino a oggi, fino a un certo punto, per quanto, fino a che punto, fino a che grado, fino in fondo, fino alla fine, fino in capo al mondo, bere l'amaro calice fino in fondo, dalla culla alla tomba, di qualcosa come, qualcosa come, essere troppo coinvolto, scarso, ci vediamo!, a presto!, fin qui tutto bene, ci vediamo!, a presto!, Alla prossima!, a domani!, ci vediamo domani!, ci vediamo, arrivederci, ci vediamo!, a presto!, ci vediamo!, a presto!, ci vediamo!, a presto!, a dopo!, a più tardi!, a presto!, a breve!, cerbiatto, fino a, accompagnare alla porta, accompagnare all'uscita, essere armato fino ai denti, dormire fino a tardi, andare verso. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola até

fino a

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Stephen ficou no bar até fechar. Eles esperaram até a festa para dar a grande notícia.
Stephen è rimasto al bar fino alla chiusura. Hanno aspettato fino alla festa per annunciare la grande notizia.

persino, perfino

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Era tão fácil que até uma criança podia fazer.
Era così facile che persino un bambino avrebbe potuto farlo.

fino a

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Você deve ficar no metrô até Kings Cross, depois mudar para uma linha diferente.
Deve stare sulla metropolitana fino a King's Cross, poi cambiare linea.

finché non, fino a che

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Ali viveu com a tia e tio até os dezoito anos.
Ali ha abitato coi suoi zii finché non ha compiuto diciott'anni.

finché non, fino a che

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Lauren esperou até que Dan terminasse para ela falar. Você não pode dirigir até ter dezesseis anos nos EUA.
Lauren aspettò che Dan avesse finito prima di parlare. Negli Stati Uniti non si può guidare finché non si compiono sedici anni.

fino a

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Harry estava tão cansado que dormiu até o meio dia.
Harry era cosi stanco che ha dormito fino a mezzogiorno.

verso, in direzione di

preposição (até a)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)

fino a

advérbio

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)

fino a

(antes ou até a fase de)

finché non, fino a che

preposição (temporal)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Eu vivi na Nigéria até os nove anos. Karen riu até chorar.
Karen ha riso fino a piangere.

finché

preposição

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)

fino a

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Questo coprirà l'affitto fino alla fine del mese.

fino a, sino a

preposição (desusado)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)

fino a

conjunção

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
O encanador não pode vir até amanhã.
L'idraulico non può venire fino a domani.

fino a

preposição (lugar) (distanza)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Dirigimos até Monterey, depois pedalamos o restante do caminho.
Abbiamo guidato fino a Monterey e poi pedalato per il resto del percorso.

a, fino a

preposição (con periodi di tempo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A loja está aberta de terça a sexta.
Il negozio è aperto da martedì a venerdì.

per

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Você precisa ter o relatório concluído até segunda-feira.
Devi finire la relazione entro lunedì.

fino a, a

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nós estamos indo da costa até Nottingham, no meio da Inglaterra.
Andiamo dalla costa fino a Nottingham, al centro dell'Inghilterra.

verso

advérbio

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Eles andaram até a janela.
Sono andati verso la finestra.

fino a

advérbio

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A água estava até a minha cintura e eu não sei nadar, entrei em pânico.
L'acqua mi arrivava fino alla cintola e, dato che non sapevo nuotare, fui preso dal panico.

fino a

advérbio (valore)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il giudice avvertì il prigioniero che rischiava fino a dieci anni di carcere.

fino a

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Até hoje, o prédio original está de pé.
L'edificio originale si è conservato fino a oggi.

fino a

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ele sentiu frio até os ossos depois de esquiar.
Sentiva freddo fino alle ossa dopo aver sciato.

tutto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Nós jogamos baralho em todo o percurso para Paris.
Abbiamo giocato a carte per tutto il viaggio verso Parigi.

Ate

substantivo feminino (mitologia grega) (mitologia greca)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Em algumas versões de mitologia grega, Ate é tida como filha de Zeus.
In alcune versioni della mitologia greca, Ate viene descritta come la figlia di Zeus.

finalmente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Finalmente, eu terminei de escrever aquele relatório!
Finalmente ho terminato di scrivere quella relazione!

arrivederci, addio

(informal)

Tchau! Até amanhã!
Arrivederci! A domani!

-mente

(suffisso per avverbio)

Per esempio: pigramente, gelidamente.

andare a letto con , copulare

(gíria) (fare sesso)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele queria transar, mas ela disse não.
Voleva andarci a letto, ma lei ha detto di no.

ancora

(in frasi negative)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eu não posso conversar com ele. Ainda não fomos apresentados.
Non posso parlargli; non siamo stati ancora presentati.

farcela

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

fino alle caviglie

locução adjetiva

Tutto d'un tratto ci siamo ritrovati col fango fino alle caviglie. Qui potete attraversare il ruscello facilmente, arriva solo fino alle caviglie.

ancora migliore

locução adverbial

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

ancora meno

locução conjuntiva (não tanto quanto)

Gli episodi di questa stagione di "Amore o desiderio" in TV sono ancora meno interessanti di quelli della stagione precedente.

altissimo

locução adverbial (figurado: muito alto)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

alto fino alla cintola

locução adverbial

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

all'altezza del ginocchio

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

ricolmo di, colmo di, pieno di

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il padrone di casa mi passò un calice colmo di vino.

ultimamente, recentemente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ultimamente prende l'autobus.

qui, qua

locução adverbial (literário)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

fino a questo momento

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
La situazione fino a questo momento è stata favorevole, ma non dobbiamo abbassare la guardia.

fino ad allora, fino a quel momento

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

fino ad ora

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Fino ad ora non ho pubblicato niente ma mi considero ancora uno scrittore.

fino a un certo punto, in parte

advérbio

Sono d'accordo con lei fino a un certo punto, ma non del tutto.

in parte, parzialmente

advérbio

L'intelligenza è parzialmente determinata dalla genetica.

in parte, parzialmente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Você tem que admitir que é culpado até certo ponto.
Quando siamo lontani dai nostri cari soffriamo tutti, chi più chi meno.

fino all'orlo, fino al colmo

advérbio

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

nel cuore di

(figurado: para o centro de) (figurato: al centro)

Gli esploratori si spinsero nel cuore della giungla.

fino al midollo, fino all'osso

(figurado) (figurato: completamente)

Abbiamo camminato sotto l'acqua per ore ed eravamo intirizziti fino all'osso.

finora

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Harry sta imparando la cottura al forno. Finora ha preparato il pan di Spagna e dei muffin alla banana.

finora

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Até agora, só terminamos o capítulo quatro.
Finora abbiamo finito solo il capitolo quattro. Finora non è stata una strada facile.

finora, fino ad ora, fino adesso, fino ad adesso

(até o presente momento)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Finora non ho avuto nessuna buona ragione per andarci.

fino ad allora

(até um momento anterior)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
A maggio ho incontrato mia moglie. Fino ad allora non mi ero mai innamorato.

in un certo modo, in parte

(parcialmente)

Sono contento solo in parte con il lavoro che hai fatto.

finora

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Até agora, não ouvi nada de novo sobre a situação. Até agora, não recebemos o seu pagamento.
A oggi non ci risulta pervenuto nessun pagamento.

fino allo sfinimento

locução adverbial (até ficar extremamente cansado)

moltissimo

(extremamente alto)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I critici hanno apprezzato moltissimo il suo ultimo film.

ad oggi

(até agora)

Ancora oggi non sappiamo che cosa sia accaduto.

finora, fino ad ora, fino adesso

locução adverbial (até o presente momento)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Non avevo considerato questa prospettiva fino ad ora.

fino ad allora, fino a quel momento

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ele se casou aos 40 anos. Até então, sempre viveu sozinho.
Si sposò a quarant'anni. Fino a quel momento aveva sempre vissuto da solo.

finora, fino ad ora, fino adesso

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Até agora, tive sucesso na minha carreira. Nenhuma notícia até agora.
Finora ho avuto una carriera di successo. Nessuna novità fino ad ora.

finora, fino ad ora, fino adesso

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ho lavorato sei settimane, ma finora non sono stato pagato.

fino ad ora, fino a questo momento

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

che io sappia, per quanto ne so, per quello che ne so

Pelo que sei, o banco aprovou o empréstimo. O chefe está no escritório, pelo que sei.
Che io sappia, la banca ha approvato il prestito. Il capo è nel suo ufficio, per quanto ne so.

per allora, allora, per quel momento, per quell'ora

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Nessa altura, será tarde demais. A festa começa às 7? Tudo bem, eu devo estar pronto nessa altura.
Per allora sarà troppo tardi. La festa inizia alle sette? Va bene, per quell'ora dovrei essere pronta.

anche allora

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eu tinha apenas cinco anos, mas até naquela época eu sabia que a guerra era uma coisa terrível.
Avevo solo cinque anni, ma anche allora sapevo che la guerra era una cosa terribile.

a tarda ora, a notte fonda

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Stavo alzato fino a tarda ora a leggere e ascoltare musica.

alla prossima

locução adverbial

fino a poco tempo fa

(até pouco tempo atrás)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ero insegnante fino a poco tempo fa, poi ho aperto un'impresa in proprio.

per quanto ne so

fino all'ultimo minuto

locução adverbial

fino a oggi

fino a un certo punto

expressão

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Il film mi è piaciuto fino a un certo punto, però la violenza gratuita me lo ha rovinato.

per quanto

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Até onde eu sei, tudo ainda está correndo bem no projeto.
Per quanto ne so io, nel progetto sta andando tutto bene.

fino a che punto, fino a che grado

Até que ponto você acha que este programa vai afetar os jovens?
Fino a che punto pensi che questo programma influenzi i giovani?

fino in fondo, fino alla fine

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Fece un'esibizione perfetta fino in fondo.

fino in capo al mondo

expressão (figurado: até qualquer lugar)

Il mio amore è sconfinato: ti seguirò fino in capo al mondo!

bere l'amaro calice fino in fondo

expressão (fim de situação difícil) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Giurarono di combattere fino all'ultimo.

dalla culla alla tomba

(a vida inteira) (idiomatico)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
È sempre stato malaticcio, dalla culla alla tomba, ma è comunque arrivato a 102 anni!

di qualcosa come, qualcosa come

(informale)

Eles roubaram a empresa em torno de centenas de milhares de dólares. O novo carro o levou de volta a uma quantia em torno de $30.000.
Sono riusciti a frodare l'azienda di qualcosa come diverse migliaia di sterline. La nuova auto gli è costata qualcosa come $ 30000.

essere troppo coinvolto

expressão (con [qlcn])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

scarso

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Se aspetti che ti restituisca i soldi, campa cavallo!

ci vediamo!, a presto!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Até breve, Edna!
A presto, Edna!

fin qui tutto bene

Se eu gosto de estar aposentado? Até agora tudo bem. Mas pergunte de novo daqui a seis meses.
Se mi piace la vita da pensionato? Fin qui tutto bene. Ma richiedimelo fra sei mesi.

ci vediamo!, a presto!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

Alla prossima!

(adeus por enquanto)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

a domani!, ci vediamo domani!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Geoff disse "a domani!" ai colleghi mentre usciva dall'ufficio.

ci vediamo

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Si è fatto tardi e domani abbiamo una giornata piena, quindi a presto.

arrivederci

(despedida)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

ci vediamo!, a presto!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

ci vediamo!, a presto!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

ci vediamo!, a presto!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

a dopo!, a più tardi!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

a presto!, a breve!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

cerbiatto

expressão (cucciolo maschio di cervo o daino)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fino a

(em um tempo passado)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Questa cosa non è mai stata un problema fino a oggi.

accompagnare alla porta, accompagnare all'uscita

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere armato fino ai denti

locução adjetiva (figurado) (idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La Svizzera è una nazione neutrale, ma è anche armata fino ai denti per salvaguardare la sua neutralità.

dormire fino a tardi

(levantar-se mais tarde que o habitual)

andare verso

(aproximar-se a pé)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Venne verso di me per dirmi quanto gli fosse piaciuta la mia presentazione.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di até in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di até

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.