Cosa significa vez in Portoghese?

Qual è il significato della parola vez in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare vez in Portoghese.

La parola vez in Portoghese significa volta, turno, mossa, turno, turno, turno, settimanale, ancora, nuovamente, che si assottiglia, settimanalmente, siccome, dato che, poiché, visto che, dal momento che, in costante aumento, in diminuzione, in calo, di nuovo in piedi, di nuovo in forma, di nuovo in piedi, di nuovo in forma, finito, irripetibile, invece, una volta, ogni volta che, a volte, per l'ennesima volta, a più non posso, una sola volta, solo una volta, per una volta, solo per una volta, di tanto in tanto, ogni tanto, di quando in quando, di tanto in tanto, ogni tanto, di quando in quando, una volta per tutte, per l'ultima volta, c'era una volta, a ogni momento, in più occasioni, ogni morte di papa, una volta ogni morte di papa, ogni tanto, di tanto in tanto, di quando in quando, uno alla volta, a turno, sempre meno, la prossima volta, ancora una volta, un'altra volta, una volta ogni tanto, di nuovo, un'altra volta, ancora una volta, solo una volta, ogni tanto, ogni tanto, invece, ogni tanto, di tanto in tanto, una volta alla settimana, una volta la settimana, uno alla volta, uno per volta, una volta, stavolta, alla prossima, ogni volta, al posto di, sempre più in alto, sempre più avanti, una volta nella vita, un passo alla volta, un po' alla volta, gradualmente, sempre meno, ogni volta, tutte le volte, al posto di, invece di, invece che, alla volta, invece di, al posto di, in vece di, continuamente, ripetutamente, in un colpo solo, in un sol colpo, ogni tanto, di tanto in tanto, pallino, il proprio turno, l'ultima volta, aspettare, togliersi il pensiero, peggiorare sempre di più, continuare a peggiorare, vedere per l'ultima volta, non vedere più, fare un bis, buttare giù, irripetibile, essere finita tra e, sempre, se proprio, se mai, di nuovo, solo una volta, una volta sola, l'ultima volta, ri-, a volte, di tanto in tanto, occasionalmente, passo dopo passo, ogni tanto, di tanto in tanto, invece di, al posto di, allo stesso tempo, per niente, per nulla, un altro giro, riavviare, rimettere in moto, riaccendere, altrettanto, a propria volta. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola vez

volta

substantivo feminino (repetição)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Havíamos comido lá três vezes.
Abbiamo mangiato lì tre volte.

turno

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Sua vez. Aqui estão os dados.
Tocca a te. Eccoti i dadi.

mossa

(jogo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Depois é a minha vez.
La prossima mossa è la mia.

turno

substantivo feminino (jogo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
É a minha vez. Pode me passar os dados, por favor?
È il mio turno. Posso avere i dadi per favore?

turno

substantivo feminino (jogos) (giochi)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
É a sua vez, então jogue o dado.
È il tuo turno, tira il dado.

turno

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Hai avuto la tua opportunità, adesso è il mio turno.

settimanale

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Temos uma reunião semanal com a equipe no trabalho.
Al lavoro abbiamo una riunione settimanale del personale.

ancora, nuovamente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Meu marido não estava ouvindo, então tive que contar a história novamente.
Mio marito non stava ascoltando, perciò dovetti raccontare la storia di nuovo.

che si assottiglia

(multidão) (folla)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Quando il nostro gruppo è salito sul palco era ormai tardi e il pubblico era agli sgoccioli.

settimanalmente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Janet visita sua mãe semanalmente.
Jane fa visita alla madre settimanalmente.

siccome, dato che, poiché, visto che, dal momento che

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Eu faço o jantar porque você está muito ocupada.
Visto che sei così impegnato, la cena la preparerò io.

in costante aumento

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

in diminuzione, in calo

(diminuindo)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Dobbiamo adottare misure per preservare le nostre risorse naturali in esaurimento.

di nuovo in piedi, di nuovo in forma

(informal: recuperado) (dopo una malattia)

Oramai è quasi una settimana che è di nuovo in forma.

di nuovo in piedi, di nuovo in forma

(informal: recuperado) (dopo una malattia)

Ciao! È bello vederti di nuovo in forma dopo così poco tempo dall'intervento.

finito

locução adjetiva (acabado, terminado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Grazie al cielo quel supplizio è finito.

irripetibile

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

invece

locução prepositiva

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Você me ofereceu vinho e refrigerante, mas vou querer água em vez disso.
Mi hai offerto vino e soda, ma preferirei dell'acqua.

una volta

locução adverbial (uma única vez)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Só experimentei café uma vez porque odiei!
Ho bevuto il caffè solo una volta perché lo detestavo.

ogni volta che

(coloquial)

Toda vez que Sam ia ao parque, ele inevitavelmente encontrava uma ou duas cobras.
Ogni volta che Sam andava al parco trovava sempre un serpente o due.

a volte

Às vezes, eu só quero largar meu emprego.
Talvolta vorrei proprio lasciare il mio lavoro.

per l'ennesima volta

(informal)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Per l'ennesima volta, bambini, volete fare silenzio?

a più non posso

(informale)

Esse contrato está fazendo a gente perder dinheiro a passos largos.
Questo contratto ci sta facendo perdere soldi a più non posso.

una sola volta, solo una volta, per una volta, solo per una volta

advérbio (informal: uma vez)

Mi piacerebbe che per una volta chiedessi le cose in modo educato. Farò un'eccezione una volta sola.

di tanto in tanto, ogni tanto, di quando in quando

(saltuariamente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Meu avô bebe um copinho de vez em quando. Saímos para jantar de vez em quando, mas não com tanta frequência.
Mio nonno beve una pinta di birra di tanto in tanto. Ogni tanto andiamo fuori a cena, ma non spesso.

di tanto in tanto, ogni tanto, di quando in quando

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Siamo usciti insieme di tanto in tanto per anni, prima di lasciarci definitivamente.

una volta per tutte, per l'ultima volta

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Mi hai detto di sì, poi di no. Una volta per tutte, vuoi sposarmi?

c'era una volta

locução adverbial (fiabe)

Era uma vez, num país distante, uma menina órfã com sua madrasta malvada.
C'era una volta, in un paese lontano lontano, un'orfanella che viveva con la matrigna cattiva.

a ogni momento

locução adverbial (repetidamente)

in più occasioni

Zoe ha sentito il desiderio di viaggiare a più riprese nel corso della sua vita.

ogni morte di papa, una volta ogni morte di papa

expressão (raramente) (informale: lungo tempo)

Telefona una volta ogni morte di papa.

ogni tanto, di tanto in tanto, di quando in quando

locução adverbial (ocasionalmente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eu saio para caminhar no campo de vez em quando.
Ogni tanto vado a fare un'escursione in campagna.

uno alla volta, a turno

locução adverbial

Ele olhou um cavalo de cada vez até encontrar um que quisesse cavalgar.
Ha guardato tutti i cavalli uno alla volta finché non ne ha trovato uno da cavalcare.

sempre meno

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Invecchiando, ogni anno mi piace sempre meno il caldo.

la prossima volta

locução adverbial

Na próxima vez que eu for ao supermercado, devo lembrar de comprar queijo.
La prossima volta che vado al supermercato devo ricordarmi di comprare del formaggio.

ancora una volta, un'altra volta

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Todos aplaudiram e a banda voltou para tocar mais uma vez.
Tutti applaudirono e il gruppo uscì a suonare ancora una volta.

una volta ogni tanto

Ouço falar de velhos amigos de escola de vez em quando.
Sento qualcuno dei miei vecchi compagni di scuola una volta ogni tanto.

di nuovo, un'altra volta, ancora una volta

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Per favore, può ripetere di nuovo la domanda?

solo una volta

locução adverbial (numa única ocasião)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

ogni tanto

locução adverbial (ocasionalmente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ogni tanto mi va di mangiare del curry da asporto.

ogni tanto

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ogni tanto mi premio con un dolcetto.

invece

locução prepositiva

Se lavori in un giorno festivo, puoi scegliere se essere pagato il doppio o prenderti invece due giorni di ferie.

ogni tanto, di tanto in tanto

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ogni tanto mi dimentico con chi sto parlando e inizio a dargli del tu.

una volta alla settimana, una volta la settimana

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
I nostri bidoni della spazzatura vengono raccolti una volta alla settimana.

uno alla volta, uno per volta

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
I clienti possono entrare nel negozio uno alla volta.

una volta

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Lembro quando meu irmão chegou em casa bêbado uma vez.
Mi ricordo che una volta mio fratello è tornato a casa ubriaco.

stavolta

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Devíamos sair mais cedo desta vez - da última vez, chegamos atrasados.
Stavolta dovrebbe partire prima perché l'ultima volta siamo arrivati in ritardo.

alla prossima

locução adverbial

ogni volta

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ogni volta che cantava gli altri si tappavano le orecchie.

al posto di

locução adverbial

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Cancella la parola "tre" e inserisci al posto di essa la parola "sei".

sempre più in alto, sempre più avanti

expressão (figurado)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

una volta nella vita

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Uma chance como essa só aparece uma vez na vida.
Un'opportunità come questa capita solo una volta nella vita.

un passo alla volta, un po' alla volta, gradualmente

sempre meno

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

ogni volta, tutte le volte

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Ho guardato quel film sette volte e il finale mi fa piangere ogni volta.

al posto di, invece di, invece che

advérbio (substituição)

In questa ricetta puoi usare i pomodori in scatola al posto di quelli freschi.

alla volta

locução adverbial

Riesco a leggere in inglese per delle ore di fila, ma solo dieci pagine di francese per volta.

invece di, al posto di, in vece di

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il vicepresidente parteciperà al summit mondiale in vece del presidente.

continuamente, ripetutamente

(repetidamente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

in un colpo solo, in un sol colpo

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

ogni tanto, di tanto in tanto

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Paula va in palestra ogni tanto.

pallino

(bilhar)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
No bilhar, você bate nas bolas coloridas com a bola branca.
A biliardo si colpiscono le palline colorate con il pallino bianco.

il proprio turno

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

l'ultima volta

expressão

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Quando Andy venne a trovarmi, non sapevo che quella sarebbe stata l'ultima volta che lo vedevo.

aspettare

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você deveria esperar a sua vez.
Devi aspettare il tuo turno.

togliersi il pensiero

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
É melhor mandar brasa agora do que deixar para o último minuto.
È meglio togliersi il pensiero adesso piuttosto che lasciarlo da fare all'ultimo momento.

peggiorare sempre di più, continuare a peggiorare

locução verbal (continuar a piorar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se continuiamo a usare combustibili fossili, il riscaldamento globale continuerà a peggiorare.

vedere per l'ultima volta, non vedere più

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare un bis

(música ao vivo: apresentar-se novamente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

buttare giù

locução verbal (informale: inghiottire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
So che la medicina è cattiva, ma buttala giù e poi ti do un dolcetto.

irripetibile

locução adverbial

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
Questa è un'offerta irripetibile solo per oggi; da domani i prezzi si alzeranno di nuovo.

essere finita tra e

locução adjetiva (relacionamento terminado) (fine di relazione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È finita tra Robert e Hannah.

sempre

(informal)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Passe por aqui toda vez que precisar, estamos aqui a qualquer hora.
Passate pure da noi quando volete, siamo sempre qui.

se proprio, se mai

(raro)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Oggi questo metodo viene usato raramente, per non dire mai.

di nuovo

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Per favore, mi puoi mostrare di nuovo come funziona?

solo una volta, una volta sola

locução adverbial (sem repetição)

l'ultima volta

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Na última vez em que comi fast food, passei mal. Na última vez que vi você, você tinha acabado de voltar do Japão.
L'ultima volta che ho mangiato al fast food mi sono sentito male. L'ultima volta che ti ho visto eri appena tornato dal Giappone.

ri-

locução adverbial (prefisso per verbo di movimento)

Ela muitas vezes foge, mas sempre volta para casa de novo (or: outra vez).
Spesso scappa di casa, ma poi ritorna sempre.

a volte, di tanto in tanto, occasionalmente

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

passo dopo passo

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

ogni tanto, di tanto in tanto

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

invece di, al posto di

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
No Natal, ela cozinha um assado ao invés de peru.
A Natale lei fa un polpettone vegetariano anziché il tacchino.

allo stesso tempo

Stavo cercando di fare tre cose allo stesso tempo e non sono riuscito a completarne nessuna.

per niente, per nulla

Longe de se sentir satisfeita com o trabalho dela, ela decidiu procurar por outro.
Non essendo per niente soddisfatta dell'attuale lavoro, ha deciso di cercarne un altro.

un altro giro

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Acho que vou outra vez na montanha-russa.
Mi faccio un altro giro sull'ottovolante.

riavviare, rimettere in moto, riaccendere

(carro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rimetti in moto la macchina e guarda se il rumore sparisce.

altrettanto

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Coloca de novo (or: outra vez) cinquenta gramas de açúcar.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ne vorrei altrettanto, per favore.

a propria volta

locução adverbial (mia, tua, sua, ecc.)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
John me deu o livro e eu, por vez, dei-o para Sandy. // O menino foi intimidado, e ele passou, por sua vez, a intimidar os outros.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês John mi ha consegnato il libro e io, a mia volta, l'ho dato a Sandy.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di vez in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.