ポルトガル語のatrásはどういう意味ですか?

ポルトガル語のatrásという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのatrásの使用方法について説明しています。

ポルトガル語atrásという単語は,後ろに 、 背後に, 遅れている 、 劣っている, 後ろに, 後ろ, 後、後ろ, 遅い, ~より遅れて、劣って, ~前に, 後部座席の, ~に加えて, …の後ろ, ~を求めて、~を追いかけて, ~を探している, 投獄する, ~を追いかける、~の後を追う, …を求める, 追いかける, 奥まった, フェードカット, 退職する、引退する, 一時しのぎの、その日暮らしの, 今まで、最近まで, 昔、大分前に, 獄中に, 追跡して、すぐ後を追って, あふれ出る、こぼれる, しばらく前(に), 投獄されて、刑務所に入って, 遠い昔、何年も前に, 少し前に, 秘密に、陰で、実際は、見えないところで, ~の後ろに、背後に, 後退, 次から次へとたばこに火をつけること, 先々週, ~を追いかけて、追跡して、追って, 約束を破る, 最後尾につく, 盗み聞きする、立ち聞きする、盗聴する, 駆けずりまわる, ~に復讐しようと狙う, 先例に従う、同じことをする, 吸いさしのタバコから次のタバコに火を移す, ~の後をぶらぶらとついて行く、後をついて回る, ~を追いかける, 懲役中の、入所中の, 一時しのぎに、その日暮らしで, すっと後に, 先々週に, 退化、退歩、衰退, ランニングバック, ~を追求して、求めて, 撤回する, 吸いさしのタバコから次のタバコに火を移す, ~を捜す、~を捜し回る, 前後[縦]に並んで, ~をバックさせる、~を後退させる, 隠れる, バックさせる, リバースギア、ギアの逆転位置, 後から行く[来る]、ついて行く, 尻込みする、取りやめるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語atrásの意味

後ろに 、 背後に

advérbio (後方に)

O bancário está trabalhando atrás do guichê.
銀行員がカウンターの後ろに立っている。

遅れている 、 劣っている

advérbio (仕事・進歩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A maioria da África fica atrás do ocidente em termos econômicos.
多くのアフリカ諸国は経済的に西欧より遅れている。

後ろに

advérbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Eu reconheço os meninos na fileira da frente da foto, mas quem são os dois parados atrás?
写真の前列にいる男の子たちは分かりますが、後ろに立っている二人は誰でしたっけ?

後ろ

preposição

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Por favor, pode fechar a porta atrás de você?
貴方の後ろの扉を閉めてくださいませんか?

後、後ろ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nós vamos primeiro e você pode seguir atrás.
私たちが先に行くので、貴方は後(or: 後ろ)から来てください。

遅い

advérbio (時間が)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Chicago está uma hora atrás de Nova Iorque.

~より遅れて、劣って

advérbio (スコアなど)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Smith está atrás de Waxman e tentando bastante alcançá-lo.

~前に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Eu fui ao banco três dias atrás.
私は3日前、銀行に行った。

後部座席の

advérbio (no banco traseiro) (自動車)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

~に加えて

(em adição)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ele comeu biscoito após biscoito até ficar enjoado.

…の後ろ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Havia um cassino ilegal no fundo da loja.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 私は車の後ろに座るから、君は前に座っていいよ。

~を求めて、~を追いかけて

locução prepositiva

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ele saiu atrás de outro pão.

~を探している

(figurado, informal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Estou atrás de um novo fornecedor de serviço, qual você recomendaria?

投獄する

(sentenciar alguém à prisão) (俗語、表現)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を追いかける、~の後を追う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…を求める

(procurar obter)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela busca fama e fortuna.
彼女は名声と成功を求めている。

追いかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os meninos perseguiram o cachorro quando ele saiu correndo com a bola deles.

奥まった

(位置)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Quando você olhar o jardim, vai ver que a bétula está recuada contra a cerca.
庭をご覧になると、蒲の木がフェンスの奥にあるのが見えます。

フェードカット

(corte de cabelo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ronnie usa o cabelo com um corte aparado.

退職する、引退する

(会社)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

一時しのぎの、その日暮らしの

expressão (precário, apertado, parco)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

今まで、最近まで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

昔、大分前に

advérbio (期間)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Muito tempo atrás, meus ancestrais se instalaram nesta terra
昔祖先がこの地に引っ越した。

獄中に

(figurado, informal)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

追跡して、すぐ後を追って

advérbio (perseguição)

あふれ出る、こぼれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

しばらく前(に)

(活用-連用形: 活用語を後続させる活用形)

投獄されて、刑務所に入って

locução adverbial (preso)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

遠い昔、何年も前に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Há muitos anos, eu morei em Nottingham - foi provavelmente antes de você nascer.

少し前に

locução adverbial (時間)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

秘密に、陰で、実際は、見えないところで

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
彼らは幸せな結婚生活を送っているように見えるが、実際はどんなものか。見えないところでどれだけの仕事があるのか客は気付かない。

~の後ろに、背後に

locução adverbial

後退

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

次から次へとたばこに火をつけること

locução verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

先々週

(a semana anterior à ultima)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を追いかけて、追跡して、追って

locução prepositiva (caça)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

約束を破る

Não acredito que você, meu próprio irmão, vai voltar atrás na promessa de me emprestar dinheiro.

最後尾につく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu abro caminho pela selva. Tu segues atrás.

盗み聞きする、立ち聞きする、盗聴する

expressão verbal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
立ち聞きすれば彼らの話が聞こえるよ。

駆けずりまわる

(informal) (求職に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に復讐しようと狙う

locução verbal (querer se vingar de alguém) (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ela está atrás de mim desde que soube que eu estava namorando o ex namorado dela.

先例に従う、同じことをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele era tão copião que, se seu irmão fizesse algo, ele sempre seguia o exemplo. Depois que o primeiro banco começou a distribuir torradeiras, os outros bancos seguiram o exemplo.

吸いさしのタバコから次のタバコに火を移す

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の後をぶらぶらとついて行く、後をついて回る

(acompanhar alguém informalmente)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を追いかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Meu cachorro adora correr atrás de uma bola.

懲役中の、入所中の

adjetivo (prisão)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

一時しのぎに、その日暮らしで

expressão (precariamente)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

すっと後に

locução adverbial (muito atrás)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

先々週に

(na semana anterior à última)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

退化、退歩、衰退

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ランニングバック

substantivo feminino (posição do futebol americano) (アメフトのポジション)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を追求して、求めて

locução prepositiva

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

撤回する

(figurado: ir contra algo dito antes) (意見)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

吸いさしのタバコから次のタバコに火を移す

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を捜す、~を捜し回る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

前後[縦]に並んで

locução adverbial

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をバックさせる、~を後退させる

(BRA) (乗り物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
É difícil dar marcha a ré num caminhão quando tem um trailer conectado.

隠れる

(物の影・下に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Para evitar dizer oi, ele se escondeu embaixo de uma mesa.

バックさせる

(veículo) (口語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alison deu marcha a ré com o carro para entrar na garagem.

リバースギア、ギアの逆転位置

(veículo) (車)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

後から行く[来る]、ついて行く

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Eu vou primeiro, e você pode ir atrás.

尻込みする、取りやめる

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語atrásの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

atrásの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。