スペイン語のélはどういう意味ですか?

スペイン語のélという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのélの使用方法について説明しています。

スペイン語élという単語は,その 、 あの 、 この 、 例の, (訳さない), (訳さない), (訳さない), (訳さない), (訳さない), (訳さない), , 十分な, 一流の、最高の、唯一の, 彼 、 やつ 、 あいつ, 彼, 彼, フツーの, ~に, (~な[の])もの、方, 彼女の, 彼の, 私の 、 僕の 、 俺の, 彼らの 、 彼女らの 、 それらの 、 その人たちの, 私たちの 、 我々の, 彼もしくは彼女の 、 (その)人の、自分の, 人、者, 悲嘆にくれた、悲しみに沈んだ, 支配している、統治している、支配的な, ささいな、ちょっとした, 悲痛な、胸が張り裂けんばかりの, 胸が張り裂けるような、やるせない, 太陽に照らされた, 働いていない、仕事のない, 一番下の、最下位の, 自由にとれる, 環境に優しい, 結局 、 とうとう 、 最終的に 、 ついに, 空中に, 心から、心より、心をこめて, 同書に、同章に、同ページに, 現在のところ、今のところ, 昔は, これまでに、今までに, 外部に, 付加価値税, 来世、死後の世界、あの世, 魔王、悪魔、サタン, 首の筋違い, パンかご、ブレッドバスケット, 抗蛇毒素、抗蛇毒血清, 販売術、販売手腕、セールスマンシップ, 全体, 任務、義務, ポマード、ヘアジェル, アイスバケット, 印紙税, 救急医療隊員, 全部、一切, 西洋, 健康保険組合, 麻薬取締局, RICO法、リコ法, ECSC、欧州石炭鉄鋼共同体, 欧州疾病予防管理センター、欧州CDC、ECDC, 彼自身(を、に), などなど、そのような種類のもの, 屈辱を受ける, 首の骨を折る, 敷居をまたぐ, セックスする、最後までいく, 一見~のように見える、~風である, 耐え抜く, ~の髪をぐちゃぐちゃにする, 離婚する、離婚を成立させる, ~に資金を与える, ~を投獄する、刑務所へ送る, ~の気をそらす、気を散らせる, 我慢する、あきらめる, 一時的に責任を持つ, (誰かの)トラブルを解決する, くねくね進む、ずるずる滑る, 歩く、渡る, 当てもなくぶらつく 、 ぶらぶらする, ぶらぶらする、ぐずぐずする, 変色する、褪色する、色あせる, 急いで逃げる, 乳汁を分泌する, 列車に乗る, (犬が)嗅ぎ回る, 外に出る,出る, ふざける, チェックインする, 怖気づく、尻込みする, ~をはじく 、 軽くさっと打つ 、 払いのける, 吟味する、精査する, ~の名前を変更する、~を改名する, (人に)~を吹き込む、教え込む, 脱臭する、消臭する, ~の機密扱いを解く、機密解除する, ~を開ける、~のかんぬきを外す, ~を(熊手で)かいてきれいにする, ~を切る[切断する]、止める, 取り付かれた 、 (悪夢などに)うなされたを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語élの意味

その 、 あの 、 この 、 例の

(masculino singular) (前述された名詞をさして)

El niño fue a dar un paseo.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. イルカというものは頭の良い動物だ。

(訳さない)

(masculino singular) (固有名詞と共に)

New: El Vaticano es el país más pequeño del mundo.
私はカトリック教会の一員だ。

(訳さない)

(masculino singular) (ただ1つしか存在しないものを指して)

El sol es muy brillante.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 今夜は月が明るく輝いている。

(訳さない)

(masculino singular) (職業・地位の前で)

El reportero le hizo una pregunta al presidente.
報道記者は大統領に質問をした。

(訳さない)

(masculino singular) (最上級・序数詞の前で)

Ese fue el examen más fácil.
あれは一番簡単な試験だった。

(訳さない)

(masculino singular) (総称)

¿Tiene futuro en la sociedad el periódico?
新聞は社会において将来があるだろうか?

(訳さない)

(masculino singular) (複数のもののうち、特定の一つを指して)

El Tajo de Ronda es conocido por su belleza.
アメリカの中で自然のブルーベリーが最も獲れるのは、メイン州だ。

(masculino singular) (体の一部分を指して)

Este pantalón va por debajo de el ombligo.

十分な

(masculino singular)

Cuando tenga el dinero te compraré un diamante.

一流の、最高の、唯一の

(enfático, masculino singular)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Angelina es el lugar si quieres tomarte un chocolate en París.

彼 、 やつ 、 あいつ

(男性)

Es rico.
彼は金持ちだ。彼は私の親友だ。

pronombre (前置詞の後で)

Estos zapatos son para él.

pronombre

¿Él? ¿Ése es el hombre?

フツーの

artículo (口語)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
El adolescente promedio no muestra interés en la bolsa de valores.
フツーのティーンエイジャーは、株式市場なんかに興味ないよ。

~に

(con días) (時点)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Siempre salgo a trotar los domingos. Vamos al cine el martes. ¿Estás libre el 6 de junio?
私はいつも日曜日にジョギングに出る。火曜日に映画に行こうよ。6月6日に、お時間ありますか? その運命の日に、オードリーは彼女の身に何が降りかかるか全く予期していなかった。

(~な[の])もの、方

pronombre

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No me gusta el jersey azul. Prefiero ese rojo.

彼女の

(antes de sustantivo) (sheの所有格)

Este es su libro, no el mío.
これは彼女の本です、私のではありません。

彼の

(antes de sustantivo) (heの所有格)

Me gusta su sombrero nuevo.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 私は彼の新車が好きだ。

私の 、 僕の 、 俺の

(antes del sustantivo)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
¿Has visto mis llaves?
私の車は赤いやつです。

彼らの 、 彼女らの 、 それらの 、 その人たちの

(antes de sustantivo)

Es su perro.
それは彼らの(or: 彼女らの、その人たちの)飼い犬だ。

私たちの 、 我々の

(weの所有格)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
A nuestro trabajo le falta mucho.
私たちの仕事はほとんど済んでいない。

彼もしくは彼女の 、 (その)人の、自分の

(antes de sustantivo)

Alguien dejó su bolígrafo aquí.
誰かがここに(彼もしくは彼女の)ペンを置いていった。

人、者

Quien ríe el último ríe mejor.
最後に笑う者(or: 人)が最も長く笑う。

悲嘆にくれた、悲しみに沈んだ

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Volvió a casa afligido después de perder la competencia.

支配している、統治している、支配的な

(en el poder) (人・集団など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El partido gobernante está en contra de esa política.

ささいな、ちょっとした

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Algunos insectos son tan pequeños que se vuelan ante la menor brisa.
虫の中にはとても小さくささいな風でも飛ばされてしまう。彼女は、ちょっと触れただけでもこのボウルが壊れてしまうのではないかと思った。

悲痛な、胸が張り裂けんばかりの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Es desgarrador ver cómo algunos padres descuidan a sus hijos.

胸が張り裂けるような、やるせない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La escena final de la película fue desgarradora, y muchas personas de la audiencia lloraron.

太陽に照らされた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

働いていない、仕事のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

一番下の、最下位の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

自由にとれる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ya no quiero esta bolsa de papas fritas: está disponible si alguien la quiere.

環境に優しい

Utilizar botellas descartables no es ecológico.

結局 、 とうとう 、 最終的に 、 ついに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Finalmente decidió comprar el coche verde.
彼は結局(or: ついに)緑の車を買うことにした。

空中に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El niño sostuvo la cometa arriba y corrió hasta que este remontó.

心から、心より、心をこめて

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Estoy totalmente de acuerdo con Susan.

同書に、同章に、同ページに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

現在のところ、今のところ

Actualmente hay muchas aves migratorias aquí.

昔は

Antiguamente, los niños de 7 años debían trabajar en las fábricas.

これまでに、今までに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Antes, siempre iba en bicicleta al trabajo, pero ahora vivo muy lejos.

外部に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

付加価値税

(acrónimo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

来世、死後の世界、あの世

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

魔王、悪魔、サタン

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La secta que adora a Satanás realiza extraños rituales.

首の筋違い

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tuve tortícolis todo el día porque dormí en una posición rara.

パンかご、ブレッドバスケット

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

抗蛇毒素、抗蛇毒血清

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

販売術、販売手腕、セールスマンシップ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

全体

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Eso es todo, no voy a seguir discutiendo.

任務、義務

(人に対する)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Las sirenas aullaron cuando los bomberos respondieron a sus obligaciones.
消防士たちが任務を果たしに向かう中、サイレンが鳴り響いていた。

ポマード、ヘアジェル

(男性用)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Jared se llenó el pelo de brillantina.

アイスバケット

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El camarero trajo el vino blanco en una hielera.

印紙税

(impuesto)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El juez condonó la multa, pero aun así tuve que pagar el sellado.

救急医療隊員

(男性)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El paramédico me tomó el pulso.

全部、一切

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No iba a comer nada más por el resto del día así que fui por todo: salchichas, panceta, huevos fritos, champiñones, y tomates.

西洋

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

健康保険組合

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

麻薬取締局

(米国)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

RICO法、リコ法

(米国法)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Demandaron a la compañía bajo la RICO.

ECSC、欧州石炭鉄鋼共同体

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

欧州疾病予防管理センター、欧州CDC、ECDC

(sigla en inglés)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

彼自身(を、に)

(再帰用法)

(品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれどれそのこう)
Se bañó en la tina.

などなど、そのような種類のもの

屈辱を受ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cuando el álbum de Jessie se convirtió en un éxito, sus críticos se vieron obligados a humillarse.

首の骨を折る

Chris quedó paralítico después de desnucarse en un accidente de moto.

敷居をまたぐ

Entré en nuestra nueva casa.

セックスする、最後までいく

(coloquial) (性的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Él quería hacerlo pero ella le dijo que no.

一見~のように見える、~風である

¡Pareces una mujer enamorada!

耐え抜く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No te preocupes. Son tiempos difíciles por la recesión, pero lo superarás.

~の髪をぐちゃぐちゃにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No me despeines, ¡recién vengo de la peluquería!

離婚する、離婚を成立させる

Janine se cansó de las aventuras de su marido y quiere divorciarse.

~に資金を与える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mis padres me financiaron los estudios en el extranjero.

~を投獄する、刑務所へ送る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の気をそらす、気を散らせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Puso una pista falsa para despistar al detective.

我慢する、あきらめる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¡Sé que no quieres sentarte junto a ella, pero tendrás que aguantarte y tratar de hacer conversación!

一時的に責任を持つ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Yo me ocupo mientras te tomas tu recreo.

(誰かの)トラブルを解決する

(表現)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Hiciste todo el trabajo por mí? ¡Me salvaste!

くねくね進む、ずるずる滑る

(ヘビ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Una serpiente culebreó por al lado mío y casi me muero del susto.

歩く、渡る

(水中を)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Su madre le advirtió que no vadeara muy adentro para evitar que la marea la pudiera arrastrar.

当てもなくぶらつく 、 ぶらぶらする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A aquellos que estén holgazaneando enfrente de la tienda, se les pedirá que se retiren inmediatamente.

ぶらぶらする、ぐずぐずする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Victor casi siempre llega tarde porque se entretiene con cualquier cosa.

変色する、褪色する、色あせる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La tela se decoloró por dejarla a la luz del sol durante semanas.

急いで逃げる

(coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los ladrones dejaron caer el botín y se piraron.

乳汁を分泌する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

列車に乗る

(en un tren) (形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

(犬が)嗅ぎ回る

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

外に出る,出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sonó la alarma de incendios y todos tuvieron que irse.

ふざける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Deja de tontear y ayúdame a levantar este lío.

チェックインする

(ホテル・旅館)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿A qué hora deberíamos registrarnos en el hotel?

怖気づく、尻込みする

(PR: vulgar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をはじく 、 軽くさっと打つ 、 払いのける

(指先などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Kate sacudió las migas de la mesa.

吟味する、精査する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Escudriñemos estas cifras a ver si dan el resultado correcto.
これらの数字を吟味(or: 精査)し、帳尻が合うか確認しよう。

~の名前を変更する、~を改名する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La ciudad renombró la calle en honor al alcalde.

(人に)~を吹き込む、教え込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El profesor adoctrinó a su alumno con teorías de conspiración.

脱臭する、消臭する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Este polvo desodoriza la arena para gatos.

~の機密扱いを解く、機密解除する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を開ける、~のかんぬきを外す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を(熊手で)かいてきれいにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Da trabajo rastrillar las hojas en esta época del año.

~を切る[切断する]、止める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Corta la electricidad general cuando te vayas de vacaciones.

取り付かれた 、 (悪夢などに)うなされた

La nieve arremolinada se acumulaba en los campos.

スペイン語を学びましょう

スペイン語élの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

élの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。