スペイン語のencimaはどういう意味ですか?

スペイン語のencimaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのencimaの使用方法について説明しています。

スペイン語encimaという単語は,上に 、 ~上に, その上, 上に, そのうえに、おまけに、追加として, 頂点[最上部、一番上]に[で, 頂上で、頂点で、てっぺんで, 更に 、 その上, さらに、その上, 余分に、おまけに、別に, どうでしょう、いいですか, ~にうるさく言う、ガミガミ言って~を悩ませる, 上に 、 上方に, ...をすれすれに飛ぶ, ~を素早く着る、さっさと身につける, うわべだけの、表面的な, 上部 、 上, ~の上に 、 ~の上方に, ~を軽く扱う, ~を見下す、~を見くびる, ~の上を 、 ~の上方を 、 ~を越えて 、 ~を渡って, 〜に勝つ, ~に迫る, 踏む, ~より優れて, ~より大きく, ~と区別して, ~(の知識、能力)を超越した, ~に飛びかかる, ~をはるかに[大幅に]上回る[越す], 重ねられた、覆われた, 上手投げの、オーバーハンドの、オーバースローの, 上手の、上手投げの、オーバーハンドの, 標準以上の, 法を免れる、法の適用を受けない, 頭上に 、 上に, とりわけ、何より, 何よりも、とりわけ, あなたの、あなたが所有する, 上に 、 上方に, ~の上に、~の頂上に, ~より一枚上手で, 想像以上、期待以上, やり終える、片付ける、終えてしまう、手早く済ませる, 勝る、優れる、強みを持つ、優勢である、有利である, 抜きん出ている、凌駕している, ~をひどく非難する、~をひどく(厳しく)叱る、カンカンに怒る、文句をつける、くってかかる, ~をしょいこむ、抱え込む、負う, (溜まった仕事など)~を仕上げる, ~から解放する, ざっと目を通す、軽く読む, ~を飛び越える, ~を非難する、叱りつける, ~に差し迫る, ~を越える、超越する, (重荷などから)~を解放する, 表面をなでる, ~を攻撃する, ~をざっと読む、~にさっと目を通す、~を広い読みする, ~をまたぐ, ~より大きい声で話す, 上手で、オーバーハンドで、オーバースローで, 上手で、上手投げで、オーバーハンドで, プレミアム付きで、高値で, 監視、監視すること、警戒, 〜より上の, ~よりはるかに多くの, ~の先輩, ~を攻撃する, 自分で自分の首を絞める, 責任を持つ, さっさとやめる、吹っ切る、さっさと立ち直る, ~を踏み台にする, ~を攻撃する、急襲する, 通過する 、 越える 、 横切る, …を振り切る, ~を立ち退かせる、~を強制退去させる, ~を閉じ込める、包囲する, ~を取り除く、~を除去する, ~を追求する, ~に付きまとう、~を監視する, (人)を踏みつけにする、(人)を食い物にする, …の上役, 〜を超える, ~を追い払う, ~に突進する, ~を取り除く, ~を追い出す、~を追放する、~を放逐する, 敷く、かぶせる、掛ける, ~を通り越す、飛び越える, ~をひどく扱う、こき使うを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語encimaの意味

上に 、 ~上に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Pon la tapa encima y deja que hierva por cinco minutos.
蓋を上に乗せて5分間沸騰させます。

その上

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
¡Qué día! Primero me levanté tarde, después se me explotó el calentador de agua, y como si esto fuera poco, ¡tengo una llanta pinchada!

上に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
¿Ya estás arriba? ¿Puedo empezar a pedalear?

そのうえに、おまけに、追加として

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Llegaba tarde a la cita y encima estaba completamente borracho.

頂点[最上部、一番上]に[で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La magdalena que eligió Betty tenía una cereza encima.

頂上で、頂点で、てっぺんで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Me sirvieron una torta con crema y frutillas encima.

更に 、 その上

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
No sólo no llevaba zapatos; además, iba sin camisa.
彼は靴を履いておらず、更には(その上)シャツも着てなかった。

さらに、その上

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El hotel tiene todas las facilidades y además está en el centro de París.

余分に、おまけに、別に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Trabajaba todo el día en la oficina y aparte cuidaba niños. Se enteró de que aparte, su marido tenía una amante.

どうでしょう、いいですか

(irónico) (いらだちの表現)

Y después, como si fuera poco, me preguntó si tenía nietos. ¡Solo tengo 32 años!

~にうるさく言う、ガミガミ言って~を悩ませる

adverbio

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Tengo al jefe encima mío con esos informes atrasados. Mi madre siempre está encima mío con los deberes.

上に 、 上方に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ella colgó un cuadro sobre la chimenea.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. この飛行機は、雲より高い(or: より上の)場所を飛行中です。

...をすれすれに飛ぶ

El cisne al fin echó a volar. Durante varios metros, estuvo sobrevolando el agua.

~を素早く着る、さっさと身につける

(衣類)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Corrí escaleras arriba a ponerme algo menos formal.

うわべだけの、表面的な

(peyorativo)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

上部 、 上

(ページ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Verónica pulió la superficie de la mesa hasta que brillaba.
その章はそのページの上部(or: 上)から始まっている。

~の上に 、 ~の上方に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Llevaba la bolsa sobre los hombros.
彼はバッグを肩の上に担いでいた。

~を軽く扱う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tendremos que hacer que la prensa disimule algunos de los peores asuntos.

~を見下す、~を見くびる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No está bien menospreciar a quienes tienen menos suerte que uno.
自分より恵まれない人を見下すのは間違っている。

~の上を 、 ~の上方を 、 ~を越えて 、 ~を渡って

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El ladrón saltó sobre la valla y se escapó.
泥棒は飛び上がって壁を越えて、逃げ延びた。

〜に勝つ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Arrasaron con el equipo contrario para ganar su primer partido de la temporada.

~に迫る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La posibilidad de quedarse sin trabajo amenazaba a Ken, que empezó a trabajar en su CV.

踏む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡Ay! La llanta de tu bicicleta me pisó el pie.

~より優れて

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
En mi trabajo no hay nadie sobre mí.

~より大きく

(音などが)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
No pude escucharla sobre la sirena.

~と区別して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
No podía oír mi teléfono sobre el ruido del restaurante.

~(の知識、能力)を超越した

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Todo este tema de la economía me sobrepasa.

~に飛びかかる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tres tipos me asaltaron en el callejón y me quitaron el dinero.

~をはるかに[大幅に]上回る[越す]

adverbio

Tus notas están muy por encima de la media.

重ねられた、覆われた

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

上手投げの、オーバーハンドの、オーバースローの

(スポーツ)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

上手の、上手投げの、オーバーハンドの

(スポーツ)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

標準以上の

locución adverbial

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ese restaurante está por encima del promedio en cuanto a calidad y precio.

法を免れる、法の適用を受けない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Muchos políticos se creen que están por encima de la ley y que no deberían ser castigados.

頭上に 、 上に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La multitud miró hacia los aviones que daban vueltas en lo alto.

とりわけ、何より

locución adverbial (最も重要な事)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El éxito y el dinero vienen bien, pero por encima de todo elijo el amor.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. お金を稼いで有名になりたいが、何よりも愛されたいんだ。音楽を聴くのが大好きです;とりわけジャズが好きです!

何よりも、とりわけ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Por encima de todo lo que Nina quería era entrenar para ser piloto.

あなたの、あなたが所有する

adverbio

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le di todo lo que llevaba encima.

上に 、 上方に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Colgaron un cuadro por encima de la chimenea.
彼らは暖炉の上に(or: 上方に)写真を飾った。

~の上に、~の頂上に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Un gatito gris estaba posando encima de la pared del jardín.

~より一枚上手で

locución preposicional

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Él está por encima del resto.

想像以上、期待以上

locución adverbial (思っていたよりも、想像以上に、予想以上)

Ella siempre va más allá de lo que se espera de ella.
彼女はいつも期待した以上の事をしてくれます。

やり終える、片付ける、終えてしまう、手早く済ませる

locución verbal (好まない作業を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Es mejor que te lo quites de encima ahora y no lo dejes para el último minuto.

勝る、優れる、強みを持つ、優勢である、有利である

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Siempre usa materiales de alta calidad para estar un paso por delante de sus competidores.
彼は競争に有利になるよう常に優良な道具を使う。

抜きん出ている、凌駕している

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
El ensayo de George estaba muy por encima del de sus compañeros.
ジョージのエッセイはクラスの皆よりも抜きん出ている。

~をひどく非難する、~をひどく(厳しく)叱る、カンカンに怒る、文句をつける、くってかかる

(人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Se echa encima de sus empleados cada vez que cometen el más mínimo error.
彼は、従業員が少しのミスをしただけでひどく叱る。

~をしょいこむ、抱え込む、負う

locución verbal (責任など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No te eches encima la parte práctica de mudarte, déjaselo a los hombres de la mudanza.

(溜まった仕事など)~を仕上げる

(trabajo) (仕事など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Una vez que me saque de encima todo el trabajo pendiente, tú y yo celebraremos yendo a almorzar.
私がこの溜まりに溜まった事務処理を仕上げたら、一緒に昼食を食べに行ってお祝いしよう。

~から解放する

locución verbal (coloquial) (俗語、比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ざっと目を通す、軽く読む

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No tenía mucho tiempo, así que sólo alcancé a leer el artículo por encima.

~を飛び越える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Yvonne saltó por encima del molinete y subió al tren sin pagar.

~を非難する、叱りつける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La maestra le cayó encima al alumno por sus repetidas ausencias.

~に差し迫る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El techo sobresale por encima del porche por casi un metro.

~を越える、超越する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Su nuevo álbum va más allá de todo lo que han logrado anteriormente.

(重荷などから)~を解放する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

表面をなでる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El artículo apenas trata la superficie de este tema tan complejo.

~を攻撃する

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cuando nos negamos a darles nuestros billeteros, se nos echaron encima con un par de bates de béisbol.

~をざっと読む、~にさっと目を通す、~を広い読みする

locución verbal (本など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lean atentamente el capítulo 1 pero sólo lean por encima el capítulo 2.

~をまたぐ

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por suerte alcanzó a verla y le pasó por encima sin llegar a pisarla.

~より大きい声で話す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Odio que la gente hable por encima de mí en las reuniones. Deja de intentar hablar por encima de mí.

上手で、オーバーハンドで、オーバースローで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

上手で、上手投げで、オーバーハンドで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

プレミアム付きで、高値で

locución adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

監視、監視すること、警戒

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sé todo sobre tu comportamiento en tu anterior escuela, así que no te quitaré el ojo de encima.
前にいた学校でのあなたの行いは良く知っているので、あなたの事は監視させてもらいます。先生の監視のもと、行儀の悪い生徒はいなかった。

〜より上の

locución preposicional

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
El rango de general está por encima del de coronel.
将軍は、大佐より上の位にある。

~よりはるかに多くの

locución adverbial

El nuevo edificio sobresale muy por encima de los demás.

~の先輩

La judoka tiró a su oponente al suelo y cayó encima de él.

~を攻撃する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los boxeadores se atacaban con ferocidad el uno al otro.

自分で自分の首を絞める

(figurado, coloquial)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Te estás enterrando solo con tus comentarios groseros y agresivos.
あなたの乱暴で攻撃的な発言は、自分で自分の首を絞めているだけですよ

責任を持つ

locución verbal (familiar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

さっさとやめる、吹っ切る、さっさと立ち直る

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Desearía que Jenna se sacara de encima el mal humor.

~を踏み台にする

(比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tienes que pasar por encima de la gente para conseguir lo que quieres en este negocio.
この事業であなたの望むものを手に入れるには、他人を踏み台にしていく必要があります。

~を攻撃する、急襲する

locución verbal (literal)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El techo del dormitorio se nos vino encima durante el huracán.

通過する 、 越える 、 横切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pasamos por encima de las Montañas Rocosas en nuestra épica caminata.

…を振り切る

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se sacó de encima al defensor que lo marcaba y metió el gol.

~を立ち退かせる、~を強制退去させる

locución verbal (alguien)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los guardias se quitaron de encima al hombre que empezó la pelea.

~を閉じ込める、包囲する

locución verbal (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dentro de la pequeña habitación sentía que las paredes se le venían encima.

~を取り除く、~を除去する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los traficantes trataron de deshacerse de la evidencia tirando las drogas al excusado.

~を追求する

(figurado) (討論など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Decidió caerle al tipo cuando lo vio coqueteando con su esposa.

~に付きまとう、~を監視する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El nuevo jefe de Jeff siempre estaba encima de él, y lo hacía sentir nervioso e incómodo.
ジェフの新しい上司はいつもそばで監視していて、ジェフは居心地が悪く緊張した。

(人)を踏みつけにする、(人)を食い物にする

(figurado) (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tu ingenua forma de mostrarte amigable provoca que te pisoteen en el trabajo.

…の上役

Como jefe de producto, Paul está por encima de mí.

〜を超える

locución preposicional

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La temperatura en Río de Janeiro sube por encima de 40 grados en verano.
リオデジャネイロの気温は、夏には40度を超える。

~を追い払う

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estoy pensando alguna manera de sacármelo de encima.

~に突進する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El camión se les vino encima a los hermanos cuando estaban cruzando la calle.

~を取り除く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Susan quería deshacerse de la ansiedad que sentía en el pecho.

~を追い出す、~を追放する、~を放逐する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Era un amuleto de la suerte para sacarse de encima las pesadillas.

敷く、かぶせる、掛ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Puso su abrigo sobre el brazo de la silla.
彼は自分のコートを椅子のアームに掛けた。

~を通り越す、飛び越える

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vivimos cerca del aeropuerto y cientos de aviones pasan por encima de nuestra casa cada día.

~をひどく扱う、こき使う

locución verbal (fig)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Larry pasó por encima de tres personas para ser presidente de la junta.

スペイン語を学びましょう

スペイン語encimaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

encimaの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。