スペイン語のporはどういう意味ですか?

スペイン語のporという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのporの使用方法について説明しています。

スペイン語porという単語は,…に, ~につき 、 ~毎に, ~を通って 、 通り抜けて 、 経由して, 辺りに 、 付近に, ~のために, 過ぎて 、 通過して 、 通り越して, ~に 、 引き換えに, ~の差で 、 ~の違いで 、 間隔で, ~の間 、 ~間 、 ~期間, ~の代わりに 、 ~に代わって, ~のため 、 ~だから 、 ~ので, ~で 、 ~から 、 ~によって 、 ~に基づいて, ~により, ~に基づいて, 掛ける, ~単位で 、 ~ずつ 、 ~ごと 、 ~おき, ~寄りの, ~が欲しい, ~が理由で、~によって, ~を称えて, ~を求めて、~を得ようとして, ~にわたって[及んで], ~個買って(~個), ~(のため)に, ~に対して, ~で, ~で、~によって, ~の距離を, ~回目に, ~で~, ~のために 、 ~だから, ~経由で 、 ~をまわって, ~の間に, ~を通り抜けて 、 貫いて, そばに 、 側に 、 脇に 、 近くに, ~を求めて 、 ~を取りに, ~に賛成する 、 同意する 、 納得する 、 ~を受け入れる, ~を通り抜けて[貫いて], ~のために, 1…ごとに, ~のために, ~のせいで、~のために, ~にて, ~だから[なので], 〜に対して, …から, ~のために 、 ~で, ~のため 、 ~のせいで 、 ~が原因で, ~へやってきて, ~を通り過ぎて, ~について, ~にちなんで, 辺りに 、 近くに 、 周辺に, ~で, ~に対して, 外へ 、 外部へ, ~を使って 、 ~によって 、 ~で 、 ~を通して, ~あたり, ~時に, 〜のために, 通り抜けて, ~によって, 内在する 、 裏にある, 書かれた 、 文書の 、 筆記の 、 書面による, 夢中になった、のぼせあがった, 週2回の, 書簡体の, 落とし卵にした、崩さないように蒸し煮にした、ポーチド~, 太陽に照らされた, 招待の、招待者限定の, 無給の, 売り切れる, 自営の, したがって 、 だから, 残念なことに 、 不運にも 、 運悪く 、 不幸なことに, 当然 、 もちろん 、 むろん 、 言うまでもなく, 無意識に, すばやく 、 短時間で 、 手早く 、 サッと, 幸運にも 、 運良く, 十分に 、 完全に, 見た様子では 、 見た目では 、 見たところは, それぞれ、個々に、個別に, 最後に、最終的に, 通常は、だいたいは、概して、一般的に, 幸いなことに、有難いことに, 独立して、自立して, 漠然と、不定に、いつか, 交互に、代わるがわる, 自発的に、任意に、志願して, 個々に、1つずつ, 二重に, すばらしく、立派に, 一瞬、すぐに, 個別に、別々に、個々に, 本能的に、直感で, それゆえに, 必然的に, おまけに、さらに、加えて、その上, 概して、原則として、一般に, おやおや!/うわあ!/あ~!/ええ~!/これは驚いた!を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語porの意味

…に

preposición (voz pasiva)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
El árbol fue talado por el vecino.
その木は、彼のご近所に切り倒された。

~につき 、 ~毎に

El estacionamiento cuesta 60 pesos por hora.

~を通って 、 通り抜けて 、 経由して

(経由)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pasamos por St. Louis de camino a Nueva Orleans.
セントルイスを通って(or: 経由して)ニューオーリンズへ行った。

辺りに 、 付近に

(付近に)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Hay un bebedero por la cancha de tenis.
テニスコートの辺りに水飲み場があります。

~のために

preposición (~の利益のため)

¿Harías algo por mí?
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 私のために手伝ってくれませんか?

過ぎて 、 通過して 、 通り越して

(側を通過)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Siempre pasamos por el correo de camino al trabajo.
私たちはいつも郵便局を通り過ぎて職場に向かう。

~に 、 引き換えに

preposición (値段)

Solo pagó diez dólares por esa camisa.
彼はあのシャツに10ドルしか払わなかった。

~の差で 、 ~の違いで 、 間隔で

preposición (差異)

La pelota libró la ventana por un metro.
ボールは1メートルの差(or: 違い)で窓を逸れた。

~の間 、 ~間 、 ~期間

(時間の長さ)

Estuvo fuera por cuatro horas.
彼女は4時間、姿を消した。私はこれまで2年間中国語を勉強してきた。

~の代わりに 、 ~に代わって

(代理)

No quiero hacer el trabajo por él.
彼の代わりに彼の仕事をやりたくない。

~のため 、 ~だから 、 ~ので

preposición (理由)

Le pusieron deberes extra por maldecir en clase.
彼は授業で悪態をついたため、追加の宿題を出された。

~で 、 ~から 、 ~によって 、 ~に基づいて

preposición (準拠)

Lo conozco por su nombre de pila.
彼の名前から彼を知っている。

~により

preposición (権力)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Por la autoridad que se me confiere, os declaro marido y mujer.

~に基づいて

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Se conocieron por casualidad.

掛ける

(multiplicación) (乗除)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dos por ocho es dieciséis.

~単位で 、 ~ずつ 、 ~ごと 、 ~おき

preposición (単位)

Ella compra los huevos por docena.
私たちは時間で給料をもらっている。

~寄りの

preposición (方位を表して)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Dirigirse al norte por el noreste.

~が欲しい

preposición (希望を表して)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
¡Lo que daría por un plato de sopa ahora mismo!

~が理由で、~によって

preposición

Se marchó por temor a que se rieran de él.

~を称えて

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La iglesia organizó un funeral por las víctimas del terremoto.

~を求めて、~を得ようとして

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¡Luchamos por nuestra libertad!

~にわたって[及んで]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La cola delante de la taquilla continuaba por kilómetros.

~個買って(~個)

(販売方法)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Hay una oferta de tres por uno en ropa de verano.

~(のため)に

preposición (乾杯の対象)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
¡Por la feliz pareja! ¡Brindemos!

~に対して

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Puedo hacer casi 40 millas por galón en ese coche.

~で

(値段)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Los melones están a dos por una libra en el mercado.

~で、~によって

(方法・手段)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Pudo irse con sus amigas por haber terminado pronto sus tareas.

~の距離を

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Corrí por tres manzanas antes de alcanzarlo.

~回目に

preposición (回を表して)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Venimos por segunda vez.

~で~

preposición (寸法)

El tablero debe medir 2 por 4 pies.

~のために 、 ~だから

(原因・理由)

Suspendió los exámenes porque no había estudiado lo suficiente.
彼は十分に勉強しなかったために試験に落ちた。

~経由で 、 ~をまわって

(経由)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Siempre viajo a Europa vía Nueva York.
私はヨーロッパに行くとき、いつもニューヨークを経由します。

~の間に

(día, noche) (時間)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
La calle es muy ruidosa de día, pero de noche está tranquila.

~を通り抜けて 、 貫いて

(貫通)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La bala pasó a través de su cuerpo.
弾丸は彼の体を貫いた。

そばに 、 側に 、 脇に 、 近くに

(近くに)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Las llaves están ahí junto a la puerta.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼は彼女の横に座った。

~を求めて 、 ~を取りに

(ES) (目的)

Fue a por leche. Volverá enseguida.
彼は牛乳を取りに行きました。すぐに戻ってきます。

~に賛成する 、 同意する 、 納得する 、 ~を受け入れる

(同意)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Él estaba a favor del plan, pero su mujer estaba en contra.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼は計画に賛成した、彼の妻は反対した。

~を通り抜けて[貫いて]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Un ladrillo penetró a través de la ventana de la cocina.

~のために

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
No apagues la música por mí, no me molesta.

1…ごとに

(1時間ごと、1日ごと、等の形で)

Las clases de música cuestan cien dólares por hora.

~のために

preposición (理由)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El ladrón asaltó al anciano por unos pocos pesos.

~のせいで、~のために

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Me he retrasado por el tráfico.
私は渋滞のせいで遅刻した。

~にて

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
¿No lo puedes enviar por correo electrónico?

~だから[なので]

¡Hoy es un día hermoso y estoy feliz por el sol!

〜に対して

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Me otorgaron seis mil libras por las perdidas sufridas.
私は、蒙った損害に対して6000ポンドの補償を得た。

…から

preposición (動機)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Laura subió el volumen por rencor. // Los padres hicieron lo que hicieron por amor a sus hijos.

~のために 、 ~で

preposición (理由)

Él está aquí por negocios.
彼は仕事で(or: のため)ここにいる。

~のため 、 ~のせいで 、 ~が原因で

(原因)

Murió por un virus tropical.
彼は熱帯性ウィルスが原因で死亡した。

~へやってきて

Pasó por mi casa.

~を通り過ぎて

Él pasó por delante de la farmacia.

~について

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Estaba preguntando por tu madre ¿Qué debo decirle?

~にちなんで

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A Judith la llamaron así por su abuela.

辺りに 、 近くに 、 周辺に

(付近に)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
¿Está James por la oficina?
ジェームスはどこかオフィスの辺りにいますか。

~で

preposición (感情などの原因・理由)

Él sonrió por la idea de que vería a su novia que vivía lejos en sólo unos días.

~に対して

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lo puedes asegurar por muy poco dinero.

外へ 、 外部へ

preposición (内から外へ)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ella salió por la puerta.
彼女はドアの外へ歩いていった。

~を使って 、 ~によって 、 ~で 、 ~を通して

preposición (手段)

Podemos hablar por teléfono si lo prefieres.
そうしたければ、電話で(or: を使って)話せます。

~あたり

preposición

(品詞-接尾辞: 別の語の末尾について新しい語をつくる非自立語。例: (徹底))
El límite de velocidad en las zonas residenciales es de 30 millas por hora.

~時に

(時間)

Kevin trabaja por la noche.

〜のために

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Para poder convivir es importante llevarse bien con los vecinos.

通り抜けて

locución adverbial

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Iba pasando por aquí cuando lo vimos.

~によって

(手段を表して)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los fertilizantes llegan a la bahía por medio de los vertidos que arrastran las tormentas.

内在する 、 裏にある

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Abigail sospechaba que era la culpa subyacente de Trevor lo que lo llevó a abrir una organización benéfica.
アビゲイルは、トレヴァーが慈善基金を設立したのは、心に内在する罪の意識からではないかと疑っていた。

書かれた 、 文書の 、 筆記の 、 書面による

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Si desea cancelar su póliza, por favor, envíenos una notificación escrita al menos treinta días antes de la fecha de renovación. Los estudiantes que quieran abandonar el recinto escolar en horas lectivas debe tener permiso escrito de sus padres.

夢中になった、のぼせあがった

(恋愛)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

週2回の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

書簡体の

(formal)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Cuidadosamente, Luke leyó la orden epistolar en voz alta.

落とし卵にした、崩さないように蒸し煮にした、ポーチド~

(料理)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

太陽に照らされた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

招待の、招待者限定の

(PR)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

無給の

(por pieza)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

売り切れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No pudimos ir al concierto porque las entradas estaban agotadas.

自営の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Estaba encantada de ser autónoma porque era su propia jefa y podía trabajar desde casa.

したがって 、 だから

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Así, todos decidieron continuar.
だから、全員が立ち去ることに決めた。

残念なことに 、 不運にも 、 運悪く 、 不幸なことに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lamentablemente no ganamos el juego.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 申し訳ありませんが、本日は満室になっております。

当然 、 もちろん 、 むろん 、 言うまでもなく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Obviamente, nos fuimos cuando se acabó la cerveza.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼は明らかに嘘をついているとその場にいる全員がわかっていた。

無意識に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

すばやく 、 短時間で 、 手早く 、 サッと

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Liza paró brevemente en la tienda de camino al concierto.

幸運にも 、 運良く

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Karen llegó tarde a la parada del autobús, pero, afortunadamente, el autobús también llegaba tarde.

十分に 、 完全に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El paciente estaba completamente consciente, pero también totalmente paralizado.

見た様子では 、 見た目では 、 見たところは

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Aparentemente Jonah no fue a la conferencia: nadie lo vio allí.

それぞれ、個々に、個別に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Trataremos el problema individualmente más tarde.

最後に、最終的に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Finalmente, asegúrense de no haber olvidado sus cosas.
最後に、忘れ物をしないように。

通常は、だいたいは、概して、一般的に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La primavera aquí normalmente es fresca con lluvias frecuentes.

幸いなことに、有難いことに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Afortunadamente no hubo heridos en el accidente.

独立して、自立して

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

漠然と、不定に、いつか

(期間)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El uso del gimnasio los fines de semana queda suspendido indefinidamente.

交互に、代わるがわる

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

自発的に、任意に、志願して

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

個々に、1つずつ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Cada uno es individualmente responsable de sus actos.

二重に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Debido al mal clima y al poco tiempo, estamos doblemente en desventaja.

すばらしく、立派に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Cuando devolví el perro perdido a su familia, me recompensaron generosamente.

一瞬、すぐに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Me detuve momentáneamente cuando Teresa me dijo que estaba embarazada.

個別に、別々に、個々に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Las propiedades se vendieron separadamente.

本能的に、直感で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Los bebés lloran instintivamente.

それゆえに

(voz latina)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
No tengo más, ergo, no puedo darte nada.

必然的に

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

おまけに、さらに、加えて、その上

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Tengo los conocimientos que solicitan y, además, varios años de experiencia.

概して、原則として、一般に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Generalmente, los días de semana nos acostamos temprano.

おやおや!/うわあ!/あ~!/ええ~!/これは驚いた!

(anticuado) (驚きを表現)

¡Caramba! ¡Nunca había visto algo así!

スペイン語を学びましょう

スペイン語porの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

porの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。