スペイン語のsobreはどういう意味ですか?

スペイン語のsobreという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのsobreの使用方法について説明しています。

スペイン語sobreという単語は,残った、余った, はみだし者、仲間はずれ, 場違いだ、居場所がない, 買い手がない、誰も欲しがらない, 残り、余り, 残っている, 封筒, 封筒, 上に 、 上方に, ~の上に, ~を参照して、~に準拠して, ~の上の, ~の上で、~の上に, ~の上に 、 ~の上方に, ~の上を 、 ~の上方を 、 ~を越えて 、 ~を渡って, ~に 、 ~へ, …の間に, ~に従って 、 基づいて, プラス, 寄りかかって、もたれかかって, 小袋, ~をつく, ~についての, ~に関して, ~に関して、対して, ~より優れて, ~より大きく, ~について、関して, ~に関して, ~についての, ~と区別して, 財布、札入れ, …の上へ 、 …の上の方へ, …ごろ, ~の上 、 ~上に, ~について 、~ に関して, ~に, ~に 、 の 、 ~で 、 ~にある, ~で割って, , ~について, ~時ごろを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語sobreの意味

残った、余った

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Después de la fiesta, sólo sobraba una botella de vino.

はみだし者、仲間はずれ

verbo intransitivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Si sobro os espero fuera.

場違いだ、居場所がない

verbo intransitivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Aquí sobran los comentarios racistas y sexistas.

買い手がない、誰も欲しがらない

verbo intransitivo

Si esa botella de leche sobra, me la llevo.

残り、余り

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El abrigo costó treinta y cinco dólares y los zapatos veinte, por tanto solo nos sobran cinco dólares.
このコートは35ドルで靴は20ドルだったので、残りはたったの5ドルになった。

残っている

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quedan tres porciones de pizza.
ピザが3切れ残っています。

封筒

nombre masculino (手紙)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Harry puso la carta en un sobre.

封筒

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

上に 、 上方に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ella colgó un cuadro sobre la chimenea.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. この飛行機は、雲より高い(or: より上の)場所を飛行中です。

~の上に

preposición

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Se aupó sobre la silla para alcanzar los estantes superiores.
彼はその棚の上に手を伸ばすためにその椅子の上に飛び乗った。

~を参照して、~に準拠して

(reference toの短縮形)

Tenemos que hablar sobre el horario de la próxima semana.

~の上の

preposición

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

~の上で、~の上に

preposición

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

~の上に 、 ~の上方に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Llevaba la bolsa sobre los hombros.
彼はバッグを肩の上に担いでいた。

~の上を 、 ~の上方を 、 ~を越えて 、 ~を渡って

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El ladrón saltó sobre la valla y se escapó.
泥棒は飛び上がって壁を越えて、逃げ延びた。

~に 、 ~へ

preposición (接触・結合)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
El pintor aplicó pigmento sobre el lienzo.
画家は、カンバスに絵の具を塗った。

…の間に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Pon las tablas sobre los ladrillos, así.
レンガの間に、板をわたしてくれ。こんな風に。

~に従って 、 基づいて

(根拠・依存)

Continuaremos sobre esa base.
私たちは基本に従って続けてみます。

プラス

preposición (温度)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sólo llegó a los 4 grados sobre cero hoy.

寄りかかって、もたれかかって

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¡Deja de apoyarte sobre la pared!

小袋

(cartera)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Vera metió el broche en un sobre que llevaba colgado de su hombro.

~をつく

preposición (支持・支点)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Túmbese sobre el vientre.

~についての

preposición

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Estoy buscando un libro sobre orquídeas.

~に関して

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Qué piensas sobre el calentamiento global?

~に関して、対して

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Tenemos una gran ventaja sobre nuestros competidores.

~より優れて

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
En mi trabajo no hay nadie sobre mí.

~より大きく

(音などが)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
No pude escucharla sobre la sirena.

~について、関して

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Siempre discuten sobre quién tiene que conducir.

~に関して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sobre tu punto anterior, creo que estamos de acuerdo.

~についての

preposición

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La presentación es sobre la Revolución Francesa y sus consecuencias para la sociedad.

~と区別して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
No podía oír mi teléfono sobre el ruido del restaurante.

財布、札入れ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La mujer alcanzó su cartera para buscar un caramelo de menta.

…の上へ 、 …の上の方へ

Anna subió por la escalera para estar en el techo.
アンナは梯子を上って、屋根の上に上がった。

…ごろ

(時間、日付の後に)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El accidente ocurrió aproximadamente a las diez.

~の上 、 ~上に

(接触)

Tu libro está en la mesa.
あなたの本はテーブルの上です。

~について 、~ に関して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Fui a la biblioteca a buscar un libro de insectos.
これは王冠をなくした王様について(or: 関して)の本だ。

~に

(付着)

La foto está en la pared.
その絵は壁にかかっている。

~に 、 の 、 ~で 、 ~にある

(場所・位置)

Ellos compraron una casa en un lago.
彼らは湖畔の家を買った。

~で割って

(matemáticas) (数学)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Doce entre cuatro son tres.

(動詞と目的語をつなげて)

Estoy hablando, de manera general, en cuanto a tus esfuerzos de esta semana.

~について

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Te diré lo que pienso sobre eso más tarde.

~時ごろ

(aproximadamente) (時間)

La clase empieza a la una, ¿nos juntamos como a las menos cuarto?

スペイン語を学びましょう

スペイン語sobreの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

sobreの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。