スペイン語のsalirはどういう意味ですか?

スペイン語のsalirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのsalirの使用方法について説明しています。

スペイン語salirという単語は,浮上する、浮かび上がる, 出かける, 外出する、遊びにいく, 上がる、上がってくる, デートする、付き合う, 出る、昇る, ふくれ上がる, 出発する, 出発する、発車する, 発売予定である, 出発する, デートする、デートに行く, ~から抜け出す, 出てくる 、 現れる, 逃げる、逃げ出す、脱出する, 成功する, 出発する, 旅立つ、出発する, 流れ出る、流出する, 付き合う、デートする, 去る 、 出て行く, 噴き出る、噴出する、吹き上げる, 外へ出る、出かける, 飛び出す 、 跳ね出す, 現れる 、 明らかになる, 仕事を終える、一日(の仕事)を終える、(仕事を)上がる, 降りる, 突撃する, 出版される、発刊される, (プログラムを)終了する, 反撃する, 生え(出)る, 道路脇に停車する, お咎めなしになる、お構いなしになる, 蕁麻疹が出る、発疹する, ~に出かける、出る, 成功する 、 うまくいく, 出る, 急いで行く, 旅立つ、出立する, 出版された、発表された, 咲いている, 社会復帰して、出所して, 外出して, 現れて、出て, 出発する, 印刷される, (~に)なる、達する, 登場する、上がる, ぶらぶら歩く 、 さまよう, 実が付く、実がなる, あふれ出る, 退場, 終了する, 公開する, さっさと立ち去る, ~の結果として起こる, 生える, 飛行機で発つ、飛び立つ, ~に発疹がでる, 出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する, 付き合う、社交的に交際する, にじみ出る、染み出す, 外に出る,出る, ~である 、 する 、 かかる, 外出する 、 出かける, 休みで 、 休暇中で 、 欠席していて 、 留守で, 成長する 、 出現する 、 急成長する, 封切りされる, 出ている 、 見える, うまくやる、切り抜ける、繁盛させる, 出る 、 排出する 、 流出する, 発する、出てくる、生じる, 吹き出す、噴出する, 思い切って出かける, ~から逃れる、~から脱出する, 降りる, ~とデートする, 交際、デートすること, ベッドから転がり出る、起き上がる, 慌てて逃げだす、一目散に逃げだす, ~を捜し出す、追求する, ~を外に出す、~を退場[退去、退出]させる, 噴出する, 逃げ出す, (本道を逸れて)脇道に入る, のる、あがる, 出る、出かける, 失敗する、しくじる, ベッドから出る[起き上がる], 近刊の, 金を使う価値がある、金を払うに値する, 放課後に, 青天の霹靂、寝耳に水、思わぬ出来事, 外食, 再入場可, フライング, 女性を追いかけ回す, 立ち去るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語salirの意味

浮上する、浮かび上がる

(疑惑が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El senador sabía que esa pregunta sobre su campaña iba a salir.

出かける

verbo intransitivo (特定の目的のために外出する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No salgas sin un abrigo, hace frío.

外出する、遊びにいく

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

上がる、上がってくる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nos sentamos en la playa a ver al sol salir sobre el agua.

デートする、付き合う

verbo intransitivo (cita)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Lola y Archie son amigos o están saliendo?

出る、昇る

verbo intransitivo (太陽・月が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El sol sale a las 6:32 esta mañana.

ふくれ上がる

verbo intransitivo (水疱などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le salió una ampolla en el dedo después de que se quemara con la tetera.

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Está Juan? No, ya partió.
ジョンはいる?いいえ、彼はもう出発したよ。

出発する、発車する

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los pasajeros del barco que salía decían adiós con la mano a sus amigos y familiares.

発売予定である

verbo intransitivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La nueva edición de la revista saldrá la semana que viene.
その雑誌の新版が来週に発売予定です。

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si no salimos pronto, llegaremos tarde.

デートする、デートに行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Quieres salir este viernes a la noche? Te paso a buscar a las ocho.

~から抜け出す

verbo intransitivo (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Teniendo tres empleos, Manny logró salir de la pobreza.

出てくる 、 現れる

(暗闇・水中などから)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se oyó un ruido entre los arbustos y salió un erizo.

逃げる、逃げ出す、脱出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Logramos salir del edificio justo antes de que estallara en llamas.

成功する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Creo que tu presentación en clase salió muy bien

出発する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tenemos que salir a las 8 en punto si queremos llegar a tiempo a la fiesta.

旅立つ、出発する

verbo intransitivo (de viaje)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tendremos que salir muy temprano para evitar el tráfico de la hora pico.
混雑時間を避けるためにかなり早い時間に出発しなければなりません。

流れ出る、流出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Abrí el grifo y el agua empezó a salir.

付き合う、デートする

verbo intransitivo (恋人同士)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

去る 、 出て行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando sonó la alarma de incendios, todo el mundo salió por las escaleras de incendios.

噴き出る、噴出する、吹き上げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El agua caliente salió del agujero en la tierra.

外へ出る、出かける

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Le preguntaste a tu mamá si puedes salir a jugar?

飛び出す 、 跳ね出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El payaso saldrá de la caja.
ピエロがその箱から飛び出すわよ。

現れる 、 明らかになる

(問題や事実が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las nubes se fueron y salió el sol.

仕事を終える、一日(の仕事)を終える、(仕事を)上がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando llueve el jefe nos deja salir del trabajo antes de la hora.
雨が降った日は上司が早く仕事を上がらせてくれる。

降りる

verbo transitivo (幹線道路を)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El navegador de Evie le dijo que saliera en la próxima salida.

突撃する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出版される、発刊される

(本など)

Su nueva novela sale este otoño.

(プログラムを)終了する

(informática) (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sal de Word antes de cerrar el ordenador.
コンピューターをシャットダウンする前にもワードを終了して下さい。

反撃する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

生え(出)る

verbo intransitivo (歯)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

道路脇に停車する

verbo intransitivo (de una carretera) (車など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Deberíamos salir en el restaurante que está más adelante.

お咎めなしになる、お構いなしになる

(口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

蕁麻疹が出る、発疹する

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A Alice le salió un sarpullido después de usar la loción.

~に出かける、出る

(旅など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quiero salir ya de viaje, no puedo esperar.

成功する 、 うまくいく

(事が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La boda salió muy bien, gracias.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 2人の関係はとてもうまくいっている。

出る

(天体の動きについて)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Ya ha salido el sol?
太陽、もう出た?

急いで行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Andy vuelve en un momento, salió a hacer una llamada de teléfono rápida.

旅立つ、出立する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出版された、発表された

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La nueva temporada de Dos hombres y medio ya ha salido en DVD.

咲いている

(花が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los narcisos salieron temprano este año.

社会復帰して、出所して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ha estado en la cárcel un año pero sale la semana que viene.

外出して

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Me temo que ha salido un momento.

現れて、出て

(出現・発生)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le salió un sarpullido en el cuello.

出発する

(乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Cuándo sale el autobús?

印刷される

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El anuncio va a salir en el periódico de mañana.

(~に)なる、達する

(大きさが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los duraznos salieron muy pequeños esta temporada.

登場する、上がる

verbo intransitivo (ステージに)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La actriz sale a escena justo al principio del segundo acto.

ぶらぶら歩く 、 さまよう

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los tres amigos decidieron salir el viernes noche y escuchar música.

実が付く、実がなる

(果樹)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tenía montones de flores en mis plantas de chile este año, pero los frutos no salieron.

あふれ出る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las puertas del cine se abrieron y la gente salió a la calle.

退場

verbo intransitivo (ト書き)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

終了する

verbo intransitivo (プログラムとの接続を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

公開する

verbo intransitivo (楽曲: 新作)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

さっさと立ち去る

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La reunión terminó y todos salieron para seguir con sus varias tareas.

~の結果として起こる

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Puede salir algo bueno de esto?

生える

(赤ん坊、歯が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El bebé lloraba toda la noche cuando le salieron los dientes y su pobre padre tampoco podía dormir.
赤ん坊は歯が生えてきた時に一晩中泣き、彼の可哀想な父親は寝る事ができませんでした。

飛行機で発つ、飛び立つ

verbo intransitivo (en avión)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Salimos justo antes de la navidad.

~に発疹がでる

verbo intransitivo (sarpullido, urticaria)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する

(乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este tren siempre parte puntual.

付き合う、社交的に交際する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sólo tenemos tiempo de socializar los fines de semana.

にじみ出る、染み出す

(液体)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Un líquido claro rezumaba de la herida.

外に出る,出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sonó la alarma de incendios y todos tuvieron que irse.

~である 、 する 、 かかる

(値段が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este libro cuesta diez dólares.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. この本は10ドルします。

外出する 、 出かける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se ha ido fuera a dar un paseo.
彼は散歩に出かけた。

休みで 、 休暇中で 、 欠席していて 、 留守で

(休む)

Me temo que el médico está fuera.
私は医者が休みなのではと心配している。

成長する 、 出現する 、 急成長する

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Parece que, a día de hoy, las casas brotan de cualquier sitio.

封切りされる

(映画)

En Francia, las películas nuevas se estrenan los miércoles.

出ている 、 見える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Afuera hace sol.
太陽が出ている。

うまくやる、切り抜ける、繁盛させる

(reflexivo) (+副)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¡Me fue muy bien con la venta de mi casa!
我が家の売却がうまくできた!

出る 、 排出する 、 流出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El humo emanó de la chimenea.
煙突から煙が出た。

発する、出てくる、生じる

(formal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El mal olor provenía del basurero municipal.

吹き出す、噴出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

思い切って出かける

(fuera)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Samantha se aventuró fuera a pesar de la lluvia.

~から逃れる、~から脱出する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los niños no pudieron escapar del edificio porque estaba en llamas.

降りる

(乗り物を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~とデートする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ella está saliendo con mi primo.

交際、デートすること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tener citas se ha vuelto más difícil a mis cincuenta y tantos.

ベッドから転がり出る、起き上がる

El profesor estaba siempre despeinado como si estuviese recién levantado. // Los niños normalmente se levantan tarde los domingos.

慌てて逃げだす、一目散に逃げだす

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los niños se largaron cuando su madre empezó a gritar.

~を捜し出す、追求する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Después de mudarse a una nueva ciudad, decidió buscar personas con ideas afines.

~を外に出す、~を退場[退去、退出]させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡No te olvides de soltar al gato cuando cierres la puerta a la noche!

噴出する

(lava) (溶岩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ocasionalmente, la lava mana del volcán.

逃げ出す

(asustado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(本道を逸れて)脇道に入る

(道路)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abandonamos la carretera principal y nos dirigimos hacia el campo.

のる、あがる

(議題に)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Siempre se quedaba callado cuando se discutía el tema.
あれが議題にあがると、彼はいつも黙ってしまう。

出る、出かける

(急いで)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vámonos, tenemos que estar allí en veinte minutos.

失敗する、しくじる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No puedo hacer este trabajo. Voy a fracasar otra vez.

ベッドから出る[起き上がる]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Es mediodía y Eugene todavía no se ha levantado.

近刊の

locución adjetiva (書籍など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Hay un libro que acaba de salir que trata ese tema con detalle.

金を使う価値がある、金を払うに値する

locución verbal

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Volar puede ser más caro, pero es rentable (or: sale rentable) si no quieres lidiar con el tráfico.

放課後に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Todos los días, al terminar la escuela, acudían al jardín a reunirse con los amigos.

青天の霹靂、寝耳に水、思わぬ出来事

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La acusación de robo salió de la nada.

外食

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Comer afuera regularmente puede ser un tanto caro.
頻繁に外食すると結構高くつきます。

再入場可

(estacionamiento) (駐車場等)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

フライング

(走者)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
El corredor se adelantó a la señal de salida y todos tuvieron que regresar al punto de partida.
この走者はフライングをしたので、全ての走者がスタートを切りなおさなければならなかった。

女性を追いかけ回す

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ron parece pasar la mayor parte de su tiempo persiguiendo mujeres.

立ち去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lucy salió de la entrevista sintiéndose confiada de haber obtenido el trabajo.

スペイン語を学びましょう

スペイン語salirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

salirの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。