O que significa bol em Francês?

Qual é o significado da palavra bol em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar bol em Francês.

A palavra bol em Francês significa tigela, bacia, tigela de cereal, tigela, sorte, fortuna, tigela de, tigela de mistura, asiático, oriental, irritado, chateado, cansado, exasperado, Que se exploda!, foda-se!, que vida difícil!, infelizmente, golpe de sorte, bolo alimentar, azar, ar fresco, copo de medidas, poncheira, tigela de arroz, vasilha de sopa, jarra medidora, estar de saco cheio, farto, cansado, estar cansado, estar em desvantagem, estar de saco cheio, de saco cheio, cansado, que pena, de saco cheio, farto de, de fastio, cansado, enjoado, pouca sorte. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra bol

tigela, bacia

(profond, pour céréales,...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous avons rempli un bol de pop-corn avant le film.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vamos usar a saladeira nova no jantar de hoje.

tigela de cereal

nom masculin

Uma tigela de cereal é profunda e tem lados acentuados que ajudam evitar derrames de leite ou cereal.

tigela

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Fiona estava tomando uma tigela de sopa de frango com macarrão.

sorte, fortuna

(boa sorte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai eu la chance d'être la première de la file au guichet.
Tive a sorte de ser o primeiro da fila para os ingressos.

tigela de

(contenu d'un bol)

J'ai pris un bol de cacahuètes comme en-cas.
Comi uma tigela de amendoins como lanche.

tigela de mistura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

asiático, oriental

(familier, insultant) (gíria, pessoa da Ásia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

irritado, chateado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cansado, exasperado

(un peu familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu as l'air d'en avoir marre : qu'est-ce qui ne va pas ?
Você parece cansado, o que foi?

Que se exploda!

(vulgaire) (expressar impaciência)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

foda-se!

(très familier) (ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

que vida difícil!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu ne trouves pas tes clés de voiture, pas de chance !

infelizmente

interjection (pop)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

golpe de sorte

(acontecimento de sorte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Par un coup de chance extraordinaire, j'ai eu un vol plus tôt.

bolo alimentar

nom masculin (massa de comida mastigada)

azar

nom masculin (familier)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ar fresco

nom féminin (figuré) (ar puro, ar livre)

J'ai besoin d'une bouffée d'oxygène.

copo de medidas

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'utiliser un verre doseur (or: verre mesureur) pour être sûr des proportions de nourriture pour mon chat obèse.

poncheira

nom masculin (recipiente para servir bebidas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Versez le rhum dans un bol à punch.

tigela de arroz

nom masculin

vasilha de sopa

nom masculin (vasilha para servir sopa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

jarra medidora

nom masculin (cuisine)

estar de saco cheio

(figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je suis énervé et j'en ai assez de son sale comportement.

farto, cansado

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

estar cansado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je ne peux plus faire ce travail. J'en ai assez !
Eu não consigo mais fazer esse trabalho. Estou cansado.

estar em desvantagem

(fam)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ces gamins n'ont pas eu de bol, à grandir dans des bidonvilles comme ça.

estar de saco cheio

locution verbale (familier) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'en ai ras le bol de son sale caractère !

de saco cheio

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle nous a dit d'un ton énervé qu'elle en avait ras-le-bol de nous entendre nous disputer.

cansado

(un peu familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Audrey en avait marre du mauvais temps. // Comme Joan en avait marre d'être baladée de bureau en bureau, elle s'est énervée.
Joan estava cansada de ser mandada de um escritório para outro.

que pena

(informal, figurado)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu ne trouves pas tes clés de voiture, pas de chance !

de saco cheio

(un peu familier) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

farto de

(familier)

J'en ai marre d'essayer de te l'expliquer : fais ce que tu veux, je m'en fiche !

de fastio

adjectif (familier)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Megan poussa un soupir de ras-le-bol.
Megan deu um suspiro de fastio.

cansado

(familier) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Après toute cette neige, j'en ai vraiment marre de l'hiver !
Depois dessa neve toda, eu estou cansado do inverno.

enjoado

(familier) (cansado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'en ai marre de chercher des chaussures pour toi. Choisis quelque chose !
Eu estou enjoado de procurar por sapatos para você. Por favor, escolha alguma coisa.

pouca sorte

(familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de bol em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.