O que significa kick em Inglês?

Qual é o significado da palavra kick em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar kick em Inglês.

A palavra kick em Inglês significa chutar, chute, chute, recuo, efeito, potência, empolgação, fixação, tiro, recuar, bater, colocar, bater, largado, negligenciado, perambular, debater, enxovalhar, relaxar, rebater, recuar, subornar, começar, contribuir, dar o pontapé inicial, começar, começar, cair para cima, cair em cima, dar início a, excluir, expulsar, derrubar com um chute, levantar, instigar, provocar, escanteio, drop kick, chutar de primeira, voadora, dar uma voadora, batida rápida de pé, tiro livre, gostar à beça, tiro de meta, dá para perder uma meia-hora, arrasar, arrasar, rebater, usar recurso kick-down, kick-down, bumbo, relaxar, cair para cima, cair em cima, retornador, esticar a canela, largar o vício, lamentar-se, culpar-se, culpar-se, torturar-se, arrancar, arranque, arranque, fazer kickboxing, kickboxing, pontapé inicial, chute inicial, pontapé, motor de arranque, gota d´água, cobrança de pênalti, chute de bola parada. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra kick

chutar

transitive verb (strike with foot)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The object is to kick the ball into the net.
O objetivo é chutar a bola para dentro da rede.

chute

noun (foot thrust)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jessica's kick sent the ball flying into the goal.
O chute da Jéssica mandou a bola para dentro do gol.

chute

noun (ability to kick)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
That mule has a mean kick.
A mula tem um chute dolorido.

recuo

noun (gun recoil) (de arma de fogo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The kick of the rifle nearly broke his shoulder.
O recuo do rifle quase fraturou o ombro dele.

efeito

noun (effect: alcohol, caffeine) (álcool, cafeína)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
That brandy has quite a kick.
Esse brandy tem um efeito forte.

potência

noun (vigor)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This car's lost all its kick.
O carrou perdeu toda a potência.

empolgação

noun (slang (thrill)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I get my kicks from road racing. He gets a kick out of watching their reactions
Eu sinto empolgação por corrida de estrada. Ele sente empolgação em observar as reações dos outros.

fixação

noun (slang (current interest)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
She's been on a car racing kick lately.
Ultimamente ela tem fixação por corrida de carros.

tiro

noun (football: kicking)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He was awarded a free kick.
Ele ganhou um tiro livre.

recuar

intransitive verb (informal (recoil)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
As soon as he pressed the trigger the assault rifle began to kick.
Assim que ele apertou o gatilho, o fuzil de assalto começou a recuar.

bater

intransitive verb (thrust with foot)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He can kick accurately with either foot.
Ele não bate bem com nenhum dos pés.

colocar

transitive verb (informal (auto: change gear) (automóvel: mudar a marcha)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He kicked the car into third gear.
Ele colocou o carro em terceira.

bater

transitive verb (football: attempt a goal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He kicked three penalties in the game.
Ele bateu três pênaltis no jogo.

largado, negligenciado

phrasal verb, intransitive (be unused, be neglected)

(particípio passado: Forma verbal ("feito", "ido", etc.) usado em locuções verbais. Ex. "tenho feito", "tem ido", etc.)

perambular

phrasal verb, intransitive (wander, roam)

debater

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (consider, debate: an idea)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enxovalhar

phrasal verb, transitive, separable (mistreat, abuse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

relaxar

phrasal verb, intransitive (slang (relax)

After work, Mary just wanted to kick back and enjoy a glass of wine.

rebater

phrasal verb, intransitive (gun: recoil) (arma de fogo)

Smith fired and the rifle kicked back.

recuar

phrasal verb, intransitive (tool, etc.: recoil)

subornar

phrasal verb, transitive, separable (slang (profit: share as bribe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
After taking their cut, the two men kicked the money back to corrupt government officials.

começar

phrasal verb, intransitive (slang (begin to take effect)

The effects of the tranquilizer should begin to kick in within a few minutes.
Os efeitos do tranquilizante devem começar em alguns minutos.

contribuir

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (contribute; money)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We're asking everyone to kick in $5 towards the boss's gift.
Estamos pedindo a todos para contribuírem com $5 para o presente do chefe.

dar o pontapé inicial

phrasal verb, intransitive (ball game: start play) (futebol)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The game will kick off at noon on Sunday.
O Superbowl vai dar o pontapé inicial no domingo à noite

começar

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (begin) (figurado, gíria)

The festivities will kick off this afternoon.
As festividades vão começar nesta tarde.

começar

phrasal verb, intransitive (UK, figurative, slang (argument, fight: begin) (figurado, gíria)

Things kicked off when James accused Carl of stealing from him.
As coisas começaram quando James acusou Carl de roubar dele.

cair para cima, cair em cima

phrasal verb, intransitive (UK, figurative, slang (person: become argumentative) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ian kicked off when he realized he wasn't going to get his own way.

dar início a

phrasal verb, transitive, separable (figurative, slang (begin) (figurado, gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
They are going to kick off the new season with a big party.
Eles vão dar início a nova temporada com uma grande festa.

excluir, expulsar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (expel or eject) (alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The teacher kicked me out of class for refusing to turn off my iPod.
O professor me expulsou da turma por me recusar a desligar meu iPod.

derrubar com um chute

phrasal verb, transitive, separable (knock over with the foot)

Liam accidentally kicked over a plant pot.

levantar

phrasal verb, transitive, separable (lift or stir up with one's foot) (com o pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I ran along the beach kicking up the sand as I went.
Eu corri pela praia levantando areia enquanto passava.

instigar, provocar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, slang (instigate, provoke) (figurativo,)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He kicked up a fuss because the driver wouldn't let him on the bus.
Ele instigou uma confusão porque o motorista não o deixava entrar no ônibus.

escanteio

noun (football: free kick from corner) (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Zidane takes a corner.

drop kick

noun (sports: kick after dropping ball) (esportes: chute)

chutar de primeira

transitive verb (sports: do a drop kick)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

voadora

noun (martial arts: flying kick)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dar uma voadora

transitive verb (martial arts: do a flying kick)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

batida rápida de pé

noun (swimming: kick with straight legs) (natação)

The flutter kick can be used when swimming on your back.

tiro livre

noun (sport: kick awarded after a foul) (esp: maneira de recolocar a bola no jogo depois de uma falta)

gostar à beça

verbal expression (slang (enjoy, take pleasure in) (gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
She gets a kick out of watching talking animal videos.
Ela gosta à beça de vídeos de animais falantes.

tiro de meta

noun (soccer)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dá para perder uma meia-hora

expression (humorous, informal (saying [sb] is sexually attractive) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

arrasar

verbal expression (slang, vulgar, figurative (be great or formidable) (figurado, ser bom)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
These brownies kick ass, they are so delicious!
Esses brownies arrasam, eles são tão deliciosos!

arrasar

verbal expression (slang, vulgar (defeat [sb] utterly) (figurado, ser derrotado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I thought I could beat him but he kicked my ass.
Eu achei que podia vencê-lo, mas ele arrasou comigo.

rebater

intransitive verb (slang (retaliate, respond) (figurado)

usar recurso kick-down

(vehicle: lower gear) (anglicismo, carro automático)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

kick-down

noun (chiefly UK (vehicle: device to lower gear) (anglicismo, carro automático)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bumbo

noun (bass drum)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

relaxar

verbal expression (US informal (relax)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)
I'm not busy; I'm just kicking it with Jim.

cair para cima, cair em cima

verbal expression (UK, figurative, slang (become angry with) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
My ex kicked off at me when I said he couldn't keep borrowing my car whenever he liked after we split up.

retornador

noun (American football player) (futebol americano)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

esticar a canela

verbal expression (slang, figurative (die) (gíria, figurado: morrer)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Did you hear that her grandfather kicked the bucket?

largar o vício

verbal expression (informal (quit smoking) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Some smokers use hypnosis to try and kick the habit.

lamentar-se, culpar-se

transitive verb and reflexive pronoun (informal, figurative (regret [sth])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Tania realized that Audrey was right and has been kicking herself ever since.

culpar-se, torturar-se

verbal expression (informal, figurative (regret [sth])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
He kicked himself for not remembering to pack his torch.

arrancar

transitive verb (motorcycle: start up) (motocicleta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arranque

transitive verb (figurative (prompt, boost) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

arranque

noun (figurative (prompt, boost) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fazer kickboxing

intransitive verb (do kickboxing)

kickboxing

noun (sport: martial art) (esporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Let's go to kickboxing class at my gym today. Mixed martial arts competitions often include kick-boxing.

pontapé inicial

noun (soccer) (futebol)

The away team scored the first goal almost immediately after the kickoff.

chute inicial

noun (American football) (fut.amer.: no início de cada tempo)

At the kickoff, the home team took control of the field.

pontapé

noun (figurative, informal (start, beginning) (iniciar, informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tonight is the campaign kickoff.

motor de arranque

noun (device to start an engine)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

gota d´água

noun (figurative (catalyst to [sth]) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cobrança de pênalti

noun (soccer: free kick awarded after a foul)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The referee awarded a penalty kick after the defender pushed the ball away with his hand.

chute de bola parada

noun (ball kicked from stationary position)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de kick em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.