O que significa mettre de côté em Francês?

Qual é o significado da palavra mettre de côté em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mettre de côté em Francês.

A palavra mettre de côté em Francês significa colocar de lado, guardar, pôr de lado, amealhar, reservar, estocar, esconder, guardar, guardar, deixar de lado, esconder, colocar de lado, poupar, guardar, poupar, guardar, estocar, armazenar, reservar, guardar, poupar, guardar, reservar, deixar de lado, pôr de lado, pôr de lado, deixar de lado, pôr de lado, deixar de lado, reservar, guardar, reservar, guardar, reter, arquivar, engavetar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mettre de côté

colocar de lado

verbe transitif (reservar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je mets ça de côté pour le moment, je le mangerai plus tard.

guardar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pôr de lado

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai dû mettre de côté mes projets de mariage jusqu'à ce que ma mère récupère.

amealhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Agnes met de côté une partie de son salaire chaque mois pour avoir de l'argent en cas de besoin.

reservar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Estelle a mis de côté quelques sandwichs au cas où elle aurait faim plus tard dans la journée.

estocar

locution verbale (guardar, manter reservado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il mettait toujours de côté ses boîtes à œufs, sous prétexte que ça pouvait servir.

esconder

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai mis de côté de l'argent pour les jours difficiles, alors c'est moi qui offre le déjeuner.

guardar

verbe transitif (reservar, manter separado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

guardar

(reservar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'essaie de mettre de l'argent de côté pour les vacances d'été.

deixar de lado

verbe transitif (não levar em conta)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mettons ce problème de côté pour l'instant et penchons-nous sur des questions plus urgentes. Il trouvait le problème trop difficile, alors il l'a mis de côté.

esconder

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pendant des années, la vieille dame avait mis de l'argent de côté dans des boîtes à chaussures et des tiroirs.
Por anos, a velha senhora escondia seu dinheiro em caixas de sapato e gavetas.

colocar de lado

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Planos para um novo shopping foram colocados de lado pela necessidade de se construir centenas de novas moradias.

poupar

locution verbale (dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

guardar

(de l'argent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chaque année, je mets de côté de l'argent pour me payer une nouvelle voiture.
Todo ano, eu guardo um dinheiro para um carro novo.

poupar

verbe transitif (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est une bonne idée de mettre de l'argent de côté pour des besoins imprévus.

guardar, estocar, armazenar

verbe transitif (BRA, esconder para o futuro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le vieil homme mettait ses économies de côté dans une boîte à chaussure.
O velho guardou suas economias numa caixa de sapatos.

reservar, guardar

verbe transitif (destinar para certo fim ou pessoa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mettez ces tables de côté pour le directeur et son équipe.
Reserve um dos lados dessa mesa para o diretor e sua equipe.

poupar, guardar

verbe transitif (économiser)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a mis de côté l'argent qu'elle a gagné à la loterie au lieu de le dépenser.
Ela poupou o dinheiro que ganhou na loteria em vez de gastá-lo.

reservar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim a mis de côté deux parts de gâteau pour lui et Maria pour manger plus tard avant de servir le reste à ses invités.

deixar de lado

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vamos deixar de lado essa ideia por enquanto, até que possamos discuti-la com Jon.

pôr de lado

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mets ton travail de côté, c'est l'heure de déjeuner.
Ponha de lado o que você está fazendo; é hora de almoçar.

pôr de lado, deixar de lado

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mettons de côté nos divergences afin de trouver une solution à ce problème commun.
Vamos pôr de lado nossas diferenças para podermos chegar a uma solução a nosso problema comum.

pôr de lado, deixar de lado

verbe transitif (figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mettez vos peurs de côté et sautez à l'eau.
Ponha de lado os seus medos e pule na água.

reservar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

guardar, reservar

(separar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais garder certaines de ces conserves pour l'été prochain.
Eu vou guardar um pouco dessa conserva para o próximo verão.

guardar, reter

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous gardions quelques euros en cas d'urgence.
Guardamos algum dinheiro em euros, em caso de emergência.

arquivar, engavetar

(définitivement) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
À contrecœur, l'équipe a décidé d'abandonner le projet car elle n'avait pas assez de fonds pour continuer.
Relutantemente, o time decidiu arquivar o projeto, considerando que não tinham dinheiro suficiente para continuar.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mettre de côté em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.