O que significa mieux em Francês?

Qual é o significado da palavra mieux em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mieux em Francês.

A palavra mieux em Francês significa melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, com a maior nota, demonstração de superioridade, melhorar, várias vezes, tentativa, foda, fodão, mais arrumado, mais aparado, melhor que nada, melhorando, melhor plano, mais adequado, melhor que nunca, até melhor, sem parar, da melhor maneira possível, repetidamente, o melhor que puder, melhor ainda, vigorosamente, lar, doce lar, mais vale um pássaro na mão do que dois voando, ser melhor assim, melhor prevenir do que remediar, melhor que, quanto antes melhor, a ignorância é uma benção, muito bem, vai fazer alguma coisa útil!, segunda melhor opção, deveria, deveria, faça tudo o que for possível, fazer o melhor que puder, fazer o seu melhor, ter coisas melhores para fazer, aproveitar ao máximo o tempo, fazer o melhor, vir para o bem, entender, fazer melhor, fazer o seu melhor, fazer o seu melhor, não suportar a ideia de, sentir-se melhor, preferir, superar, superar, gostar mais, gostar mais de, limitar, melhor, melhor ainda, até melhor, falta de opção, a última moda, o mais novo em, o mais moderno em, grande esforço, pessoa de maior salário, o melhor de tudo, faça tudo o que for possível, fazer o seu melhor, educar-se, preferiria, conseguir algo melhor, fazer o seu melhor, sentir-se melhor, respirar com mais facilidade, vender mais do que, virar, arranjar, preferir, mais vendidos, renomado, o melhor cenário possível, recuperar-se, bater, superar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mieux

melhor

adverbe (comparatif : qualité)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il joue de la guitare mieux que Jimi Hendrix.
Ele toca guitarra melhor do que o Jimi Hendrix.

melhor

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Pour mieux vous servir, nous offrons gratuitement le café à l'entrée.
Para servi-lo melhor, providenciamos café grátis na entrada.

melhor

adverbe (préférable)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est mieux de le faire maintenant que d'attendre jusqu'au matin.
Fazer isso agora é melhor do que esperar até de manhã.

melhor

adverbe (plus utile)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Un maillet est mieux qu'un marteau pour planter les piquets d'une tente.
Uma marreta é melhor que um martelo para cravar estacas para barracas.

melhor

adverbe (santé)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Est-ce que tu te sens mieux ?
Estás te sentindo melhor?

melhor

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Tu t'en souviens mieux que moi.
Você lembra disso melhor do que eu.

melhor

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il est mieux de ne pas toucher à ce sujet pour l'instant.
É melhor deixar esse tópico intocado por enquanto.

melhor

adverbe (plus en détail,...)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il l'expliquera mieux que moi.
Ele poderá explicar isso melhor do que eu.

melhor

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai vu mieux.
Já vi melhores.

melhor

adverbe

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ne t'en fais pas, tu es mieux sans lui.
Não se preocupe, você está em melhores circunstâncias sem ele. Ficará em melhores circunstâncias ignorando-a.

melhor

adverbe (qualité)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
De toutes les chanteuses, c'est elle qui chante le mieux.
De todos os cantores, ela canta melhor.

com a maior nota

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

demonstração de superioridade

melhorar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu t'amélioreras aux échecs avec la pratique.
Você vai melhorar no xadrez se praticar. O vinho canadense está melhorando a cada ano.

várias vezes

(de façon répétitive) (repetidamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle ne cessait de répéter. "Je n'en crois pas mes yeux'' encore et encore.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela continuou dizendo: "Eu não acredito", várias vezes.

tentativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est ton meilleur essai ?
Essa é sua melhor tentativa?

foda, fodão

(familier, jeune) (gíria, vulgar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce film déchire ! Il faut que tu le voies !
O filme é foda, cara. Você precisa ver! Ele se acha o fodão.

mais arrumado, mais aparado

(personne)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Martha a l'air un peu plus mince que l'été dernier.

melhor que nada

adjectif

J'ai horreur de la soupe, mais vu comme j'ai faim, c'est mieux que rien.

melhorando

(gerúndio: Forma nominal do verbo, terminada pelo sufixo - ndo. Ex. falando, comendo, etc.)

melhor plano

adjectif

Ce clavier ergonomique est le mieux étudié pour la frappe rapide.

mais adequado

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Quel style est le mieux adapté à ma morphologie ?

melhor que nunca

adverbe

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

até melhor

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
D'accord, tu as mis ton linge dans la machine à laver, mais si tu pouvais la mettre en marche, ça serait encore mieux.

sem parar

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ma sœur m'a rendu dingue à chanter la même chanson sans arrêt.
Ginastas e patinadores têm que praticar cada série inúmeras vezes.

da melhor maneira possível

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Avancez du mieux possible et nous corrigerons les erreurs plus tard.

repetidamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

o melhor que puder

(tanto quanto puder)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Surveille le chien du mieux que tu pourras.

melhor ainda

adverbe

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

vigorosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

lar, doce lar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mais vale um pássaro na mão do que dois voando

(figurado: não arrisque o que se tem)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ser melhor assim

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
J'ai perdu mon boulot, mais c'est mieux ainsi parce que maintenant, je peux monter une entreprise, comme je le voulais.

melhor prevenir do que remediar

(proverbe)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

melhor que

(personne, nourriture,...)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

quanto antes melhor

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

a ignorância é uma benção

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

muito bem

interjection (souvent ironique)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tu as déjà perdu 5 kg ! Tant mieux pour toi
Você perdeu 4 quilos. Muito bem!

vai fazer alguma coisa útil!

(expressando desprezo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Quando eu disse a eles que estava traduzindo a bíblia para o Vulcano eles retrucaram "Vá fazer alguma coisa útil!".

segunda melhor opção

nom masculin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

deveria

locution verbale

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Vous feriez mieux de vous adresser au service des renseignements.

deveria

locution verbale

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Il ferait mieux de faire ce qu'on lui dit.
Conviria que ele fizesse o que foi mandado!

faça tudo o que for possível

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
J'ai fait de mon mieux pour attraper le train mais il était trop tard.

fazer o melhor que puder

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Fais de ton mieux. C'est tout ce qu'on peut te demander.

fazer o seu melhor

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Fais de ton mieux. C'est tout ce qu'on peut te demander.

ter coisas melhores para fazer

locution verbale (achar algo perda de tempo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai mieux à faire que de jouer au golf tous les jours.

aproveitar ao máximo o tempo

(ser produtivo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Isabel a profité au mieux de son temps au Royaume-Uni pour visiter autant d'endroits que possible

fazer o melhor

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je ne suis vraiment pas doué pour cela, mais je ferai de mon mieux.

vir para o bem

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

entender

(vir a saber)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
À force de jouer, il commençait à mieux comprendre le jeu.

fazer melhor

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mon professeur a été déçue par ma note parce qu'elle savait que je pouvais faire mieux.

fazer o seu melhor

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fazer o seu melhor

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

não suportar a ideia de

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

sentir-se melhor

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je me sens beaucoup mieux depuis que j'ai perdu du poids.
Eu me sinto muito melhor agora que perdi peso.

preferir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous préférez (or: Vous aimez mieux) les pommes ou les oranges ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Você prefere maçãs ou laranjas?

superar

(fazer melhor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
David a été plus performant que sa sœur à l'examen du TOEFL.

superar

(alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

gostar mais

verbe transitif (preferir acima de tudo)

La littérature policière, c'est ce que j'aime le mieux.

gostar mais de

verbe transitif (preferir)

Il n'y a rien que j'aime mieux par une chaude journée que de plonger dans la piscine.

limitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous réduirez le champ de recherche de la police si vous lui donnez une description aussi détaillée que possible de l'agresseur.
Dando a polícia a descrição mais detalhada que você puder do ladrão irá limitar a busca.

melhor

locution verbale

Si tu es fatigué, fais une sieste : tu ne t'en porteras que mieux.

melhor ainda

adjectif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

até melhor

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il joue de la guitare encore mieux que nous l'avions imaginé.

falta de opção

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le nouveau dirigeant a été élu par défaut, et non parce qu'il était populaire.
A eleição do novo líder não foi porque o povo gostava especialmente dele; foi só por falta de opção.

a última moda, o mais novo em, o mais moderno em

nom masculin (figurado: mais atual)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
On trouve toujours le nec plus ultra de la haute couture à Paris.

grande esforço

adverbe (tentativa sincera)

Ils firent de leur mieux pour déplacer le lourd rocher, mais sans succès.

pessoa de maior salário

nom féminin (pessoa que ganha mais dinheiro)

o melhor de tudo

faça tudo o que for possível

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Choisir une université est une décision importante alors assurez-vous que vous faites toute votre possible pour ne pas vous tromper.
Escolher uma universidade é uma importante decisão, então tenha certeza de que você vai fazer tudo o que for possível para acertar.

fazer o seu melhor

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

educar-se

locution verbale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Mon père travaillait dans une usine mais je voulais faire mieux et étais déterminé à décrocher un travail dans un bureau.

preferiria

verbe transitif (preferir: futuro do pretérito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'aimerais mieux sortir.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu preferiria sair.

conseguir algo melhor

Você viu o namorado dela? Eu realmente acho que ela consegue algo melhor.

fazer o seu melhor

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sentir-se melhor

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je me sens mieux maintenant que je sais qu'il est à la maison sain et sauf.
Eu me sinto melhor sabendo que ele está em casa são e salvo.

respirar com mais facilidade

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le médicament détend les muscles de la poitrine, permettant ainsi au patient de mieux respirer.

vender mais do que

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les iPhones se sont mieux vendus que les autres smartphones cette année.

virar, arranjar

verbe transitif (improvisar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En l'absence du responsable de l'unité, nous devrons faire au mieux pour que la production ne s'arrête pas.

preferir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je préférerais regarder un documentaire plutôt que de lire un livre. // Je préférerais aller dans un bar qu'au cinéma.

mais vendidos

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

renomado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

o melhor cenário possível

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

recuperar-se

(de doença)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
James a longtemps été sérieusement malade et les médecins croyaient qu'il pourrait mourir, mais maintenant il semble se rétablir (or: aller mieux).
James ficou seriamente doente por bastante tempo e os médicos achavam que ele talvez morresse, mas agora ele parece ter se recuperado.

bater

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nada bate um bolo de chocolate fresco saído do forno.

superar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jouer dans un groupe en tant que musicien professionnel est mieux que de faire un travail de bureau ennuyeux. // Rester ici à boire un café avec toi, c'est carrément mieux que travailler.
Tocar em uma banda como músico profissional supera ter um emprego chato de escritório. Sentar aqui na cafeteria com você supera trabalhar.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mieux em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.