O que significa mesure em Francês?

Qual é o significado da palavra mesure em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mesure em Francês.

A palavra mesure em Francês significa medida, compasso, medida, medida, medido, leitura, mensuração, parâmetro, padrão, medição, calculado, deliberado, comedido, comedido, medição, concha, moderado, medida, medição, parte, grau, ponto, medir, medir, medir, medir, fazer leitura, medir, quantificar, avaliar, avaliar, um pouco, medida, medida defensiva, medição de altura, medida em corda, contramedida, ineficiência, contra-medida, feito sob medida, feito sob medida, customizado, customizado, feito sob medida, sob medida, de seis pés de altura, feito sob medida, feito sob encomenda, feito sob medida, em grande parte, até certo ponto, de certo modo, até certo ponto, em menor grau, até certo ponto, igualmente, na medida em que, até que ponto, visto que, na medida em que, bem diferente, em nome de, feito sob medida, ação disciplinar, medida aproximada, ato de graça, ato de clemência, medida completa, aparelho de medida, medida de precaução, arranjo temporário, medida provisória, compasso três por quatro, dois por quatro, compasso de dois por dois, barra de compasso, ação corretiva, fabricante de produtos sob medida, produto costumizado, medida preventiva, medida, ordem de restrição, pesagem, comensurado, sob medida, excessivo, que faz roupas sob medida, carta branca, rede de segurança, arcar, pré-pago, enquanto. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mesure

medida

nom féminin (action)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cette mesure est nécessaire pour assurer la sécurité de tous les employés.
Essa medida é necessária para garantir a segurança de todos os empregados.

compasso

nom féminin (Musique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le compositeur fredonna quelques mesures de sa dernière chanson.
O compositor solfejou alguns compassos da nova música dele.

medida

(loi, décret) (lei, projeto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mesure a été approuvée en commission.
A medida foi aprovada pelo legislativo.

medida

nom féminin (Musique)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

medido

adjectif (que foi medido)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La longueur mesurée de la piste était d'un kilomètre.

leitura

nom féminin (informática)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mensuração

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

parâmetro, padrão

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'université utilise l'examen comme un indicateur pour mesurer les progrès faits par les étudiants.

medição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le scientifique écrivit les mesures prises par ses instruments.
O cientista escreveu a medição do seu instrumento.

calculado, deliberado

adjectif (manières, propos : figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le chasseur suit sa proie avec des mouvements mesurés.
Com movimentos calculados, o caçador perseguiu sua presa.

comedido

adjectif (calculado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le soldat avançait à pas mesuré.

comedido

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le gouvernement a apporté une réponse mesurée à la crise.

medição

(action) (ato de medir)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La prise de mesure peut être difficile lorsque le sujet bouge.
A medição pode ser difícil quando o objeto se move.

concha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ces tasses vous aideront à obtenir une mesure précise de liquide.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Bill tomou uma bola de sorvete de chocolate e uma de baunilha.

moderado

(não extremo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les hivers dans la région sont modérés.
Os invernos nessa área são moderados.

medida, medição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

parte

(porção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mélanger une quantité de ciment à deux quantités d'eau.
Misture uma parte de cimento para duas partes de água.

grau, ponto

(figuré) (extensão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je ne sais pas trop à quel degré il croit ce qu'il raconte.
Eu não tenho certeza de até que ponto ele acredita no que diz.

medir

verbe transitif (dimensions)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je dois mesurer le bois avant la découpe.
Eu preciso medir a madeira antes de cortá-la. O jogador mediu a distância até o gol.

medir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

medir

verbe intransitif (personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Agnes mesure 1,52 m sans ses chaussures.
Agnes mede um metro e setenta sem sapatos.

medir

(précis)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu devrais mesurer la surface au sol avant de commander la moquette.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Precisamos tirar suas medidas para fazer o vestido de noiva.

fazer leitura

verbe transitif (geologia: ler impressão de movimentos sísmicos)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les géologues vont mesurer (or: enregistrer) l'activité sismique et analyser ces données pour vous.
Os geólogos vão fazer a leitura e interpretar os dados sísmicos para você.

medir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le thermomètre mesurait la température du moteur.
O termômetro mediu a temperatura do motor.

quantificar, avaliar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu ne peux quantifier (or : mesurer) l'amour.

avaliar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ron tenta de jauger la distance séparant les deux arbres.
Ron tentou estimar a distância até as árvores.

um pouco

(figurativo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il avait juste une dose de curiosité pour le sujet.
Ele tinha só um pouco de curiosidade sobre o assunto.

medida

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le litre est une unité de mesure pour les liquides.
O litro é uma medida de líquido.

medida defensiva

nom féminin

medição de altura

(d'une personne)

medida em corda

(volume de bois coupé) (madeira)

contramedida

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les contre-mesures du gouvernement ne semblent pas marcher.
As contramedidas do governo não parecem estar funcionando.

ineficiência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

contra-medida

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

feito sob medida

locution adjectivale (vêtement)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

feito sob medida, customizado

(vêtement)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le millionnaire ne porte que des costumes sur mesure.
O milionário só usava ternos feitos sob medida. Até a mobília do seu consultório era customizada.

customizado

locution adjectivale (neologismo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Un ordinateur sur mesure serait conçu à partir de composants choisis par l'acheteur.

feito sob medida

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ces étagères sont faites sur mesure pour entrer dans cette alcôve dans le salon.

sob medida

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
On a acheté ces moulures de plafond taillées sur mesure donc c'était rapide à installer.

de seis pés de altura

(medida imperial: 1,8 metros de altura)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

feito sob medida, feito sob encomenda

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

feito sob medida

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

em grande parte

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Les humains partagent l'ADN des chimpanzés dans une large mesure.

até certo ponto, de certo modo

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
L'intelligence est déterminée par la génétique, dans une certaine mesure.

até certo ponto

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tu dois admettre ta responsabilité dans une certaine mesure. Nous souffrons tous, dans une certaine mesure, quand nous sommes loin de nos proches.
Você tem que admitir que é culpado até certo ponto.

em menor grau

locution adverbiale (levemente, um pouco)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

até certo ponto

locution adverbiale (parcialmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je suis satisfait du travail que tu as fait seulement dans une certaine mesure.

igualmente

locution adverbiale (em grau similar ou idêntico)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

na medida em que

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)

até que ponto

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Dans quelle mesure pensez-vous que ce programme heurtera la sensibilité des jeunes spectateurs ?
Até que ponto você acha que este programa vai afetar os jovens?

visto que

locution conjonction

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Ils étaient rivaux dans la mesure où ils avaient tous deux publié des travaux sur le sujet. // Les règles, dans la mesure où elles existent, sont généralement ignorées.

na medida em que

locution conjonction

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Les deux idées, dans la mesure où elles peuvent être appelées « idées », sont toutes aussi absurdes l'une que l'autre.

bem diferente

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La vie au Canada est sans commune mesure avec ce qu'elle connaît en Haïti.
A vida no Canadá é bem diferente da que ela está acostumada no Haiti.

em nome de

(de sécurité)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Par mesure de sûreté, vous devriez toujours garder votre ceinture attachée.

feito sob medida

locution adjectivale (alfaiataria, customizado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

ação disciplinar

nom féminin

Les coups de bâton ne sont plus considérés comme une mesure disciplinaire appropriée.

medida aproximada

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vous pouvez avoir une mesure approximative du caractère des personnes en étudiant leurs actions.

ato de graça, ato de clemência

nom féminin (ato de perdão)

medida completa

nom féminin (a maior medida possível)

aparelho de medida

nom masculin (medidor)

Il me faudrait une sorte d'instrument de mesure pour évaluer la profondeur de l'eau.

medida de precaução

(ação tomada para prevenir algo)

Certaines femmes prennent la pilule comme mesure préventive contre les grossesses non désirées.

arranjo temporário

nom féminin (configuração provisória)

medida provisória

nom féminin (ação provisória)

compasso três por quatro

nom féminin (Musique) (música)

dois por quatro

nom féminin (Musique) (música: marcador de tempo de 2/4)

compasso de dois por dois

nom féminin (Musique) (música: marcador de tempo de 2/2)

Dans la signature, la mesure à 2/2 est souvent représentée par un C barré.

barra de compasso

nom féminin (notação musical)

ação corretiva

fabricante de produtos sob medida

nom masculin

produto costumizado

nom masculin

medida preventiva

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

medida

nom féminin (passo dado para melhorar uma situação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ordem de restrição

nom féminin (ordem restrita do tribunal)

pesagem

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

comensurado

(quantité qui varie)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Leur salaire est proportionnel à la charge de travail qu'ils réalisent.

sob medida

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Diane suit un programme de régime personnalisé.
Diane estava seguindo uma dieta sob medida.

excessivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

que faz roupas sob medida

locution adjectivale (vêtement)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

carta branca

(sem limites ao poder)

rede de segurança

nom féminin (figurado, medida de segurança)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O sistema de seguridade social é uma rede de segurança para pessoas que não conseguem trabalhar ou que perdem o emprego.

arcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'armée n'est pas capable de se battre sur deux fronts à la fois.
O exército não pode arcar com lutar em duas frentes ao mesmo tempo.

pré-pago

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

enquanto

(au moment où)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Alors qu'il grimpait à l'échelle, son marteau glissa de sa ceinture.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. À medida que ele vai envelhecendo, ele vai ficando mais ranzinza.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mesure em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.