O que significa ranger em Francês?

Qual é o significado da palavra ranger em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ranger em Francês.

A palavra ranger em Francês significa soldado de comando, bota de cano alto, manter limpo, manter arrumado, arrumar, fazer uma arrumação, alojar, guardar, arrumar, arrumar, guardar junto, recolher, organizar, embalar, guardar, guardar, esconder, arrumar, arrumar, arrumar, limpar, arrumar, organizar, limpar, limpar, faxinar, pôr em ordem, esvaziar, arquivar, guardar, organizar, ordenar, arrumar, arranjar, em ordem, colocar em ordem, fazer uma limpeza, ordenar, arrumar, organizar, ordenar, guardar na memória, organizar, organizar, arranjar, agrupar, parar, encostar, fazer pares, em ordem, ser persuadido, ir, convencer-se, emparelhar, acasalar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra ranger

soldado de comando

nom masculin (militaire aux États-Unis)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les rangers partent en mission spéciale.
Os soldados de comando vão numa missão especial.

bota de cano alto

(anglicisme)

manter limpo, manter arrumado

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Pour éviter les accidents, il est important de ranger son atelier.

arrumar

verbe intransitif

fazer uma arrumação

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je veux ranger (or: faire du rangement) avant que les invités arrivent.
Quero fazer uma arrumação antes de os convidados chegarem.

alojar, guardar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrumar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrumar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

guardar junto

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je range toutes mes chaussures dans un placard dans ma chambre.

recolher

(guardar objetos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

organizar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Maria a dit aux enfants de ranger leurs jouets une fois qu'ils avaient fini de jouer avec.
Maria disse para as crianças organizarem os brinquedos após terminarem de brincar com eles.

embalar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

guardar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mon père m'a dit de ranger mes vêtements.
Meu pai me mandou guardar minhas roupas.

guardar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les gilets de sauvetages sont rangés sous les sièges.

esconder

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrumar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je range la maison quand j'attends des invités.

arrumar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrumar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il m'a fallu trois heures pour ranger la chambre.
Levei três horas para arrumar aquele quarto.

limpar

verbe transitif (une chambre,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Range ta chambre et range tes vêtements !
Limpe seu quarto e guarde suas roupas!

arrumar, organizar, limpar

verbe transitif (por em ordem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Range ta chambre tout de suite !
Arrume seu quarto agora!

limpar

verbe intransitif

Rose était encore en train de ranger lorsque ses invités sont arrivés.
Rose ainda estava limpando quando os convidados dela chegaram.

faxinar

verbe intransitif

Ma maison est en désordre parce que je déteste ranger.
Minha casa está desorganizada porque eu detesto faxinar.

pôr em ordem

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

esvaziar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu ne ranges (or: vides) pas le garage rapidement, je ne pourrai plus garer ma voiture.
Se você não esvaziar a garagem, logo eu não vou mais conseguir guardar meu carro.

arquivar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je range (or: Je classe) toutes mes factures de téléphone dans un même dossier.
Arquivo todas as minhas contas de telefone juntas.

guardar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La machine peut-être rangée (or: placée) dans sa boîte pour le voyage.
A máquina pode ser guardada na embalagem para trânsito.

organizar, ordenar

(rangement)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a rangé les dossiers par date.

arrumar, arranjar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele arranjou os livros em ordem alfabética.

em ordem

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mettez ces cartes dans l'ordre, s'il vous plaît.
Por favor, coloque as cartas em ordem. Você poderia colocar esses arquivos em ordem, por favor?

colocar em ordem

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ma grand-mère a mis toutes ses affaires en ordre juste avant de mourir.

fazer uma limpeza

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nous devons faire du ménage avant que les invités n'arrivent.
Temos de fazer uma limpeza antes dos convidados chegarem.

ordenar

verbe transitif (pôr em ordem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Avez-vous fini de trier (or: ranger) ces cartes par ordre alphabétique ?
Terminou de ordenar aquelas cartas em ordem alfabética?

arrumar, organizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ordenar

verbe transitif (colocar em ordem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

guardar na memória

verbe transitif (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
C'était une information intéressante qu'il a classée pour référence ultérieure.

organizar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mon fils doit trier les vêtements dans son placard.
Meu filho precisa organizar as roupas no armário.

organizar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lucas range ses livres.
Lucas está organizando seus livros.

arranjar, agrupar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous devriez classer (or: ranger) les spécimens du plus petit au plus grand.
Você deve arranjar os espécimens do menor para o maior.

parar

(véhicule)

Quand la voiture de son père s'est arrêtée (or: s'est garée) à côté de la maison, elle a couru l'accueillir.
Quando o carro do pai dela parou do lado da casa, ela correu para cumprimentá-lo.

encostar

verbe pronominal (informal: veículo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lorsqu'il vit le gyrophare dans son rétroviseur, il se rangea sur le côté.
Quando ele viu as luzes piscando pelo retrovisor, ele encostou o carro.

fazer pares

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les chaussures étaient soigneusement rangées deux par deux.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O professor fez os alunos lamentarem quando fez pares dos meninos com as meninas e os fez aprender a dançar.

em ordem

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Laisse-moi une minute pour mettre ces papiers en ordre (or: pour ranger ces papiers).
Dê-me um minuto para que eu possa colocar esses papéis em ordem.

ser persuadido

(figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ir

(mudar de lado)

Smith a démissionné du gouvernement et est passé à l'opposition (or: a rejoint l'opposition).
Smith pediu demissão do governo e foi para a oposição.

convencer-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Steve a fini par se ranger à mon avis.
Steve acabou se convencendo da minha opinião.

emparelhar, acasalar

(objets) (combinar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mes chaussettes sont toutes mélangées. Je dois les ranger par paire (or: trier par paire).

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ranger em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.