Что означает abroger в французский?

Что означает слово abroger в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abroger в французский.

Слово abroger в французский означает отменить, расторгать, упразднить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова abroger

отменить

verb (Rendre nul. principalement en parlant de lois, de coutumes)

Dans l’ensemble, ces dispositions n’ont pas été abrogées, mais remaniées.
Эти положения в своем большинстве не были отменены, а лишь переформулированы.

расторгать

verb (намеренно прерывать, прекращать действие какого-либо официального соглашения, договора)

Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l’environnement.
Когда им это удобно, они расторгают официальные договоры и не подчиняются законам, касающимся защиты окружающей среды.

упразднить

verb

On peut donc se demander pourquoi de telles dispositions ne sont pas abrogées.
Отсюда возникает вопрос, почему такие положения не были упразднены.

Посмотреть больше примеров

Abrogation
Признана недействительной:
L’abrogation du présent Protocole conformément à l’article 10;
о прекращении действия настоящего Протокола в соответствии со статьей 10;
Le Comité recommande en outre à l'État partie de modifier ou d'abroger l'article # du Code pénal et l'article # ) de la loi no # sur les syndicats, afin de garantir que le droit de mener des négociations collectives et le droit d'adhérer à un syndicat soient dûment respectés conformément à l'article # du Pacte
Комитет далее рекомендует государству-участнику изменить или аннулировать статью # Уголовного кодекса и статью # Закона No # о профессиональных союзах для обеспечения того, чтобы право на коллективные переговоры и право на вступление в профсоюзы должным образом соблюдались в соответствии со статьей # Пакта
Les articles 315 à 319 du Code civil, relatifs à l’interdiction de la polygamie ont été abrogés et remplacés par les articles 282 et 283 du projet qui introduisent l’option du mari, soit pour la monogamie, soit pour la limitation de la polygamie, soit pour la polygamie ne pouvant excéder quatre épouses.
Статьи 315–319 Гражданского кодекса о запрете полигамии были отменены и заменены статьями 282 и 283 проекта, в которых вводится положение о выборе мужем либо моногамного брака, либо ограниченного полигамного брака, либо полигамного брака, разрешающего иметь не более четырех жен.
M. Wolfe (Jamaïque) déclare que sa délégation a voté en faveur de l'amendement parce qu'autrement le paragraphe # pourrait être interprété comme signifiant que, dans les cas où il y a une contestation au sujet de la souveraineté, le droit à l'autodétermination peut être marginalisé ou même abrogé
Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что его делегация проголосовала за поправку, поскольку, в противном случае, пункт # постановляющей части мог бы быть истолкован как означающий, что в случаях, когда имеет место спор в отношении суверенитета, право на самоопределение может быть оставлено без внимания или даже отменено
La motion présentée par le député et ancien Ministre des transports dans le cadre de l'examen du projet de loi sur la navigation intérieure visait à abroger entièrement les dispositions pertinentes de la loi sur la protection de la nature, à savoir celles concernant la conservation de la nature dans les parcs nationaux, les réserves et les zones paysagères protégées, s'agissant de la gestion des cours d'eau d'importance internationale
Предложение, представленное членом парламента и бывшим министром транспорта в контексте обсуждения законопроекта о судоходстве по внутренним водным путям, было направлено на полное аннулирование соответствующих положений Закона об охране природы, т.е
L’Union internationale des éditeurs recommande de revoir cette loi et d’abroger les modifications apportées à son article 9
МАИ рекомендовала изменить данный закон и отменить поправки, внесенные в статью 9
Vu que l’élaboration de décrets officiels sur la participation des autochtones doit se faire en consultation avec les peuples autochtones pour que ceux‐ci donnent leur consentement éclairé et que cela n’a pas été le cas lors de l’adoption du décret, les autochtones ont demandé son abrogation.
Поскольку для подготовки официальных постановлений об участии коренных народов требуется осознанное участие коренных народов, а с коренными народами Эквадора в процессе разработки данного постановления не проводилось никаких консультаций, они потребовали его отмены.
Le Comité encourage vivement l'État partie à abroger l'ordonnance n° # du # juin # relative à l'exercice du droit de grève et recommande à l'État partie de limiter l'interdiction du droit de grève aux services essentiels − conformément à la Convention no # de l'OIT concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical − et, en ce qui concerne la fonction publique, aux fonctionnaires qui exercent des fonctions de maintien de l'ordre
Комитет настоятельно призывает государство-участника отменить Указ No # от # июня # года об осуществлении права на забастовку и рекомендует государству-участнику ограничить сферу действия запрета на забастовки основными службами- в соответствии с Конвенцией МОТ No # ( # год) о свободе ассоциаций и защите права на организацию,- а также в том, что касается государственной службы, категорией должностных лиц, выполняющих функции охраны общественного порядка
Poursuivre la réforme permettant d’envisager l’abolition de la peine de mort, notamment en faisant en sorte que son application soit plus transparente (Nouvelle-Zélande); continuer de progresser vers l’abolition de la peine de mort (Rwanda); continuer de progresser vers l’abolition totale de la peine de mort et envisager l’adoption d’un moratoire de facto avec effet immédiat (Portugal); envisager d’abroger les dispositions législatives prévoyant la peine de mort (Argentine); œuvrer pour l’abolition de la peine de mort (Australie); établir un moratoire sur l’application de la peine de mort pour marquer une première étape vers son abolition définitive (Espagne);
продолжать реформы, направленные на возможную отмену смертной казни, включая повышение транспарентности ее применения (Новая Зеландия); продолжать двигаться к отмене смертной казни (Руанда); продолжать работать над полной отменой смертной казни и рассмотреть возможность немедленного принятия фактического моратория на ее применение (Португалия); рассмотреть возможность отмены смертной казни в правовой системе (Аргентина); работать над отменой смертной казни (Австралия); продолжать работать над установлением моратория на применение смертной казни в качестве первого шага к ее окончательной отмене (Испания);
Envisager de modifier ou d’abroger certains textes législatifs pour combler les lacunes dans la protection des femmes contre la discrimination (Afrique du Sud);
рассмотреть возможность внесения изменений или отмены своих законодательных актов для ликвидации пробелов в области защиты женщин от дискриминации (Южная Африка);
ii) Abroger ou modifier les lois qui empêchent les travailleuses migrantes de faire valoir leurs droits devant les tribunaux ou ailleurs
ii) отмена или изменение законов, препятствующих обращению трудящихся женщин-мигрантов в судебные инстанции или за помощью в другие системы правовой защиты
L’organisation JS1 recommande l’abrogation des dispositions érigeant en infraction certaines activités sexuelles entre adultes consentants.
В СП1 было рекомендовано отменить положения, предусматривающие применение мер уголовного наказания за вступление в половую связь взрослых лиц по их обоюдному согласию.
Il s’ensuit que l’article 211 doit être modifié ou abrogé, dans la mesure où il est incompatible avec des principes qui font partie intégrante des engagements internationaux des États-Unis en matière de propriété intellectuelle.
Таким образом, раздел 211 должен быть пересмотрен или аннулирован, поскольку он несовместим с этими принципами, вытекающими из международных соглашений по вопросам интеллектуальной собственности, подписанных Соединенными Штатами Америки.
Abrogées par la loi sur la marine marchande (chap. 389 des lois du Kenya).
Отменен Законом о торговом судоходстве (глава 389, Сборник законов Кении).
La Déclaration et le Programme d’action de Beijing ne pourront être pleinement mis en œuvre que si ces lois sont révisées et modifiées, voire abrogées;
В случае если эти законы не будут пересмотрены и изменены либо отменены, Пекинская декларация и Платформа действий не будут полностью выполнены;
Loi de 2002 sur les allocations familiales (L.8(I)/2002) – Abrogée par la loi
Закон 2002 года о пособии на ребенка для семей с тремя детьми (Закон No 8(I)/2002).
En conséquence, le Rapporteur spécial conclut qu’il y a lieu d’accorder une attention particulière à la législation qui sert à atténuer et abroger les droits garantis par les cinq instruments internationaux auxquels la République islamique d’Iran est Partie.
По этой причине Специальный докладчик делает вывод о необходимости уделения особого внимания законам, направленным на то, чтобы ослабить и аннулировать права, гарантируемые пятью международными договорами, участником которых является Исламская Республика Иран.
La Haut-Commissaire adjointe a ajouté que les lois discriminatoires à l’égard des femmes devaient être abrogées.
Она отметила необходимость ликвидации дискриминации в отношении женщин.
L’élimination de la violence à l’égard des femmes passe toutefois par l’abrogation de toutes les mesures coercitives unilatérales.
Тем не менее для ликвидации насилия в отношении женщин необходимо положить конец всем односторонним принудительным мерам.
Ce droit est aussi étendu que peut l'être la pensée et l'imagination. La censure de publications dans une mesure quelconque équivaut à l'abrogation du droit à la liberté d'expression
Это право также широко, как человеческая мысль и воображение
Toutefois, une abrogation tacite pourrait s'ensuivre en matière de crimes contre l'humanité, le Congrès national étant saisi de deux projets de loi portant directement sur ce thème, à savoir
Тем не менее к этим статьям можно применить косвенную отмену в случае преступлений против человечества, при том что на рассмотрении в Национальном конгрессе находятся следующие два законопроекта, непосредственно касающиеся этого вопроса
Ce commandement n’a jamais été abrogé.
Эта заповедь не отменялась никогда.
Il y a de bonnes raisons pour ranger les traités relatifs aux relations diplomatiques dans la catégorie des accords qui ne sont pas nécessairement abrogés ou dont l’application n’est pas nécessairement suspendue en cas de conflit armé.
В ориентировочный перечень включены также договоры о дипломатических сношениях.
Pendant la période couverte par le présent rapport, le fait le plus important en ce qui concerne l'application des dispositions du paragraphe # de l'article # de la Convention est sans doute la publication de la loi no # portant modification de certains articles du Code de procédure pénale et de la loi sur la création et les procédures de jugement des tribunaux de sûreté de l'État et sur l'abrogation de certaines dispositions de la loi sur les pouvoirs et attributions de la police ainsi que de la loi contre le terrorisme
Вероятно, наиболее важным моментом, связанным с осуществлением положений пункта # статьи # Конвенции за период, охватываемый настоящим докладом, является принятие Закона No # о внесении поправок в некоторые положения Уголовно-процессуального кодекса и Закона об учреждении и порядке судопроизводства судов государственной безопасности и об отмене некоторых положений Закона об обязанностях и полномочиях полиции и Закона о борьбе с терроризмом

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении abroger в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.