Что означает acercamiento в испанский?

Что означает слово acercamiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию acercamiento в испанский.

Слово acercamiento в испанский означает приближение, сближение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова acercamiento

приближение

nounneuter

Cambiamos nuestro acercamiento tras rellenar el plan de vuelo.
Мы обсуждали возможность изменения высоты приближения уже после того, как я согласовала полетный план.

сближение

noun (Resultado del acto de desplazarse más cerca de algo o de alguien.)

El ejercicio que estamos realizando es un ejercicio de acercamiento de posiciones entre los miembros del Consejo.
Сейчас мы занимаемся разработкой плана действий по сближению позиций членов Совета по этому вопросу.

Посмотреть больше примеров

—le decía yo con amabilidad refinada, y esto marcaba entre nosotros una distancia... que facilitaba el acercamiento.
— говорил я с подчеркнутой любезностью, и между нами устанавливалась такая дистанция, которая облегчала сближение.
Nos sentimos optimistas y complacidos por los logros de la Cumbre árabe de Beirut, particularmente por el clima positivo en lo que se refiere a la creación de un espíritu de comprensión y acercamiento entre el Iraq y Kuwait.
Мы испытываем чувство оптимизма и радости в связи с достижениями состоявшегося в Бейруте арабского саммита, особенно в связи с тем, что позитивный климат этой встречи способствовал утверждению духа взаимопонимания в отношениях между Ираком и Кувейтом и сближению позиций двух стран.
Esta nueva orientación de la atención es un adelanto positivo de carácter mundial, reflejo del sentido de acercamiento que se dio a fines del siglo XX.
Такое переключение внимания является позитивной глобальной мерой, отражающей проявившиеся в конце ХХ века настроения в пользу сближения.
¿Atraen quizá las armas la violencia circundante, estimulando el acercamiento de otras armas a su campo de acción?
Может, оружие вообще провоцирует насилие, а его силовое поле притягивает другие пистолеты?
Solicitamos, por lo tanto, al Consejo de Seguridad realizar, a ese efecto, todos los esfuerzos para promover dicho acercamiento
В этой связи мы просим Совет Безопасности приложить все необходимые усилия для обеспечения сближения позиций
Como país en desarrollo, Montenegro espera con interés el Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo y la conclusión con éxito de la Ronda de negociaciones de Doha, que esperamos dé un nuevo impulso al acercamiento simultáneo de las cuestiones económicas, financieras y sociales con el objetivo de alcanzar un amplio desarrollo
Будучи развивающейся страной, Черногория возлагает большие надежды на Диалог высокого уровня по вопросу о финансировании развития и успешное завершение Дохинского раунда переговоров, который, как мы надеемся, вдохнет новую жизнь в решение экономических, финансовых и социальных вопросов для достижения комплексного прогресса и развития
Referida a un acercamiento al ecofeminismo y a la antropología del posdesarrollo, se describe la construcción de relaciones de género basados en aspectos simbólicos materializados en el uso y la gestión del agua.
Работа касается экофеминизма и антропологии постразвития, в ней содержится описание развития гендерных отношений на основе символики, находящей материальное выражение в использовании и регулировании водных ресурсов.
Tenía la impresión, por el trabajo que nos mostraste que este sería un acercamiento más elegante que harían de Jaguar algo exclusivo porque, seamos realistas los caballeros que compran nuestro auto necesitan tener ciertos recursos.
Джон: Я был впечатлен материалами, которые вы нам показали они бы отражали более деликатный подход, который бы представил Ягуар как нечто редкое, потому что, давайте признаем это, джентльмен, который покупает нашу машину, должен что-то иметь за душой.
sobre las maniobras previstas de una nave espacial que pudieran resultar en un acercamiento peligroso a naves espaciales de otros Estados;
о планируемых маневрах космического аппарата, в результате которых возможно опасное сближение, с космическими аппаратами других государств;
Un elemento importante de ese acercamiento es el sexo, lo que significa... —¡Mamá!
Секс составляет важную часть этой близости, значит...
El Comité Especial reconoce que las operaciones de mantenimiento de la paz se han vuelto más complejas, por lo que se necesita alcanzar un entendimiento común sobre la terminología a fin de promover el acercamiento de criterios y la cooperación.
Специальный комитет признает, что операции по поддержанию мира становятся все более комплексными по своему характеру, поэтому требуется выработать общее понимание используемой терминологии, что способствовало бы применению общих подходов и развитию сотрудничества.
Madagascar siempre ha demostrado cuán importante es conservar los valores que nos son comunes, sobre todo mediante nuestro acercamiento.
Мадагаскар всегда демонстрировал, как важно сохранять общие ценности, в частности за счет более тесных связей.
La institución de una oficina de enlace con las comunidades culturales que esté presente sobre el terreno en esas comunidades a fin de estimular su plena participación en la sociedad quebequense, propiciar el acercamiento intercultural y contribuir a la lucha contra el racismo y la exclusión
• бюро по поддержанию связей с различными культурными общинами, которое работает на низовом уровне в культурных общинах с целью поощрения их полнокровного участия в жизни общества Квебека, содействия взаимопониманию между культурами и поощрения борьбы с расизмом и социальным отчуждением
Están haciendo su acercamiento.
Они подходят.
Pregunta: Hay una serie de países que, a pesar de no tener frontera con Rusia, han manifestado su deseo de iniciar al menos un proceso de acercamiento a la Unión Aduanera, pero con vistas a ingresar en ella.
Вопрос: Ряд стран, которые даже не граничат с Россией, изъявили желание, по крайней мере, начать процесс приближения к ТС, а в перспективе – вступления в него.
Teniendo presente también que, según la carta de la Francofonía, aprobada el 23 de noviembre de 2005 por la Conferencia Ministerial de la Francofonía en Antananarivo, la Organización Internacional de la Francofonía tiene por objetivo contribuir al establecimiento y al desarrollo de la democracia, a la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y al apoyo del Estado de derecho y de los derechos humanos, a la intensificación del diálogo entre las culturas y las civilizaciones, al acercamiento entre los pueblos mediante su conocimiento mutuo, al afianzamiento de su solidaridad mediante actividades de cooperación multilateral con miras a favorecer el desarrollo de su economía y a la promoción de la educación y la capacitación,
памятуя также о том, что, согласно Хартии Франкоязычного сообщества, принятой на Конференции министров франкоязычных стран в Антананариву 23 ноября 2005 года, в задачи Международной организации франкоязычных стран входит содействие установлению и развитию демократии, предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов и поддержке верховенства права и прав человека, укреплению диалога между культурами и цивилизациями, сближению народов благодаря взаимопознанию, укреплению их солидарности акциями в рамках многостороннего сотрудничества в целях обеспечения подъема экономики их стран и развитию системы образования и профессиональной подготовки,
Antes del período de sesiones, esperábamos que las consultas como las que estamos celebrando hoy dieran pie a deliberaciones útiles y al acercamiento de posturas, contribuyendo así a que haya consenso.
В преддверии сессии мы возлагали наши надежды на то, что консультации, подобные тем, которые проходят у нас сегодня, позволят провести конструктивные обсуждения и сблизить наши позиции, и будут тем самым способствовать достижению консенсуса.
Este pacto promovería al acercamiento entre todas las partes importantes y contribuiría a crear condiciones más eficientes para llevar a cabo la misión.
Такой договор позволит объединить усилия всех соответствующих субъектов и будет способствовать созданию более благоприятных условий для выполнения миссией ее задач.
Por lo tanto, con el fin de promover la paz y la seguridad internacionales, el fomento de la confianza entre los Estados y los Gobiernos, las iniciativas que tienden a un acercamiento entre los países y la solución justa, equitativa y pacífica de las controversias, deben eliminarse las armas de destrucción en masa
Поэтому для упрочения международного мира и безопасности, укрепления доверия между государствами и правительствами, проведения в жизнь политических инициатив, призванных сближать страны, и для честного, справедливого и мирного урегулирования споров оружие массового уничтожения необходимо ликвидировать
Es pertinente señalar que América Latina se encuentra en un proceso de integración y, debido a ello, las medidas de fomento de la confianza deben contar con una estructura basada en los principios de la transparencia, la verificación, el entendimiento y la cooperación mutua, proporcionando un ambiente favorable para lograr un mayor acercamiento político y económico entre los países de la región.
Следует отметить, что в Латинской Америке в настоящее время идет процесс интеграции, и в этой связи для принятия мер укрепления доверия необходима структура, основывающаяся на принципах транспарентности, проверки, взаимопонимания и сотрудничества, обеспечивающая создание благоприятных условий для дальнейшего политического и экономического сближения стран региона.
En estas circunstancias, y de conformidad con los objetivos proclamados de la Unión de los Estados, las prioridades de la política exterior de Serbia y Montenegro son el acercamiento a la Unión Europea y la adhesión a ésta como objetivo último; el establecimiento de relaciones normales con los países vecinos, en primer lugar con las ex Repúblicas yugoslavas (cuestión de gran importancia para los ciudadanos de Serbia y Montenegro, sobre todo los refugiados); el reforzamiento de la cooperación regional; el establecimiento de relaciones equilibradas con las grandes Potencias y el respeto y la aplicación coherente de las obligaciones internacionales asumidas, en particular las basadas en los tratados internacionales relativos a los derechos humanos
В этих обстоятельствах в соответствии с провозглашенными целями Государственного союза приоритетами иностранной политики СиЧ являются сближение с Европейским союзом и, как конечная цель, членство в нем; нормальные отношения с соседними странами, в первую очередь с бывшими югославскими республиками (это является вопросом большой важности для граждан СиЧ, особенно беженцев); укрепление регионального сотрудничества; сбалансированные отношения с великими державами и уважение и последовательное осуществление принятых международных обязательств, в частности тех, которые основываются на международных договорах, касающихся прав человека
Pero estás tomando un mal acercamiento con Ángela.
Но ты выбрала неверный подход к Анджеле.
El ejercicio que estamos realizando es un ejercicio de acercamiento de posiciones entre los miembros del Consejo.
Сейчас мы занимаемся разработкой плана действий по сближению позиций членов Совета по этому вопросу.
Le ganamos a Acercamientos de animales
Мы побили " Животных крупным планом "!
Los intereses conjuntos a largo plazo favorecen el acercamiento objetivo de los participantes de BRICS.
Объективному сближению участников БРИКС способствуют долгосрочные общие интересы.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении acercamiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.