Что означает acquiescer в французский?
Что означает слово acquiescer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию acquiescer в французский.
Слово acquiescer в французский означает соглашаться, подчиняться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова acquiescer
соглашатьсяverb Les gens voudront toujours que tu souries, acquiesces ou fronces les sourcils. Люди будут всегда хотеть, чтобы ты улыбалась, соглашалась или хмурилась. |
подчинятьсяverb |
Посмотреть больше примеров
J’ai acquiescé. Я кивнул. |
Et l’officier acquiesce. 27 Il s’était rendu au ministère. И офицер соглашается. 27 Он поехал в министерство. |
Il est regrettable que le rapport publié sous la cote A/70/36 contienne des déclarations qui ne rencontrent pas un acquiescement universel. Вызывает разочарование то, что в доклад, содержащийся в документе A/70/36, включены заявления, которые не пользовались всеобщим консенсусом. |
En vertu du paragraphe # de l'article # les parties sont liées par les habitudes qui se sont établies entre elles, et ces habitudes peuvent dénoter un acquiescement à une offre malgré le silence ou l'inaction de son destinataire В силу пункта # статьи # стороны связаны практикой, установленной в их взаимных отношениях, и такая практика может выражать согласие с офертой, несмотря на молчание или бездеятельность адресата оферты |
Toutefois, ni Khrouchtchev ni Mikhaïl Gorbatchev ni Boris Eltsine ont été capables d’éradiquer une culture bornée à l’indifférence et à la subordination, justement parce qu’ils tenaient à imposer le changement par le haut et qu’ils s’attendaient à ce que le peuple russe se contente d’acquiescer en masse. Но, ни Хрущев, ни Михаил Горбачев, ни Борис Ельцин не смогли вырвать с корнем в России непоколебимую культуру равнодушия и подчинения, скорее потому, что они настаивали на переменах сверху донизу и ожидали, что российский народ просто молчаливо согласится в своей массе. |
C’est cette impression, ajoutée à la curiosité, qui l’incite à acquiescer d’un signe de tête. Именно эта мольба, вкупе с разбуженным любопытством, заставляет ее кивнуть в знак согласия. |
Le professeur les reçoit dans son bureau, acquiesce, vérifie... Et repère régulièrement une note ou une donnée erronées. Профессор принимал их в своем кабинете, кивал, проверял... И потом, как правило, замечал ошибку, неверные данные. |
Elettra acquiesce et ajoute : — Et ce qui s’est passé ces derniers jours doit rester notre secret Электра кивнула и добавила: — А то, что случилось в эти дни, — это наш большой секрет |
Mao aurait acquiescé. Мао бы с этим согласился. |
En s’appuyant sur l’article 18-3 de la Convention, il a aussi déterminé que le vendeur n’avait pas prouvé qu’il avait indiqué son acquiescement, en accomplissant un acte tel que l’expédition des marchandises, dans le délai prévu à l’article 18-2, que ce soit sur la base de la commande susmentionnée, des habitudes établies entre les parties ou des usages. Руководствуясь пунктом 3 статьи 18 КМКПТ, апелляционный суд также принял во внимание тот факт, что продавец не выразил согласия путем совершения какого-либо действия, например путем отправки товара в срок, предусмотренный пунктом 2 статьи 18, на основании вышеупомянутой заявки либо в результате практики, которую стороны установили в своих взаимных отношениях, или обычая. |
En outre, le groupe de travail a acquiescé à la création, par la Division de la gestion des investissements, d’un poste P-2 d’analyste (contrôle des risques et de la conformité) et d’un poste P-3 d’administrateur (données fixes) devant être financés dans le cadre de l’enveloppe approuvée pour les autres dépenses de personnel (comme indiqué dans le tableau 3). Кроме того, рабочая группа согласилась с созданием в Отделе по управлению инвестициями одной должности сотрудника по анализу рисков и соблюдения требований класса С‐2 и одной должности администратора статических данных класса С‐3, которые будут финансироваться в пределах совокупных ресурсов, одобренных по статье прочих расходов по персоналу (как указано в таблице 3). |
Il a également été relevé que la notion d’acquiescement était pertinente en droit des traités, même s’il était impossible de déterminer à l’avance les circonstances dans lesquelles la «conduite» évoquée dans l’article 45 des Conventions de Vienne valait consentement. Было также о отмечено, что понятие согласия является уместным в праве договоров, даже если заранее и невозможно определить обстоятельства, при которых "поведение", о котором говорится в статье 45 Венских конвенций, равносильно согласию. |
Il espérait que lady Bea réfuterait cette affirmation, mais ne fut pas surpris quand il la vit acquiescer. Он надеялся, что леди Беа возразит леди Данли, но и не удивился, когда она утвердительно кивнула в ответ. |
b) Doit, à raison de sa conduite, être considéré comme ayant acquiescé, selon le cas, à la validité du traité ou à son maintien en vigueur ou en application.» b) оно должно в силу его поведения считаться молчаливо согласившимся с тем, что договор, в зависимости от случая, действителен, сохраняет силу или остается в действии". |
— Moi aussi, mon ange, j’acquiesce. - Я тоже, мой ангел, - согласился я. |
J'acquiesce. Я только что кивнул. |
Il est certain, comme l’affirment d’aucuns, que des institutions très voisines comme l’acquiescement ou l’estoppel permettraient d’obtenir les mêmes effets. Безусловно, как говорят некоторые, с тем же эффектом можно использовать аналогичные институты, такие, как согласие или эстоппель. |
Anduin avait acquiescé et était retourné à Forgefer dans l'heure suivant leur discussion. Андуин кивнул и вернулся в Стальгорн в течение часа после беседы. |
Voyant Sheehan acquiescer de la tête, Lynley lui dit : — Passez-moi le téléphone. — Когда Шихан кивнул, Линли Продолжил: — Дайте мне телефон. |
30) La Cour a constaté l’existence d’un tel acquiescement dans l’affaire concernant le Temple de Préah Vihéar, dans laquelle elle a accordé un poids décisif au fait qu’une partie (la France) avait clairement affirmé sa souveraineté, ce qui, selon elle, exigeait une réaction de l’autre partie (la Thaïlande)[footnoteRef:306]. 30) Суд установил такое согласие в деле о Храме Преавихеар, где он в решающей степени сделал упор на том факте, что одна из сторон (Франция) явно притязала на суверенитет, что, по мнению Суда, потребовало реакции другой стороны (Таиланда)[footnoteRef:305]. |
En signe d’acquiescement, Niémans laissa retomber son bras. — N’ayez pas peur, murmura Fanny. В знак согласия Ньеман выпустил руку Фанни. — Не бойтесь, — повторила она. — Эта штука еще и остановит вам кровотечение. |
Elle acquiesce et regarde de nouveau ses mains sur le volant. Она кивает и снова смотрит на свои руки, лежащие на руле. |
iv) La manière dont se constituent les nouvelles règles du droit international coutumier; la manière dont les mesures unilatérales des États peuvent aboutir à la formation de nouvelles règles; les critères permettant de déterminer dans quelle mesure les écarts par rapport à une règle coutumière modifient le droit coutumier; le rôle éventuel du silence et de l’acquiescement. iv) каким образом возникают новые нормы международного обычного права; как односторонние меры государств могут приводить к разработке новых норм; критерии для оценки того, приводят ли отклонения от обычной нормы к изменению в обычном праве; потенциальная роль молчания/молчаливого согласия? |
Vous n'avez qu'à acquiescer. Et vous gardez ce qui vous importe le plus. Все, что вам нужно – это кивнуть, и вы получите то, что имеет значение. |
Les autres ne purent qu’acquiescer. Остальным оставалось только утвердительно кивнуть |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении acquiescer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова acquiescer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.