Что означает approuver в французский?

Что означает слово approuver в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию approuver в французский.

Слово approuver в французский означает одобрить, одобрять, приветствовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова approuver

одобрить

verb

Le projet de loi a été approuvé au dernier moment.
Проект закона был одобрен в последний момент.

одобрять

verb

Ses parents approuvent les fiançailles.
Его родители одобряют помолвку.

приветствовать

verb (одобрять)

J’ai encouragé et approuvé avec enthousiasme cette suggestion.
Я искренне приветствовал и поддержал это предложение.

Посмотреть больше примеров

La Commission a noté que le régime actuel de contrôle et de vérification continus pour l'Iraq portait sur les activités de production à petite échelle dans les domaines biologique et chimique et que, sauf pour ce qui est des milieux de culture, les matières pertinentes étaient d'ores et déjà soumises à notification dans le cadre du mécanisme de contrôle des exportations et des importations approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution
Было отмечено, что режим постоянного наблюдения и контроля в Ираке включает в себя наблюдение за мелкомасштабным производством в биологической и химической областях и что соответствующие материалы (за исключением питательных средств) в настоящее время подлежат декларированию в рамках механизма наблюдения за экспортом/импортом, утвержденного Советом Безопасности в резолюции
Par la suite, l’Assemblée générale, dans sa résolution 57/116 du 11 décembre 2002 a, à son tour, approuvé le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pour 2003.
Затем Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/116 от 11 декабря 2002 года одобрила Программу Организации Объединенных Наций по применению космической техники на 2003 год.
À la section III de sa résolution 58/272 du 23 décembre 2003, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui faire rapport, durant la partie principale de sa cinquante-neuvième session, sur la nécessité de continuer d’accorder une subvention à l’Institut, imputable sur le budget ordinaire approuvé de l’Organisation, en tenant compte des rapports antérieurs et de toutes décisions pertinentes sur la question des subventions.
В разделе III своей резолюции 58/272 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить в ходе основной части ее пятьдесят девятой сессии доклад о том, сохраняется ли необходимость выделения субсидии Институту Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) с учетом предыдущих докладов и любых соответствующих решений по вопросу о выделении субсидий.
Existe-t-il meilleure façon de le contenter qu'approuver la nomination d'un rien du tout?
И чем еще можно угодить ему, как ни признать назначение никому не известного ччеловека?
L'Assemblée générale est en particulier habilitée à examiner et à approuver le budget et elle élit les membres des autres organes délibérants, y compris le Conseil de sécurité
Она, в частности, полномочна рассматривать и утверждать бюджет и избирает членов других совещательных органов, включая Совет Безопасности
Approuve un budget conditionnel pour les services de conférence, d'un montant de # euros, qui viendra s'ajouter au budget-programme de l'exercice # au cas où l'Assemblée générale des Nations Unies déciderait de ne pas prévoir de ressources pour ces activités dans le budget ordinaire de l'ONU (tableau
одобряет смету непредвиденных расходов на обслуживание конференций в размере # евро, которая будет добавлена к бюджету по программам на двухгодичный период # годов в том случае, если Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций примет решение не выделять средства для этой деятельности из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (таблица
Le # juin # le Conseil de sécurité a approuvé la résolution # qui déclare que le Conseil de sécurité est extrêmement préoccupé par le fait que la République populaire démocratique de Corée ait violé la résolution # et ait procédé à un essai nucléaire le # mai # (heure locale
июня # года Совет Безопасности принял резолюцию # в которой говорится, что Совет Безопасности выражает самую серьезную озабоченность по поводу того, что Корейская Народно-Демократическая Республика нарушила резолюцию # и провела ядерное испытание # мая # года (по местному времени
En se fondant sur la reconnaissance de la dignité, de l’intégrité, de la liberté des personnes handicapées, le Parlement portugais a approuvé, en 2004, la loi 38/2004 du 18 août, qui énonce le cadre général en matière de prévention, d’adaptation, de réadaptation et de participation des personnes handicapées.
В порядке признания достоинства, неприкосновенности и свободы инвалидов парламент Португалии принял в 2004 году закон 38/2004 от 18 августа, которым заложена общая база для работы по профилактике, развитию способностей, реабилитации и вовлечению в полезную деятельность инвалидов.
Le SBSTA a approuvé les lignes directrices concernant les bonnes pratiques qui venaient compléter la version révisée en # des Lignes directrices du GIEC pour les inventaires nationaux des gaz à effet de serre et en a recommandé l'utilisation aux fins de l'établissement des inventaires nationaux des GES
ВОКНТА одобрил руководящие указания по эффективной практике как более подробный вариант Пересмотренных руководящих принципов МГЭИК # года для национальных кадастров парниковых газов и рекомендовал его использование в подготовке национальных кадастров ПГ
Le Comité mixte a approuvé le plan de l'Administrateur de la Caisse concernant la mise en œuvre d'un système intégré d'administration des pensions
Правление одобрило предложенный Главным административным сотрудником план создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий
À propos de l’acceptation des réserves, la délégation de l’oratrice approuve tous les projets de directive contenus dans le douzième rapport.
Что касается принятия оговорок, то делегация страны оратора поддерживает все проекты руководящих положений по данному вопросу, вошедшие в двенадцатый доклад Специального докладчика.
Le Secrétaire général prend note de cette recommandation et appelle l’attention sur le fait que le Conseil d’administration du PNUD et du FNUAP, dans le cadre de ses missions de contrôle du Programme, examine et approuve régulièrement des rapports qui contiennent des données sur le ratio en question.
Генеральный секретарь принимает настоящую рекомендацию к сведению и хотел бы обратить внимание на тот факт, что Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА в контексте выполнения своих обязанностей по надзору в отношении ДООН рассматривал и утверждал на регулярной основе доклады, содержащие данные об указанном соотношении.
Le Conseil décide en outre d'approuver la demande faite au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de sa tâche.»
Совет постановляет поддержать просьбу к Генеральному секретарю оказывать Специальному докладчику всю помощь, необходимую ей для выполнения ее задачи"
Maintien des principales catégories de programmes- Toute méthode révisée devrait conserver les catégories de programmes et régions géographiques actuelles, telles qu'approuvées par le Comité consultatif, lesquelles sont alignées sur la structure fonctionnelle et institutionnelle d'UNIFEM
Нынешние категории программ и географические регионы, утвержденные Консультативным комитетом, необходимо сохранять при разработке исправленной методики
De plus, sur le montant total des fonds alloués aux programmes intégrés en # la part de la région Asie-Pacifique n'était que de # %, et aucun nouveau projet n'avait été approuvé pour la région dans le budget ordinaire de l'exercice
Кроме того, из общей суммы средств, выделенных на комплексные программы в # году, на долю Азиатско-тихо-океанского региона приходится лишь # процента, а в этом году ни один новый региональный проект не был утвержден для финансирования по регулярному бюджету
En effet, si nous discernons ce que nous sommes personnellement, cela peut nous aider à être approuvés, et non condamnés, par Dieu.
Наше распознавание самих себя может помочь нам получить одобрение Бога и не быть осужденными им.
Afin de parvenir à un consensus permettant de finaliser et d'approuver ce projet de Protocole, il avait prolongé sa onzième session en tenant une séance supplémentaire le # octobre
В целях достижения консенсуса, который позволил бы завершить работу и одобрить этот проект протокола, Специальный комитет продлил свою одиннадцатую сессию и провел дополнительное заседание # октября
D'autres normes approuvées cette année rendront en revanche plus difficiles la reconnaissance de droits de propriété à des personnes déplacées dans des régions rurales
Наконец, другие одобренные в этом году нормы еще более затруднят признание прав на владение землей перемещенных лиц в сельских районах
En République centrafricaine (Statut de Rome de la Cour pénale internationale, Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif et Convention de l’Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption), conformément au mandat général du Bureau d’appui des Nations Unies à la consolidation de la paix en République centrafricaine, comme cela a été recommandé par le Secrétaire général et approuvé par le Conseil de sécurité (S/1999/1235 et S/2006/934), et au mandat spécifique de la Section des droits de l’homme du Bureau d’appui;
в Центральноафриканской Республике (Римский статут Международного уголовного суда, Конвенция Организации Объединенных Наций против организованной преступности, Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом и Конвенция Африканского союза по предупреждению и пресечению коррупции) в соответствии с общим мандатом Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике (ОООНПМЦАР) в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря, утвержденной Советом Безопасности (S/1999/1235 и S/2006/934) и в рамках конкретного мандата Секции по правам человека ОООНПМЦАР;
À propos de la question des arrangements administratifs mis en place dans le cadre des liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'ONU, il convient de rappeler que l'Assemblée générale a approuvé pour la première fois la teneur de ces arrangements, notamment sur le plan financier et sur les plans du personnel et de l'appui apporté à la Convention en matière de services de conférence, dans sa résolution # du # décembre # en se fondant sur ce qui avait été proposé par le Secrétaire général
В связи с вопросом о сохранении административных механизмов в рамках институциональной связи секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций следует напомнить, что сфера применения этих механизмов, включая поддержку Конвенции в финансовых и кадровых вопросах и в области конференционного обслуживания, была первоначально одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции # от # декабря # года на основе предложений, представленных Генеральным секретарем
Au vu des raisons données au paragraphe 37 ci-dessus, le Comité consultatif recommande de ne pas approuver la proposition faite par le Secrétaire général concernant la reconstitution des stocks à ce stade.
По причинам, указанным в пункте 37 выше, Консультативный комитет рекомендует не утверждать предложения Генерального секретаря относительно пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания на данном этапе.
Il a en outre noté que sa proposition tendant à déplacer le projet d’article 7 pour en faire un projet d’article 3 bis avait été largement approuvée par la Commission.
Он также отметил, что его предложение превратить проект статьи 7 в новый проект статьи 3-бис получило общую поддержку в Комиссии.
Il est donc proposé d’organiser en 2013 un Forum régional de décideurs au niveau ministériel pour approuver intégralement le plan stratégique régional, créer officiellement des mécanismes de coordination, de partage de l’information, de surveillance et de suivi, et proposer des stratégies pour le renforcement des capacités et la sensibilisation du public dans l’ensemble de la région.
В связи с этим в 2013 году предлагается организовать региональный форум на уровне министров с участием ответственных работников в целях всестороннего утверждения регионального стратегического плана, официального налаживания координации деятельности, обмена информацией, создания механизмов надзора и контроля и вынесения предложений относительно стратегий в интересах развития потенциала и повышения информированности широкой общественности в регионе.
Sur la base de ce document et du débat qui s’est ensuivi, le Comité a approuvé la création d’une équipe spéciale relevant du WP.5, qui serait chargée de travailler sur le projet, et a invité les autres groupes de travail concernés à participer à ces travaux.
На основе этого документа и результатов последовавшей дискуссии Комитет одобрил решение об учреждении Целевой группы в рамках WP.5 для продвижения в работе по проекту и просил другие соответствующие рабочие группы принять участие в этой работе.
À la # e séance plénière de sa trentième session, tenue le # décembre # l'Assemblée a approuvé le principe d'un remboursement aux États qui fournissent des contingents pour l'amortissement des articles personnels d'habillement, du paquetage et de l'équipement, ainsi que des armes individuelles (y compris les munitions), qu'ils distribuent aux membres de leurs contingents servant dans des opérations de maintien de la paix
декабря # года на # м пленарном заседании своей тридцатой сессии Ассамблея также одобрила принцип возмещения расходов стран, предоставляющих войска, в связи с износом личного обмундирования, личного снаряжения и другого имущества, включая личное оружие военнослужащих во время службы в миротворческих операциях

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении approuver в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова approuver

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.