Что означает argumento в испанский?

Что означает слово argumento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию argumento в испанский.

Слово argumento в испанский означает аргумент, довод, сюжет, аргумент. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова argumento

аргумент

nounmasculine (prueba o razón para justificar algo como verdad o como acción razonable)

C++0x admite plantillas de funciones que toman un número arbitrario de argumentos.
C++0x будет поддерживать шаблоны функций с произвольным числом аргументов.

довод

noun

Su argumento carece de lógica.
Его доводу недостаёт логики.

сюжет

nounmasculine

No me gustó el argumento de la película.
Мне не понравился сюжет фильма.

аргумент

noun (desambiguación de Wikipedia)

C++0x admite plantillas de funciones que toman un número arbitrario de argumentos.
C++0x будет поддерживать шаблоны функций с произвольным числом аргументов.

Посмотреть больше примеров

Además, uno de los argumentos más importantes de la mayoría de las organizaciones que alientan la movilidad consiste en que ella sirve para aumentar la experiencia y los conocimientos del personal y, por lo tanto, parecería carente de coherencia alentar por una parte la adquisición de experiencia mediante la movilidad y, por la otra, no reconocerla cuando el funcionario regresa a la organización cedente.
Кроме того, одним из основных аргументов, которые выдвигаются большинством организаций, поощряющих мобильность, является то, что мобильность способствует накоплению опыта и навыков персоналом, и поэтому было бы, как представляется, непоследовательным, с одной стороны, поощрять накопление опыта посредством мобильности, а с другой — не признавать его, когда соответствующий сотрудник возвращается в отпустившую его организацию.
Aun reconociendo que en situaciones excepcionales es posible contemplar la devolución de niños, el Comité de los Derechos del Niño ha subrayado que "los argumentos no fundados en derechos, por ejemplo los basados en la limitación general de la inmigración, no pueden prevalecer sobre las consideraciones fundadas en el interés superior"
Признавая, что в исключительных ситуациях может рассматриваться вопрос о возвращении детей, Комитет по правам ребенка подчеркнул, что "аргументы, не носящие правозащитного характера, например связанные с общим контролем в вопросах миграции, не могут преобладать над соображениями наилучшего обеспечения интересов ребенка"
De otro modo, el demandante no sabría si tendría que ampliar sus argumentos
В противном случае истцу не будет известно о том, следует ли ему излагать свои дополнительные аргументы
El Secretario General también ha presentado en su informe argumentos sólidos y muy detallados en relación con el mandato propuesto, la estructura, el tamaño y la reconfiguración planificada de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que relevará a la actual misión después de la independencia
Генеральный секретарь в своем докладе также весьма убедительно и подробно высказался в пользу предложенного мандата, структуры, размера и планируемой реконфигурации последующей миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после провозглашения независимости
El autor argumenta que los requisitos formales para presentar una queja no deberían ser demasiado estrictos para un profano en la materia, y concluye que su queja cumple los criterios de admisibilidad con arreglo a la Convención.
Заявитель утверждает, что формальные требования для представления жалобы не должны быть слишком строгими для неспециалиста, и делает вывод о том, что его жалоба отвечает критериям приемлемости в соответствии с Конвенцией.
El PRESIDENTE dice que en el comentario sobre los proyectos de artículo cabría incluir el argumento que acaba de exponerse.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот момент можно отразить в комментарии к проектам этих статей.
No obstante, se formularon reservas sobre la variante A por considerarla demasiado genérica e imprecisa, y se argumentó que deberían darse más detalles para circunscribir mejor las obligaciones de información del cargador
В то же время была выражена обеспокоенность в связи с тем, что вариант А является слишком широким и неясным и что требуется более значительная детализация, с тем чтобы установить надлежащие границы обязательств грузоотправителя по договору в отношении информации
Pero hay un segundo modelo de debate: argumentos basados en pruebas.
Но есть и другая модель: аргументация как доказательство.
Tipo de argumento desconocido
Неизвестный тип аргумента
Los autores aducen que se ha producido una violación de los derechos que les reconoce el artículo # del Pacto con el argumento de que la distinción entre los propietarios de tierras del municipio de Salzburgo y los del resto de la provincia de Salzburgo, así como la falta de diferenciación entre los propietarios de parcelas clasificadas como "rústicas" y los propietarios de parcelas clasificadas como "terreno edificable" en el municipio de Salzburgo, son discriminatorias en lo que respecta al pago de las contribuciones de los propietarios
В пункте # своих Соображений Комитет делает вывод о том, что г-н Харрис отбудет в заключении для превентивных целей два с половиной года, прежде чем он сможет обратиться в Совет по вопросам условно-досрочного освобождения после отбытия в общей сложности десяти лет заключения, и что отказ в доступе к "суду" в течение этого периода составляет нарушение его права согласно пункту # статьи # Пакта
Usted debe conectar con su argumento introductorio los pensamientos a que se dé énfasis en el texto.
Ты должен связать подчеркнутые в тексте мысли с тем, что говорилось в предисловии к нему.
En relación a la presunta violación del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte argumenta que, conforme a la legislación en vigor, el tribunal competente para conocer de un delito cometido por un diputado dentro del territorio para el cual ha sido elegido corresponde al Tribunal Superior de Justicia de la región, mientras que, si el delito que se imputa al diputado ha sido cometido fuera del territorio de su región, el Tribunal Supremo es la instancia competente.
В связи с предполагаемым нарушением статьи 26 Пакта государство-участник утверждает, что в соответствии с действующим законодательством компетентным судом по рассмотрению правонарушения, совершенного депутатом на территории, где он был избран, является именно высший суд области; если же правонарушение, которое вменяется в вину депутату, было совершено за пределами территории его области, то рассмотрение дела относится к компетенции Верховного суда.
En cuanto a las alegaciones de demora previa al juicio y a la vista del recurso, lo que contraviene lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9 y el apartado c) del párrafo 3 y el párrafo 5 del artículo 14, el Estado Parte argumenta que antes de la comunicación el autor no intentó impugnar los períodos transcurridos.
В отношении заявлений о задержках, связанных с досудебным производством и рассмотрением апелляции, которые противоречат пункту 3 статьи 9 и пункта 3 c) и 5 статьи 14, государство‐участник утверждает, что до направления сообщения автор не пытался протестовать против тех задержек, которые возникли с передачей данного дела в суд.
Los argumentos son convincentes e irrefutables, y mi delegación los hace plenamente suyos
Их аргументы последовательны и неопровержимы, и моя делегация полностью к ним присоединяется
El argumento contra la energía nuclear es emotivo.
Аргументы против атомной энергетики эмоциональны, даже чересчур.
El Comité no pide ordinariamente examinar los télex de un ministro de relaciones exteriores cuando se le han expuesto argumentos fundados y es dudoso que muchos Estados aceptaran proporcionar material confidencial de esta naturaleza.
Комитет обычно не обращается с просьбой дать разрешение ознакомиться с ведущейся по телексу перепиской министерства иностранных дел, когда ему представляются обоснованные мнения, и весьма сомнительно, что многие государства согласились бы представить конфиденциальную информацию подобного характера.
No obstante, en lugar del desarme nuclear, o al menos de señales más contundentes de voluntad de cumplir con el compromiso inequívoco contraído en el año # vemos que recientemente han surgido criterios que propugnan un papel más amplio para las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, incluso nuevos argumentos para sustentar el uso y el desarrollo de nuevos tipos de estas armas
Но вместо ядерного разоружения, или по меньшей мере более решительных признаков готовности к выполнению безоговорочных обязательств, согласованных в # году, мы наблюдаем в последнее время подходы, отдающие предпочтение более широкой роли ядерных вооружений как компонента стратегий обеспечения безопасности, включая новые доводы в пользу применения и разработки новых типов такого оружия
Para lograr un impacto, es necesario que los informes de evaluación proporcionen a los usuarios argumentos coherentes, de fácil comprensión y convincentes.
Для того чтобы использование докладов об оценке было результативным для пользователей, они должны содержать последовательные, легко доступные и убедительные доводы.
El Comité toma conocimiento de la evaluación del Estado parte de que parece poco convincente el argumento de que las autoridades hubieran empezado a interesarse por la autora simplemente porque esta vendía pan frente a su casa a transeúntes cuya identidad desconocía; además, el episodio de su detención y tortura no puede aceptarse como cierto porque los hechos descritos, si se consideran por separado, resultan inverosímiles, y en vista de la información facilitada por la autora sobre sus circunstancias personales y la información de antecedentes; y la declaración de la autora acerca de su fuga de un hospital al que había sido trasladada después de sufrir torturas que le habían causado un infarto, también parecía carecer de credibilidad.
Комитет отмечает оценку государства-участника о том, что представляется неубедительным, будто автор могла стать лицом, представляющим интерес для властей, просто потому, что она продавала хлеб за пределами своего дома прохожим, личность которых не была ей известна, тогда как эпизод с арестом и пытками в ходе задержания не может быть принят как факт, ибо описанные события, если рассматривать их порознь, выглядят маловероятными, да еще и ввиду информации, предоставленной автором о ее личных обстоятельствах, и справочной информации; как представляется, недостает убедительности и заявлению автора о ее побеге из больницы, куда ее доставили после того, как она была подвергнута пыткам, и о том, что она перенесла сердечный приступ.
Por otra parte, el Comité observa que el autor no pudo presentar un recurso ante el Consejo de Estado, como lo confirma asimismo el Estado Parte, que argumenta la no existencia de recurso en virtud del principio de separación de poderes (véase el párrafo
Комитет также отмечает, что автор не мог подать апелляцию в Государственный совет, что подтверждает и государство-участник, заявляя, что отсутствие права на подачу апелляции было обусловлено принципом разделения властей (см. пункт
La autora argumenta que la nueva legislación no se le aplicaría porque antes de esa fecha el Tribunal Constitucional ya se había pronunciado definitivamente sobre su caso.
Автор утверждает, что новое законодательство не применяется по отношению к ней, поскольку ее дело в окончательном порядке было рассмотрено Конституционным судом до этой даты.
Frente a este argumento se respondió que el acreedor garantizado tenía el derecho a mantener la marca, pero no estaba obligado a hacerlo, y que el concepto de la “no utilización excusable” de una marca podría implicar que dicha marca fuera preservada en caso de no ser utilizada a causa de la insolvencia del titular de los derechos sobre ella.
В ответ было указано, что обеспеченный кредитор имеет право, но не обязательство, сохранять товарный знак и что понятие "оправданного неиспользования" товарного знака может иметь своим результатом сохранение данного товарного знака в случае его неиспользования вследствие несостоятельности правообладателя.
Los peticionarios refutan el argumento del Estado Parte de que en el recurso presentado al Tribunal Constitucional no especificaron los derechos y libertades fundamentales que habían sido violados, y señalan que lo hicieron tanto en la solicitud original como en las alegaciones ulteriores.
Заявители оспаривают тот аргумент государства-участника, что в своем ходатайстве в адрес Конституционного суда они не указали, какие основные права и свободы были нарушены, и отмечают, что они указывали это и в первоначальном ходатайстве, и в последующих состязательных бумагах.
España ha venido esgrimiendo argumentos falsos y dependiendo del apoyo de algunas de sus ex colonias.
Испания использует ошибочные аргументы и опирается на поддержку некоторых своих бывших колоний.
Si pesan más los argumentos a favor de la divulgación, el Tribunal podrá ordenar que se difunda la información, pero deberá hacerlo de la forma en que sea más probable limitar cualquier perjuicio a las relaciones internacionales, a la defensa nacional o a la seguridad nacional, teniendo en cuenta las condiciones del caso
Если интересы в ее раскрытии перевешивают, Суд может отдать распоряжение о ее раскрытии, однако он должен сделать это таким образом, чтобы свести к минимуму любой вред международным отношениям или обороне страны, либо национальной безопасности с учетом любых сопутствующих условий

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении argumento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.