Что означает mantener в испанский?

Что означает слово mantener в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mantener в испанский.

Слово mantener в испанский означает сохранять, удерживать, содержать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова mantener

сохранять

verb

Mi corazón dice que no. No quiero mantener la relación.
Моё сердце говорит нет. Я не хочу сохранять отношения.

удерживать

verb (препятствовать)

Que todos los equipos estén preparados y mantengan la posición.
Всем группам оставаться на месте и удерживать позиции.

содержать

verb

Ganar suficiente dinero para mantener a su gran familia no ha sido fácil para Tom.
Тому было нелегко зарабатывать деньги, чтобы содержать его большую семью.

Посмотреть больше примеров

Mantener el equilibrio resulta muy difícil y, a veces, imposible.
Поэтому в определенные периоды сохранять равновесие чрезвычайно трудно, а для некоторых — просто невозможно.
Él está intentando mantener dos trabajos.
Он пытается совмещать две работы.
—Laurie le gritaba al profesor Grant algo relacionado con mantener relaciones íntimas con él.
«Когда Лори устроила скандал профессору Гранту, она кричала о своих интимных отношениях с ним.
Alentamos a los gobiernos a que estudien posibles mecanismos para mantener las actividades interconfesionales a nivel regional durante el período entre diálogos
Мы призываем правительства исследовать наличие возможных механизмов осуществления региональной межконфессиональной деятельности в периоды между диалогами
El Consejo de Seguridad tiene la principal responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, pero reconocemos que en última instancia, todo Estado tiene la responsabilidad fundamental de crear instituciones que garanticen la paz y la estabilidad en sus fronteras
Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, но мы признаем, что в конечном счете каждое государство несет главную ответственность за учреждение институтов, которые могут обеспечить мир и стабильность в его границах
Promete mantener esto fuera de la prensa.
Господин Ларю обещал не сообщать об этом прессе.
Asimismo, en la confesión sunní, una mujer tiene derecho a exigir la separación (la disolución del vínculo matrimonial mediante el decreto de un juez) como resultado de daños derivados de la discordia o el maltrato, como palizas, obligar a la mujer a cometer actos prohibidos, participar en actividades prohibidas, o la incapacidad del marido de mantener a su mujer, aunque esto supone un procedimiento largo y complicado.
Кроме того, в суннитской общине женщина вправе требовать формального развода, иными словами расторжения брачного союза по решению судьи, если ей был нанесен ущерб в результате спора, жестокого обращения (избиения), принуждения совершить противозаконное деяние, съесть запрещенный продукт, если муж отказывается удовлетворять потребности жены; однако все это делается в соответствии с давно установившейся и чрезвычайно сложной процедурой.
Aunque la FICSA reconocía que las organizaciones deseaban mantener la flexibilidad, no podía tolerar lo que consideraba una aplicación abusiva de los contratos temporales, situación particularmente aguda en las oficinas exteriores, donde el personal era más vulnerable
Хотя ФАМГС признает, что организации хотят сохранять гибкость, она не может мириться с практикой, которую она характеризует как злоупотребления с временными контрактами и которая получила особенно широкое распространение в периферийных местах службы, где сотрудники более уязвимы
Al mismo tiempo, la Administración reitera su observación de que desea mantener el enfoque actual, con arreglo al cual el apoyo de esta índole está comprendido en el marco de funciones de la dependencia o sección de que se trate y los directores de programas tienen flexibilidad para utilizar la totalidad de los recursos a fin de alcanzar los resultados enunciados en los marcos de la presupuestación basada en los resultados y en el marco estratégico
В то же время администрация вновь отмечает, что она хотела бы сохранить нынешний подход, согласно которому оказание такой поддержки входит в общие функциональные обязанности соответствующего подразделения или секции, и руководители программ могут гибко использовать весь объем ресурсов для достижения результатов, предусмотренных в таблицах бюджетных показателей, ориентированных на результаты, и стратегических рамках
Se invitó a # expertos del territorio palestino ocupado, Israel, los países africanos y los Estados Unidos, que participaron en los tres plenarios sobre las cuestiones de las repercusiones de la ofensiva militar de Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, las dificultades que presenta la solución pacífica de la cuestión de Palestina y las iniciativas internacionales para mantener la paz en el Oriente Medio, así como el apoyo de África a los derechos inalienables del pueblo palestino
Приглашения были направлены # экспертам из палестинской оккупированной территории, Израиля, стран Африки и Соединенных Штатов, и они участвовали в работе трех пленарных заседаний по вопросам, касавшимся воздействия вооруженного вторжения Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, задачу в деле мирного урегулирования вопроса о Палестине и международных усилий по обеспечению мира на Ближнем Востоке, а также поддержки стран Африки в связи с обеспечением неотъемлемых прав палестинского народа
Me resultó muy complicado mantener el control y alguna forma de conversación lógica.
Для меня было очень трудно держать себя в руках и поддерживать своего рода последовательную беседу.
Es necesario corregir eso para que cumpla con eficiencia su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales.
Для того чтобы эффективно выполнять свои функции по поддержанию международного мира и безопасности, он должен исправить эту ситуацию.
Es bastante difícil mantener una conversación así, por no hablar de escribir un artículo científico.
Вести беседу в таком режиме очень непросто, не говоря уже о написании научной статьи.
La Argentina, que es miembro de la Organización de Desarrollo Energético de la Península de Corea, ingresó a la misma con el objeto de mantener la paz y la seguridad en la región
Аргентина, которая является членом Организации содействия развитию энергетики Корейского полуострова, присоединилась к этому органу, с тем чтобы поддерживать мир и безопасность в регионе
No obstante, lamentablemente, mientras se efectúan estos esfuerzos, Israel, la Potencia ocupante, sigue optando activamente por políticas y prácticas ilegales dirigidas a mantener su ocupación de casi # años del territorio palestino, incluida Jerusalén oriental
Однако, к сожалению, в то время как прилагаются эти усилия, Израиль, оккупирующая держава, продолжает активно проводить свою незаконную политику и практику, направленные на укрепление его почти # летней оккупации палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим
Los Jefes de Estado o de Gobierno consideraron con igual firmeza que se debe mantener la diplomacia y el diálogo pacíficos en aras de encontrar una solución a largo plazo para la cuestión nuclear iraní
Главы государств и правительств также решительно заявили о своей уверенности в том, что необходимо продолжить дипломатическую деятельность и диалог на основе мирных средств в целях поиска окончательного урегулирования ядерной проблемы Ирана
Más información sobre cómo mantener la seguridad de la cuenta
О том, какие меры можете принять вы сами для защиты своего аккаунта, читайте в этой статье.
Por cierto que, en muchos casos, debe crearse una consolidación efectiva de la paz para garantizar una salida estratégica viable para los encargados de mantener la paz.
Более того, во многих случаях без налаживания эффективной деятельности в сфере миростроительства невозможно обеспечить осуществление «стратегии ухода» миротворцев.
No obstante, como se ha puesto de relieve en distintos contextos, una de las principales dificultades que impide mantener una coordinación eficaz es la renuencia de algunos asociados internacionales a compartir la información sobre el apoyo que prestan en este ámbito.
Однако, как показал ряд ситуаций, одна из главных сложностей для эффективной координации — это неготовность некоторых международных партнеров делиться информацией о своем содействии реформам сектора безопасности.
Destaca la necesidad de mantener las instituciones de la Autoridad Palestina y la infraestructura palestina para prestar servicios públicos básicos a la población civil palestina y promover el ejercicio de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los palestinos;
подчеркивает необходимость сохранения учреждений Палестинской администрации и палестинской инфраструктуры для оказания жизненно важных общественных услуг палестинскому гражданскому населению и поощрения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав палестинцев;
A fin de mantener el fondo para imprevistos como elemento clave de la disciplina presupuestaria, será necesario fijarlo a niveles realistas que sean compatibles con las decisiones y los mandatos programáticos
Чтобы резервный фонд оставался одним из ключевых элементов обеспечения бюджетной дисциплины, его объем необходимо устанавливать на реальном уровне, соответствующем решениям по программам и мандатам
Sin embargo, creía en mantener la congregación limpia de la contaminación de personas que practicaran deliberadamente el pecado.
Однако он придерживался мнения, что необходимо сохранять чистоту собрания, защищая его от тех, кто намеренно грешит.
Libia ha firmado los 12 convenios regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo porque está decidida a mantener la paz y la seguridad internacionales.
Ливия подписала все 12 международных и субрегиональных конвенций о борьбе с терроризмом, поскольку она искренне стремится к поддержанию международного мира и безопасности.
La operación de mantenimiento de la paz fue ineficaz porque el personal de paz, cuyo mandato era mantener la cesación del fuego y crear condiciones apropiadas para el retorno en forma segura de 300.000 desplazados internos y refugiados objeto de una depuración étnica desde el territorio de Abjasia, fue desplegado desde un país vecino.
Операция по поддержанию мира оказалась неэффективной, поскольку миротворцы, задача которых заключалась в сохранении режима прекращения огня и в создании условий для безопасного возвращения 300 тыс. внутренне перемещенных лиц и беженцев, изгнанных из Абхазии в результате этнических чисток, были переброшены из соседней страны.
Estos deberían tener la capacidad necesaria para mantener su identidad mediante su propio sistema educativo y no mediante la educación general.
Коренные народы должны иметь возможности для сохранения своей самобытности посредством своей собственной системы образования, а не в рамках системы общего образования.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении mantener в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова mantener

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.