Что означает barrière в французский?
Что означает слово barrière в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию barrière в французский.
Слово barrière в французский означает барьер, преграда, шлагбаум. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова barrière
барьерnounmasculine (заграждение, препятствующее проходу, проезду) Sans doute, la barrière linguistique y est pour quelque chose Определенную роль в этом, несомненно, играет языковой барьер |
преградаnounfeminine S’il y a des barrières, c’est parce que nous les y avons mises. Если и существуют преграды, то лишь созданные нами самими. |
шлагбаумnounmasculine Très détaillées, les négociations avec le fournisseur retenu dans le cadre du projet d’installation de barrières d’arrêt des véhicules ont duré plus longtemps que prévu. Переговоры с выбранным поставщиком по контракту на осуществление проекта установки шлагбаумов были обстоятельными и продолжительными. |
Посмотреть больше примеров
Quand on y songe, la seule barrière que les acteurs de cette pièce doivent franchir, ce sont les douanes, et l'OMD et ses administrations membres se tiennent prêtes à assister l'ONU et les membres du Conseil В конечном итоге, таможенный барьер- это главное препятствие, которое приходится преодолевать сторонам в этой области, и ВТО, а также руководство государств, входящих в ее состав, готовы оказывать содействие Организации Объединенных Наций и членам Совета в их соответствующих усилиях |
À l’égard de ceux qui ont versé leur sang pour sauver l’humanité du nazisme, nous avons avant tout le devoir d’élever une robuste barrière contre la propagation de l’intolérance et de ses manifestations contemporaines que sont le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie. Наш долг перед теми, кто своей кровью заплатил за спасение человечества от нацизма, состоит прежде всего в том, чтобы поставить надежный барьер на пути распространения идей нетерпимости и связанных с ними современных форм расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |
Encore un petit effort et la barrière entre eux s’effondrerait peut-être. Еще одно последнее усилие, и, возможно, барьер между ними окажется сломленным. |
Dan Cohen explique sur son blog les raisons d'une telle barrière [EN] : Дэн Коэн пояснил в своем блоге [анг] необходимость существования такого барьера: |
Dispositions spéciales applicables lorsqu’il est fait usage d’une barrière mobile Особые положения, применяющиеся в случае использования подвижного препятствия |
Les experts de plusieurs pays en développement ont proposé de faire couvrir certaines catégories de produits «écologiques» par les négociations sur les biens environnementaux tout en évitant l’éventualité de barrières non tarifaires et de surcoûts (pour la certification par exemple). Эксперты из некоторых развивающихся стран предложили в ходе переговоров по экологическим товарам учесть и некоторые категории ЭПТ, избегая при этом возможных новых нетарифных барьеров и дополнительных расходов (например, на сертификацию). |
Il convient de fixer solidement la barrière déformable à l’extrémité d’une masse supérieure ou égale à 7 x 104 kg ou sur une structure solidaire de celle‐ci. Деформируемое препятствие жестко крепится к краю блока массой не менее 7 х 104 кг или какой-либо установленной на нем конструкции. |
Les travaux de construction de la barrière autour de Jérusalem ont beaucoup avancé au cours de la période considérée, restreignant sérieusement les déplacements des Palestiniens entre la Cisjordanie et Jérusalem-Est, grand centre de commerce, qui réalise # % de l'économie palestinienne На протяжении отчетного периода предпринимались активные усилия по завершению строительства барьера вокруг Иерусалима, в результате чего было серьезно нарушено передвижение палестинцев между Западным берегом и Восточным Иерусалимом, на долю которого как ключевого коммерческого узла приходится приблизительно # процентов палестинской экономики |
Je veux savoir quand ils ont fait appel à ces garçons pour construire la barrière. Я хочу знать, когда тебя позвали Дунканы, когда они наняли парней, которые строили ограду. |
Les travaux se sont étalés sur 50 mètres du côté de la barrière de sable. Позже стало ясно, что раскопки велись на расстоянии 50 м вдоль земляной насыпи. |
Ces barrières n’ont à nos yeux aucune justification. Мы являемся одной из тех стран, которые считают, что эти препятствия ничем не оправданы. |
Une carrière professionnelle l'attendait, un sésame pour triompher des barrières sociales, être admiré de tous. Его ждала профессиональная карьера — магическое средство, чтобы преодолеть социальные барьеры и стать всеобщим любимцем. |
Cette année encore, la sécurité a été invoquée pour mettre en place des politiques et des pratiques qui n’ont pas servi ses intérêts : attaques contre les droits humains au nom de la lutte contre le terrorisme, impunité des auteurs d’agissements condamnables et renforcement des barrières opposées à ceux et celles qui fuyaient les persécutions, les violences ou la pauvreté. Как и в предыдущие годы, под девизом безопасности реализовывалась политика и методы, которые вели к прямо противоположным результатам: игнорированию прав человека во имя борьбы с терроризмом; безнаказанному сокрытию преступлений; ужесточению препятствий на пути тех, кто пытался избежать гонений, насилия и нищеты. |
Elle l’a fait d’une manière impressionnante et disciplinée, en dépit tant des jets de pierre et des destructions de biens par certains manifestants, que de l’établissement de barrières fortifiées et de la présence de forces de sécurité armées. Оно сделало это показательно и дисциплинированно, несмотря на факты бросания камней и уничтожения имущества некоторыми протестующими, а также несмотря на укрепление заграждений и присутствие вооруженных сотрудников органов безопасности. |
Il faut pour ce faire déployer des efforts concertés pour mener à bien le Cycle de négociations de Doha afin d’éliminer les barrières douanières, notamment sur les produits agricoles, et de réduire les subventions agricoles versées aux pays développés. Необходимо приложить согласованные усилия, чтобы успешно завершить Дохинский раунд переговоров и, тем самым, ликвидировать торговые барьеры, особенно на пути сельскохозяйственной продукции, и сократить сельскохозяйственные субсидии в развитых странах. |
Du fait de la mondialisation, il est contre-productif de dresser des barrières artificielles entre les pays В нашем взаимозависимом мире установление искусственных препятствий между странами только ухудшает положение |
L’étanchéisation du puits devrait fournir les mêmes propriétés lorsque la ou les barrière(s) naturelle(s) est/sont perturbée(s) par l’accès à la mine Герметизация ствола шахты должна обеспечить те же свойства в случаях, когда природные барьеры разрушаются для доступа в шахту |
a) Double couche ou plus d’isolants solides, de barrières ou de carters de protection satisfaisant chacun aux prescriptions du paragraphe 5.1.1; a) наличие двух или более слоев твердой изоляции, ограждений или кожухов, которые удовлетворяют требованиям пункта 5.1.1 независимо друг от друга; |
La réalité est que les pays à plus forte main-d’œuvre et les pays aux facteurs de production plus importants, ainsi que les pays très riches continuent de rationaliser les subventions qu’ils réservent à leurs agriculteurs et d’imposer des barrières qui soit limitent, soit empêchent, l’accès à leurs marchés. Но реальность такова, что страны с более многочисленной рабочей силой, страны с более богатым набором факторов производства и более богатые до сих пор рационально субсидируют своих фермеров и создают барьеры, ограничивающие или закрывающие доступ на их рынки. |
En ce moment même, les murs s'élèvent encore plus haut dans les territoires: non pas seulement les murs de séparation et les barrières de sécurité, comme ils les appellent, mais aussi les murs de la peur, de la violence et du désespoir qui tourmentent des générations Пока мы здесь говорим, стены там растут еще выше: не просто стены разъединения и барьеры безопасности, как их называют, а стены ужаса, насилия и отчаяния, которые не оставляют в покое поколения |
Voir la grande barrière de corail, aller dans le bush, Посетить большой барьерный риф, посмотреть растительность буш... |
Les femmes et les filles handicapées rencontrent aussi des difficultés pour accéder aux soins de santé et aux services sociaux offerts à l’ensemble de la population, en raison d’obstacles à la mobilité, de barrières à la communication et du fait que les personnels qui s’occupent d’elles ne reçoivent pas la formation voulue, notamment pour communiquer avec les femmes souffrant de handicaps sensoriels ou de déficience intellectuelle. Женщины и девочки с инвалидностью также сталкиваются с трудностями в доступе к медицинским и социальным услугам, предоставляемым населению в целом, в силу ограниченной мобильности и барьеров на пути общения, а также отсутствия соответствующей подготовки персонала, в частности по вопросам общения с женщинами с сенсорными или умственными расстройствами. |
Des soldats de l’ennemi israélien ont poursuivi les travaux entamés la veille à l’extérieur de la barrière technique entre les points d’observation n° 2 et n° 3 du contingent indien de la FINUL. Неприятельские израильские силы продолжили проведение работ, начатых 15 августа, на участке, расположенном за техническим заграждением, между наблюдательными пунктами OP2 и OP3 индийского контингента из состава ВСООНЛ. |
Cela englobe # hectares qui seront enfermés dans une série d'enclaves et # hectares se trouvant dans des zones fermées situées entre la Ligne verte et la barrière Эти площади будут включать # акров огороженной территории в ряде анклавов и # акров территории в закрытых районах между «зеленой линией» и заградительным сооружением |
c À l’issue d’entretiens bilatéraux, la quantité demandée par l’Argentine et est passée de 100 à 75 tonnes conformément à l’hypothèse standard concernant l’utilisation du bromure de méthyle sans films barrières. c После двусторонних обсуждений заявка была скорректирована Аргентиной со 100 до 75 тонн, что соответствует стандартным допускам Комитета для применения бромистого метила с барьерными пленками. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении barrière в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова barrière
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.