Что означает brutal в французский?

Что означает слово brutal в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию brutal в французский.

Слово brutal в французский означает жестокий, грубый, внезапный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова brutal

жестокий

adjective

Si nous n’agissons pas malgré le danger, le peuple iraquien continuera de vivre dans une soumission brutale.
Если мы не будем действовать перед лицом опасности, народ Ирака будет и впредь жить в условиях жестокого подчинения.

грубый

adjective (некультурный)

Je veux que tu sois brutal avec moi.
Я хочу, чтобы ты был груб со мной.

внезапный

noun

La perte violente et brutale de son domicile revêt, pour les Palestiniens, une dimension collective22.
Всем палестинцам знакомы чувства, возникающие при насильственной и внезапной утрате дома22.

Посмотреть больше примеров

Selon le rapport mondial du PNUD sur le développement humain , la vitesse avec laquelle le monde a été unifié a créé de nombreux problèmes qui se sont manifestés de manière dévastatrice et brutale jusqu'aux portes de chacun
В Докладе ПРООН о развитии человеческого потенциала за # год отмечено, что "сама скорость, с которой происходит процесс унификации мира, негативным и неожиданным образом создает многочисленные проблемы, которые вынуждены решать страны мира"
Nous devons avoir une position commune claire, sans ambiguïté, de condamnation des interruptions brutales de processus démocratiques.
У нас должна быть четкая, недвусмысленная общая позиция неприятия грубых нарушений демократического процесса.
C'est un gang de voleurs international, incroyablement efficace et incroyablement brutal.
Они международная невероятно эффективная, невероятно зверская банда воров
Enfin, et surtout, même si Krugman avait eu « raison sur tout », il n’aurait aucun excuse pour les nombreuses attaques brutales et souvent personnelles à l’encontre de ceux qui n’abondent pas dans son sens.
И наконец, самое важное, даже если Кругман был «прав во всем», все равно не будет никакого оправдания его нескольким грубым и часто оскорбительным личным нападкам на тех, кто не согласен с его точкой зрения.
Les efforts de réduction de la pauvreté pourraient, dans un avenir proche, être compromis par une multitude de facteurs tels que des récessions économiques mondiales, des variations brutales des prix de l’énergie et des denrées alimentaires, les changements climatiques, l’instabilité politique, des conflits et de grandes épidémies
В ближайшем будущем к подрыву усилий по уменьшению нищеты может привести множество серьезных факторов нестабильности, к которым относятся глобальный экономический спад, резкое повышение цен на энергоносители и продовольствие, изменение климата, политическая неустойчивость и конфликты, а также вспышки серьезных заболеваний
Quant à l’État islamique, l’existence de la Corée du Nord suffit à prouver qu’un régime, pour être brutal, n’en est pas moins éventuellement durable.
Что же касается Исламского государства, то Северная Корея служит доказательством крайней живучести брутальных режимов.
Réitérant la nécessité de renforcer la lutte pour éliminer toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée partout dans le monde, notamment leurs formes les plus brutales,
Вновь заявляя о необходимости активизировать борьбу за ликвидацию всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости повсюду в мире, особенно в их наиболее грубых формах,
J’admire votre foi en cette planète, mais je détesterais que vous soyez brutalement ramenés à la réalité
Я восхищаюсь вашей верой в планету, на которой вы живете, но... придется напомнить вам о суровой реальности
L’attaque brutale commise contre le siège des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003 a choqué la communauté internationale.
Бесчеловечное нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года потрясло международное сообщество.
Lui, le successeur désigné, avait été écarté de façon brutale, sans recevoir la moindre explication.
Он, официальный преемник без всякого объяснения был грубо отодвинут в сторону.
· Le 13 décembre 1999, un fonctionnaire de police de la ville de New York, Justin Volpe, a été condamné à 30 ans d’emprisonnement en vertu de l’article 242 du titre 18 du Code des États‐Unis pour avoir brutalement sodomisé Abner Louima dans un commissariat de police de New York, en agissant sous couvert de la loi.
· 13 декабря 1999 года нью-йоркский полицейский Джастин Вольпе был приговорен к 30 годам тюремного заключения в соответствии с нормой 18 Кодекса США § 242 за грубое совершение акта содомии с Абнером Луимой в полицейском участке Нью‐Йорка, неся службу в целях соблюдения закона.
La mort brutale, fin décembre, de Saparmourat Nyazov, président autoritaire à vie du Turkménistan, qui s'était autoproclamé “Turkmenbachi” (chef de tous les Turkmènes), met en péril la stabilité dans un pays dont le rôle de fournisseur d'énergie pour l'Europe est de plus en plus important.
Внезапная смерть в конце декабря Сапармурата Ниязова – авторитарного пожизненного президента Туркменистана, провозгласившего себя «туркменбаши» (лидером всех туркмен), ставит под угрозу стабильность в стране, значимость которой как поставщика энергоресурсов в Европу растет с каждым днем.
Or, les mesures brutales prises contre Cuba par le Président George W. Bush pourraient se retourner contre lui et lui faire perdre les élections
В свою очередь, жестокие антикубинские меры президента Джорджа У. Буша могут произвести эффект бумеранга в отношении его надежд на переизбрание
De ce fait, les attaques brutales d’hommes, de femmes et d’enfants non armés sont fréquentes.
Безжалостные нападения на безоружных мужчин, женщин и детей стали обычными.
Les séismes qui se sont produits en Haïti, au Chili et en Chine ont rappelé de façon brutale que le risque de catastrophe dans les zones urbaines augmente.
Землетрясения в Гаити, Чили и Китае стали грозным напоминанием о все более разрушительных последствиях стихийных бедствий в городах.
Nous condamnons la poursuite des violences brutales en Syrie, le meurtre de manifestants pacifiques et les attaques contre les ambassades des États-Unis et de France à Damas.
Мы осуждаем продолжающееся жестокое насилие в Сирии, убийства мирных демонстрантов и нападения на сотрудников французского и американского посольств в Дамаске.
Sept membres de l’Association marocaine des droits de l’homme ont récemment été arrêtés pour avoir participé à une manifestation pacifique et, en juin, la police a brutalement réprimé les manifestations pacifiques organisées par des étudiants sahraouis.
Семь членов марокканской Ассоциации прав человека недавно были арестованы за участие в мирной демонстрации, а в июне полиция жестоко подавила мирные демонстрации сахарских студентов.
Les horreurs de l’Holocauste, comme l’avait fait remarquer le grand écrivain martiniquais Aimé Césaire, n’étaient pas sans précédent, mais trouvaient leurs fondements dans les holocaustes brutaux commis contre les peuples du Sud par les puissances coloniales et les États colonisateurs.
Ужасы Холокоста, как писал знаменитый мартиникский писатель Эме Сезер, не стали чем-то новым, они уходят своими корнями в жестокие преступления, совершенные против народов стран Юга колониальными и оккупирующими державами.
À cet égard, nous exhortons ses membres à agir collectivement pour exiger qu’Israël mette fin à ses agissements brutaux contre le peuple palestinien à Gaza.
В этой связи мы призываем его членов коллективно потребовать от Израиля прекращения этих жестоких действий против палестинского народа в Газе.
S'il est vrai que tous les peuples autochtones d'Afrique du Sud ont fait l'objet d'une oppression brutale de la part du système colonial et du régime d'apartheid jusqu'en # les Khoïsan en particulier, considérés comme les descendants des premiers habitants du pays, ont été dépossédés de leurs terres et de leurs territoires, et leurs communautés et leur culture ont été anéanties
Хотя все коренные народы Южной Африки подвергались жестокому угнетению в период действия колониальной системы и режима апартеида вплоть до # года, представители народности Хои-Сан, в частности, которая считается потомками первых жителей этой страны, были лишены своих земель и территории, а их общины и культура были уничтожены
Mme Tope a ensuite exposé brièvement les besoins estimatifs en CFC pour les inhalateurs-doseurs après 2009, les questions de production pour les fabricants d’inhalateurs-doseurs et les scénarios possibles pour l’approvisionnement futur en CFC de qualité pharmaceutique, qu’ils proviennent d’une seule usine ou de plusieurs, les stocks restants qui seraient autrement détruits et l’arrêt brutal de la fabrication d’inhalateurs-doseurs contenant des CFC.
Затем она сообщила о расчетных потребностях в ХФУ для дозированных ингаляторов после 2009 года, о производственных вопросах изготовителей дозированных ингаляторов и о возможных сценариях будущих поставок промышленных партий ХФУ фармацевтического назначения, включая единичные или многочисленные производственные предприятия, о сохранившихся запасах, которые в противном случае будут уничтожены, и о резком прекращении производства дозированных ингаляторов на основе ХФУ.
Les agissements d'Israël au Moyen-Orient reçoivent, ouvertement ou tacitement, un appui prétendument destiné à défendre la tradition judéo-chrétienne contre la propagation d'un islam radical et militant, légitimant ainsi toutes ces actions, quelque brutales qu'elles soient
Действия Израиля на Ближнем Востоке поддерживаются- открыто или тайно- якобы во имя защиты традиционной иудейско-христианской борьбы с распространением радикального воинствующего ислама, и при этом все эти действия узакониваются, независимо от степени их жестокости
Néanmoins on peut s'attendre à un atterrissage brutal en 2013, car cela va être la fin des plans de relance, la montée des prêts à risque, l'approche de l'éclatement de la bulle des investissements, tandis que le problème du renouvellement des dettes des gouvernements provinciaux et de leurs véhicules d'investissement spéciaux ne pourront être masqués plus longtemps.
Но жесткая посадка станет более вероятной в 2013 г. по мере затухания стимулирования, роста числа просроченных кредитов, ускорения спада объема инвестиций и невозможности далее терпеть проблему продления долгов провинциальных правительств и их специализированных инвестиционных организаций.
Mais la théorie de l’évolution, avec son message brutal de lutte pour l’existence et sa thèse de survie du plus apte, n’a pas servi l’humanité.
Но признание теории эволюции, которая настраивает умы людей на жестокую борьбу за существование и выживание наиболее приспособленных, не послужило на благо людей.
Tu es brutal, Aurele.
Ты очень вспыльчивый.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении brutal в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова brutal

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.