Что означает cruel в французский?
Что означает слово cruel в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cruel в французский.
Слово cruel в французский означает жестокий, бесчеловечный, злой. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова cruel
жестокийadjective C'est cruel de sa part que de lui dire de telles choses. Это было жестоко с его стороны сказать ей такое. |
бесчеловечныйadjective Le Rapporteur spécial condamne fermement tout traitement cruel infligé aux handicapés. Специальный докладчик решительно осуждает любую бесчеловечную практику в отношении инвалидов. |
злойadjective Pas d'une cruelle hérétique qui a kidnappé mon amie. Не от злого еретика который похищал моего друга. |
Посмотреть больше примеров
Le Comité souligne que la fouille intime des femmes peut constituer un traitement cruel ou dégradant et que l’État partie devrait prendre des mesures pour faire en sorte que ces fouilles soient effectuées uniquement quand les circonstances l’exigent, par des femmes ayant des compétences médicales et de la façon la plus respectueuse possible afin de ne pas porter atteinte à la dignité de la femme. Комитет подчеркивает, что досмотр интимных частей тела женщин может представлять собой жестокое или унижающее достоинство обращение и что государству-участнику следует принять меры по обеспечению того, чтобы указанные досмотры проводились только тогда, когда это необходимо, лицами женского пола с медицинским образованием и чтобы при их проведении уделялось особое внимание необходимости сохранения достоинства женщин. |
Demande instamment aux États-Unis d'Amérique d'apporter une entière coopération à tous les mécanismes du Conseil des droits de l'homme, y compris les groupes de travail sur la détention arbitraire et sur les disparitions forcées ou involontaires et les rapporteurs spéciaux sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, et de les inviter aux États-Unis настаивает на том, чтобы Соединенные Штаты Америки всесторонне сотрудничали со всеми механизмами Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, включая рабочие группы по произвольным задержаниям и насильственным или недобровольным исчезновениям и специальных докладчиков по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания и по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, и направляли им приглашения |
L’application différentielle des peines prévues par la loi selon le sexe, y compris les formes cruelles, inhumaines ou dégradantes de châtiment; дифференцированное применение предусмотренных законом видов наказания в зависимости от пола, включая жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания; |
Tous deux lancés impétueusement sur le cruel Pacifique pour aller à la rencontre de notre destin. Мы оба отважно ринулись в жестокий Тихий океан навстречу судьбе. |
On a vu combien cruellement Cronos traitait ma mère Rhéia. Все видели, как жестоко Крон обращался с моей матерью, Реей. |
De ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; ратифицировать Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; |
Au 14 mai 2010, date de clôture de la quarante-quatrième session du Comité contre la torture (« le Comité »), 146 États étaient parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (« la Convention »). По состоянию на 14 мая 2010 года, дату закрытия сорок четвертой сессии Комитета против пыток (именуемого далее "Комитет"), участниками Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (именуемой далее "Конвенция") являлись 146 государств. |
Les mécanismes indépendants d’inspection des prisons et des autres établissements de détention sont des organisations internationales et nationales de protection des droits de l’homme, le Médiateur, le Mécanisme national de prévention créé en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants Независимыми учреждениями, которые проводят инспекционные проверки в тюрьмах и других местах содержания под стражей, являются международные и отечественные правозащитные организации, омбудсмен, национальный превентивный механизм, учрежденный в соответствии с требованиями Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания |
Calvin fait infliger de cruels traitements à Servet lorsque celui-ci est en prison. В тюремных застенках Сервета по распоряжению Кальвина подвергали нечеловеческому обращению. |
Dans son rapport, M. van Boven a souligné le rôle des organes et organisations régionales chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme et il a examiné le commerce de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que la prévention de la torture et toutes les formes de mauvais traitement dans les établissements psychiatriques В его докладе освещается роль договорных органов по наблюдению за положением в области прав человека и региональных организаций и говорится о торговле орудиями, непосредственно предназначенными для пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, и о предотвращении пыток и других форм жестокого обращения в психиатрических учреждениях |
Toute déclaration ou «preuve» dont il est établi qu’elle a été obtenue par la torture, des traitements cruels, inhumains ou dégradants, d’autres graves violations des droits de l’homme ou des méthodes illicites ne peut être invoquée comme un élément de preuve dans la procédure; любое заявление или "доказательство", которое, как установлено, было получено в результате пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, других серьезных нарушений прав человека или незаконных методов, не может использоваться в качестве элемента доказательства в ходе судебного разбирательства; |
Le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de la Tunisie, de l’Union européenne, des États-Unis, de la Suisse, de la Norvège et du Danemark. С сообщением выступил Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, который провел диалог с представителями Туниса, Европейского союза, Соединенных Штатов, Швейцарии, Норвегии и Дании. |
Dans le cadre d’une méthode de travail multisectorielle impliquant la participation de la société civile, l’État péruvien a présenté en 2011 aux comités respectifs son cinquième rapport périodique sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; ainsi que son sixième rapport périodique portant sur la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. В духе методологии межотраслевого сотрудничества, предусматривающей участие гражданского сообщества, в 2011 году Перу представило на рассмотрение соответствующих комитетов свой пятый периодический доклад об осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах, а также свой шестой периодический доклад об осуществлении Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
Procédure d’examen des rapports des États relatifs à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans le cadre de laquelle elle a présenté un rapport écrit et participé à des réunions d’organisations non gouvernementales (Genève, avril 2007); процедура рассмотрения доклада государства согласно Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; представление письменного доклада и участие в заседаниях НПО (Женева, апрель 2007года); |
Châtiments corporels et autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments Телесные наказания и другие жестокие или унижающие достоинство виды наказания |
Cette réflexion me fut cruelle, mais elle ne m’ôta pas l’envie de posséder l’œuvre du clerc Toutmouillé. Такая мысль была мучительна, однако она не отбила у меня охоты владеть твореньем клирика Тумуйе. |
Droit à l’autodétermination; interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains, droit à la liberté et à la sécurité de la personne; respect de la dignité inhérente à la personne humaine; interdiction d’immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée; liberté d’expression Право на самоопределение; запрет на пытки или жестокое и бесчеловечное обращение, право на свободу и личную неприкосновенность; уважение достоинства, присущего человеческой личности; запрет на произвольное или незаконное вмешательство в личную жизнь; свобода выражения мнения |
L’article 12 de la Convention souligne l’importance qu’il y a à prendre dûment en considération les opinions de l’enfant, disposition qui vaut pour l’élaboration et la mise en œuvre des mesures éducatives et autres visant à éliminer les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. В статье 12 Конвенции подчеркивается важность уделения должного внимания взглядам ребенка относительно разработки и осуществления просветительских и прочих мер, призванных ликвидировать телесные наказания и другие жестокие или унижающие достоинство виды наказания. |
Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé que les efforts tendant à éliminer la torture devraient avant tout être centrés sur la prévention, et a demandé en conséquence que soit adopté rapidement un protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, destiné à mettre en place un système préventif de visites régulières dans les lieux de détention напоминая о том, что Всемирная конференция по правам человека вновь подтвердила, что усилия по искоренению пыток должны прежде всего сосредоточиваться на превентивных мерах, в этой связи призвала к скорейшему принятию факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, предусматривающего создание превентивной системы регулярных посещений мест заключения |
L’article 186 inclut également des catégories de viol qualifié, c’est-à-dire de viol associé à des lésions graves, à la mort ou à d’autres conséquences graves, de viol commis par plus d’une personne ou d’une manière particulièrement cruelle ou humiliante ou de viol dans lequel la victime est contrainte d’avoir des rapports sexuels par la menace grave qu’une révélation concernant la victime ou une personne proche d’elle va ternir l’honneur et la réputation de la victime ou qu’un autre mal grave sera causé. В статье 186 также квалифицируется виды изнасилования на случай причинения тяжкого телесного повреждения, смерти или других тяжких последствий или совершения этого деяния более чем одним лицом или в особо жестокой или унижающей форме, или путем принуждения к половым сношениям, когда может быть выявлена серьезная угроза для жертвы или кого-то из близких жертвы, способная причинить ущерб чести и репутации жертвы или стать причиной другого тяжкого правонарушения. |
Le Comité accueille avec satisfaction le fait que le Plan national de prévention de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants comporte un volet consacré à la défense des victimes. Комитет с удовлетворением отмечает, что Национальный план в области предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения предусматривает проведение работы в целях защиты жертв. |
Ainsi que cela a déjà été précédemment mentionné, étant donné que les procédures pénales pour le délit de torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, sous une forme qualifiée, et pour d'autres types de délits de caractère pénal liés à de tels actes qui n'exigent pas de plainte ou d'accusation privée, lorsqu'un de ces délits est signalé cela entraîne toujours l'ouverture d'une enquête par la procurature (article # du Code de procédure pénale Как уже указывалось, поскольку для проведения уголовного расследования в связи с совершением преступления, состоящего в применении пыток и других жестоких, унижающих достоинство или бесчеловечных видов обращения, его совершением при отягчающих обстоятельствах и совершением других уголовных преступлений, сопровождающихся подобными действиями, не требуется жалоба или обвинение частного лица, уведомление о любом из этих преступлений всегда дает основание для начала расследования прокуратурой (пункт # статьи # Уголовно-процессуального кодекса |
Et mon dernier propriétaire n'est pas cruel. И мой последний владелец не жесток. |
a) Abus de pouvoir ou d'autorité dans l'exercice de fonctions officielles (art. En vertu de l'alinéa # de l'article # la responsabilité pénale est engagée pour de tels actes lorsqu'ils s'accompagnent de violences, de l'emploi d'une arme ou d'un traitement cruel ou dégradant et qu'ils sont commis par une personne occupant un poste de responsabilité (texte modifié par la loi du # juin а) статья # превышение власти или служебных полномочий, причем часть # предусматривает уголовную ответственность за такие деяния, которые сопровождались насилием, применением оружия либо мучительными или унижающими собственное достоинство потерпевшего действиями, а также совершены лицом, занимающим ответственное положение (в редакции Закона Республики Беларусь от # года |
Ils étaient torturés ou soumis à un traitement cruel, humiliant et dégradant. Они подвергались пыткам и жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении cruel в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова cruel
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.