Что означает cabe в испанский?

Что означает слово cabe в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cabe в испанский.

Слово cabe в испанский означает рядом, возле, около. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cabe

рядом

adverb

No cabe recusar estos valores compartidos, que definen algunos principios rectores básicos.
Эти общие ценности, которые определяют целый ряд основных руководящих принципов, непреходящи.

возле

adposition

около

adposition

Dicen que ahí caben 300 personas.
Говорят, будет участвовать около трёхсот человек.

Посмотреть больше примеров

Cabe esperar que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales concluya con éxito y se creen nuevas posibilidades comerciales, se reduzcan las barreras comerciales entre los países y se oriente el sistema comercial hacia los objetivos de desarrollo.
Можно надеяться на то, что начавшийся в Дохе раунд многосторонних торговых переговоров завершится успешно и что будут созданы новые возможности для торговли, снижены торговые барьеры между странами, а торговая система переориентируется на достижение целей в области развития.
Cabe señalar asimismo que en la Constitución de Ucrania se prohíbe la creación y la actividad de partidos políticos y organizaciones sociales cuyos objetivos programáticos o actividades se encaminen a liquidar la independencia de Ucrania, subvertir el orden constitucional mediante la violencia, destruir la soberanía y la integridad territorial del Estado, debilitar su seguridad, apoderarse ilícitamente del poder estatal, hacer propaganda a favor de la guerra y la violencia, incitar al odio interétnico, racial o religioso, atentar contra los derechos y las libertades del ciudadano y perjudicar la salud de la población
Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения
Por otra parte, cabe destacar que en las recientes reformas al Código Financiero del Distrito Federal, en los artículos # a # se prevé la obligatoriedad de la reparación del daño por las instituciones y servidores públicos, cuando se hayan cometido violaciones a los derechos humanos por la LFRPE
Кроме того, следует отметить, что в измененных недавно статьях # Бюджетного кодекса Федерального округа предусматривается обязательный характер возмещения ущерба, нанесенного государственными учреждениями и служащими, нарушившими права человека по ЛФРПЕ
Cabe señalar que en esas supuestas confrontaciones políticas no se produjeron víctimas mortales y no sufrió daños físicos ni una sola persona
Следует отметить, что эти так называемые политические конфронтации не повлекли за собой смерти и физических увечий ни одного человека
Como ejemplos de dichos programas cabe mencionar, entre otras cosas, el establecimiento de guardias de vecindario, la mejora de los servicios sanitarios y la ejecución de programas para detectar factores de riesgo en familias y escuelas
Такие программы предусматривают патрулирование общин, улучшение медицинского обслуживания и меры по выявлению факторов риска в семьях и школах
Así, cabe recordar que algunos miembros de la Comisión y algunos Estados han mantenido, de forma directa o indirecta, en sus intervenciones ante la Sexta Comisión, que la exclusión del tema de la inmunidad ante los tribunales penales internacionales debe traducirse en la exclusión plena de todo análisis del fenómeno de la jurisdicción penal internacional en los trabajos de la Comisión sobre el tema que nos ocupa.
Так, достаточно вспомнить, что некоторые из членов Комиссии и ряд государств прямо или косвенно отмечали в своих выступлениях в Шестом комитете, что исключение темы иммунитета перед международными уголовными судами должно найти выражение в полном исключении любого анализа феномена международной уголовной юрисдикции в ходе работы Комиссии над темой, которой мы занимаемся.
Todavía no han determinado si es sangre humana, pero cabe la sospecha de que se trate de un crimen
Они еще не определили, человеческая ли это кровь.
Cabe preguntarse no obstante si una declaración interpretativa puede ser válida o no, cuestión obviamente distinta de la de si una declaración unilateral constituye una declaración interpretativa o una reserva.
Можно, однако, спросить, может ли заявление о толковании быть действительным или не может – вопрос, который явно отличается от вопроса о том, чем является одностороннее заявление: заявлением о толковании или оговоркой.
Aunque algunas de las cuestiones suscitadas por la contratación electrónica puedan resolverse en el marco de la Ley Modelo actual (o a tenor de las normas legales o reglamentarias y existentes, así como conforme a lo indicado en la Guía para la incorporación de dicha ley al derecho interno), la CNUDMI ha revisado el texto de la Ley Modelo a fin de que su texto prevea o aclare adecuadamente las soluciones que cabe dar a esas cuestiones y a fin de promover en lo posible, el recurso a la vía electrónica como medio de facilitar el logro de los objetivos de la propia Ley Modelo
Хотя некоторые из вопросов, возникающих из электронных закупок, могут быть урегулированы в рамках существующих положений Типового закона (или путем толкования существующих законов и норм, в том числе тех, которые изложены в Руководстве по принятию), ЮНСИТРАЛ пересмотрела текста Типового закона, с тем чтобы, где это необходимо и возможно, сформулировать соответствующее положение или уточнение, облегчающее использование электронных закупок как средства, способствующего достижению целей собственно Типового закона
Por otro lado, cabe señalar que al pretender desconocer el proceso de nacionalizaciones que se llevó a cabo en la República de Cuba en la década de los sesenta, el cual se desarrolló con estricto apego al principio de legalidad, el Gobierno de los Estados Unidos está violando el derecho de la República de Cuba a la soberanía nacional sobre sus recursos naturales, así como su derecho soberano a la realización de procesos de expropiación forzosa por causas de utilidad pública, o de confiscación de bienes producto de la participación de sus propietarios en actividades ilícitas de acuerdo a su ley nacional.
С другой стороны, уместно подчеркнуть, что, пытаясь дезавуировать процесс национализации, который был осуществлен в Республике Куба в 60‐е годы XX века в строгом соответствии с принципом легальности, правительство Соединенных Штатов Америки нарушает право Республики Куба на национальный суверенитет над ее природными ресурсами, а также ее суверенное право на осуществление процессов насильственной экспроприации по причинам общественной целесообразности, или на конфискацию имущества, полученного в результате участия его владельцев в незаконных с точки зрения национального законодательства видах деятельности.
En vista de que el autor permitió que continuara la audiencia una vez enterado de esta información, cabe considerar también que admitió tácitamente que no existía problema de parcialidad
В той мере, в какой автор сообщения позволил слушанию продолжаться после того, как он получил эту информацию, его можно считать молчаливо согласившимся с тем, что проблемы предвзятости не было
Cabe señalar que los miembros del Consejo de Dirección compartieron la preocupación de la AIE y le pidieron que los mantuviera informados de los principales problemas que la AIE pudiera tener con sus propios países.
Интересно, что члены Руководящего совета разделили обеспокоенность МЭА и просили его информировать их о серьезных проблемах в их собственных странах.
No obstante, cabe señalar que la resolución no menciona la cooperación Sur-Sur, pese a que ésta tiene importancia crítica para promover la ciencia y la tecnología.
Вместе с тем следует отметить, что в резолюции не упоминается о сотрудничестве Юг-Юг, несмотря на его решающее значение для развития науки и техники.
Cabe señalar además que las actividades de evaluación y vigilancia del PNUMA se realizan también con gran apoyo de los recursos presupuestarios externos, entre ellos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, la financiación bilateral extrapresupuestaria y mediante la cooperación con otras organizaciones internacionales.
Стоит также упомянуть о том, что деятельность ЮНЕП по проведению оценок и мониторингу также получает существенную внебюджетную поддержку, в том числе по линии Фонда глобальной окружающей среды, двухстороннего внебюджетного финансирования и сотрудничества с другими международными организациями.
El Sr. Petrov (Dependencia de Peticiones) indica que cabe suponer que, en un caso de esa índole, sería muy difícil, por no decir imposible, para las autoridades suecas entrar en contacto con las autoridades afganas para tratar de localizar al autor.
Г-н Петров (Группа по петициям) говорит, что можно предположить, что в таком случае шведским властям будет очень трудно − почти невозможно − установить контакт с афганскими властями в попытках найти автора.
No cabe ninguna duda de que, como se indica en el párrafo # del artículo # de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos de # ningún pueblo debe verse privado de sus propios medios de subsistencia
Не может быть никаких сомнений в том, что, как указано в пункте # статьи # Международных пактов о правах человека # года, ни один народ ни в коем случае не может быть лишен принадлежащих ему средств существования
Con respecto a esa conducta, o al uso de fuerza física no autorizada, o a órdenes de que se cometa atentado a la persona física, cabe mencionar que los miembros profesionales de las fuerzas armadas y de la policía deben conocer las disposiciones jurídicas que regulan su funcionamiento, derechos y obligaciones
В связи с подобными действиями, применением несанкционированной физической силы и отдачей приказов о причинении физического ущерба необходимо отметить, что предполагается знание должностными лицами вооруженных сил и полиции правовых норм, которые регулируют действия, права и обязанности
Cabe señalar también que el porcentaje de crecimiento anual puede no reflejar con fidelidad el crecimiento debido a elementos como aumentos o congelaciones de salarios o convenios colectivos
Следует также отметить, что проценты ежегодного роста не обязательно могут быть точным отражением роста в силу таких факторов, как увеличение или замораживание заработной платы и профсоюзные договоры
Asimismo, cabe recordar que el TNP sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación, en sus dimensiones tanto horizontal como vertical.
Следует напомнить также, что ДНЯО остается краеугольным камнем режима нераспространения — как горизонтального, так и вертикального.
Finalmente, cabe indicar que el # de diciembre de # se expidieron las Resoluciones ministeriales No # o # o # y # mediante las cuales el Ministerio del Interior aprobó los Convenios Marco de Cooperación Interinstitucional con la Comisión de Derechos Humanos (COMISEDH), con Amnistía Internacional (sección peruana), con la Comisión Episcopal de Acción Social (CEAS), con la Defensoría del Pueblo y el IPEDEHP y con la Asociación Paz y Esperanza, respectivamente, a fin de aunar esfuerzos para la ejecución de programas de capacitación en derechos humanos para miembros de la Policía Nacional del Perú
Наконец, следует отметить, что # декабря # года министерством были изданы постановления No # o # o # o # и No # которыми министерство внутренних дел утвердило рамочные соглашения о межучрежденческом сотрудничестве соответственно с Комиссией по правам человека (КПЧ), организацией "Международная амнистия" (перуанское отделение), Епископальной комиссией по социальным вопросам (ЕКСВ), Управлением защитника народа и ПИОПЧМ, а также с ассоциацией "Мир и надежда", предусматривающие объединение усилий этих учреждений в осуществлении программ подготовки сотрудников Национальной полиции Перу в области прав человека
Por lo que respecta al llamamiento de evitar el bloqueo del trabajo del Consejo de Seguridad de la ONU, cabe llamar la atención a que hasta la fecha, por culpa de la parte estadounidense, el Consejo no supo tomar la decisión sobre la crisis caucasiana a pesar de que fueran alcanzados acuerdos claros de su arreglo entre los Presidentes Dmitri Medvédev y Nicolás Szarkosy el 12 de agosto y el 8 de septiembre.
Что касается призыва избегать блокирования работы Совета Безопасности ООН, то уместно обратить внимание на то, что до сих пор по вине американской стороны Совет так и не смог принять решения по кавказскому кризису, хотя четкие договоренности по его урегулированию были достигнуты между президентами Д.А.Медведевым и Н.Саркози 12 августа и 8 сентября.
Cabe recordar que la labor de mantenimiento de la paz es una empresa conjunta entre los Estados y que el Comité Especial es su foro legislativo.
Следует помнить о том, что проведение операций по поддержанию мира является совместным предприятием государств, и что Специальный комитет является законодательным форумом этого процесса.
Cabe señalar que, por lo que respecta a la devolución de los archivos de Kuwait, se han observado algunas señales esperanzadoras desde que el Iraq devolvió la primera serie de documentos y se restableció un mecanismo práctico para la devolución de otros bienes de Kuwait.
Следует отметить, что в вопросе возвращения архивов Кувейта произошли некоторые обнадеживающие изменения с учетом того, что Ирак возвратил первую партию документов и восстановлен практический механизм для возвращения другого кувейтского имущества.
Entre las conclusiones cabe mencionar la determinación de un déficit de financiación forestal con fines de investigación y desarrollo, la constatación de que el carbono es una fuente prometedora de financiación y la existencia de un rápido aumento de la demanda interna de productos forestales.
К числу сделанных выводов относятся выявление пробелов в финансировании лесохозяйственной деятельности при проведении научных исследований, выделение углерода в качестве перспективного источника финансирования и констатация быстрого роста внутреннего спроса на лесную продукцию.
Cabe señalar que en cada una de estas operaciones se deben utilizar las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales de manera que se eviten o reduzcan en lo posible las emisiones de componentes peligrosos.
Следует отметить, что каждая из таких операций должна осуществляться с применением наилучших имеющихся методов (НИМ) и соответствовать наилучшим видам природоохранной деятельности (НПД) с целью недопущения или сведения к минимуму выбросов опасных составляющих.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cabe в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.