Что означает comenzar в испанский?

Что означает слово comenzar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию comenzar в испанский.

Слово comenzar в испанский означает начинать, начать, начинаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова comenzar

начинать

verb (Dar los primeros pasos para realizar una acción.)

Ya casi es hora de comenzar.
Почти уже время начинать.

начать

verb (Tener un inicio en un sentido temporal, espacial o evaluativo.)

En ese momento comenzó a llorar y no pudo calmarse en mucho tiempo.
В этот момент она начала плакать и долго не могла успокоиться.

начинаться

verb (Dar los primeros pasos para realizar una acción.)

El estudio diario y eficaz siempre debe comenzar con una oración.
Эффективная ежедневная самоподготовка всегда должна начинаться с молитвы.

Посмотреть больше примеров

Pero había ido a estudiar allí para encontrarse a sí misma, para que su vida por fin comenzara.
Но она приехала сюда, в школу, чтобы найти себя, чтобы ее жизнь началась по-настоящему.
El nombre debe comenzar por una letra y puede contener números y subrayados hasta un máximo de # caracteres. Cíñase a esta regla si desea evitar comportamientos erráticos de su demonio & CUPS;. Los nombres de las impresoras en & CUPS; no distinguen mayúsculas de minúsculas. Este es un requisito de & IPP;. De modo que, por ejemplo, los nombres DANKA_infotec, Danka_Infotec y danka_infotec representan la misma impresora
Имя должно начинаться с буквы, может содержать цифры и символы подчёркивания. Максимальный размер-# символов. Если вы не последуете этим ограничениям, вы получите неуправляемый демон & CUPS;. Имена принтеров в & CUPS; не чувствительны к регистру! Это требование & IPP;. Значит, имена DANKA_ infotec, Danka_ Infotec и danka_ infotec идентичны
Los nuevos miembros tendrán un mandato de tres años, que comenzará el 1o de enero de 2005.
Назначенные члены будут выполнять возложенные на них функции в течение трех лет начиная с 1 января 2005 года.
Quizás deberíamos comenzar...
Давайте начнём с...
El OSACT, recordando el párrafo 15 de la decisión 12/CP.17, convino en comenzar a trabajar en la elaboración de una orientación para la evaluación técnica de los niveles propuestos de referencia de las emisiones forestales y/o de referencia forestal en su 37o período de sesiones, con vistas a informar a la CP en sus períodos de sesiones 18o y 19o sobre los progresos realizados, y recomendar, en su caso, un proyecto de decisión sobre la materia.
ВОКНТА, ссылаясь на пункт 15 решения 12/СР.17, постановил начать работу по разработке руководящих указаний для технической оценки предлагаемых исходных уровней выбросов в лесах и/или исходных уровней для лесов на своей тридцать седьмой сессии с целью представления КС на ее восемнадцатой и девятнадцатой сессиях доклада о достигнутом прогрессе, включая любые рекомендации в отношении проекта решения по этому вопросу.
Vamos a comenzar.
Давайте начнем.
Para comenzar, la separación entre la cuenta DEG y la cuenta general del FMI llevó a que fuera imposible utilizar los DEG para financiar los créditos de ese organismo.
Начнем с того, что отделение СПЗ-счета МВФ от его общего счета сделало невозможным использование СПЗ для финансирования кредитов, выдаваемых МВФ.
En su decisión VIII/12, adoptada en su octava reunión, la Conferencia de las Partes encargó al Grupo de Trabajo de composición abierta que en su sexto período de sesiones comenzara a elaborar un plan de actividades, que se sometería al examen de la Conferencia de las Partes en su novena reunión, sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos eléctricos y electrónicos; pidió a la secretaría que diera comienzo a esa labor y a otras actividades mencionadas en la decisión; y alentó firmemente a las Partes a que desarrollasen otras asociaciones estratégicas destinadas a la cuestión de los desechos eléctricos y electrónicos.
Своим решением VIII/2, принятым на восьмом совещании, Конференция Сторон поручила Рабочей группе открытого состава, начиная с ее шестой сессии, разрабатывать план работы для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании относительно экологически обоснованного регулирования электротехнических и электронных отходов («э‐отходов»); просила секретариат начать работу по этому и другим мероприятиям, упомянутым в данном решении; и решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы.
Para fortalecer la enseñanza intercultural bilingüe es preciso comenzar por la formación de los maestros que la llevarán a cabo.
Для укрепления межкультурного двуязычного образования следует начинать с подготовки учителей и преподавателей, которые будут внедрять его в жизнь.
En cuanto al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), he sido informado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de que, puesto que dichos documentos se negocian con gobiernos soberanos e independientes, esto no ha comenzado todavía, pero que seguramente comenzará en cuanto se establezca un gobierno soberano en Timor Oriental.
Что касается Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), то я был информирован Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), что, поскольку такие документы обсуждаются с суверенными, независимыми правительствами, этот процесс пока еще не начался, но он непременно начнется, как только суверенное правительство Восточного Тимора придет к власти.
Ni siquiera se ha tenido la oportunidad de comenzar a examinar la situación de los derechos humanos en esos Estados.
Не было возможности даже приступить к обсуждению положения в области прав человека в этих государствах.
Mi querida gente, vamos a comenzar. Como empezamos todas las cosas santas:
Позвольте мне начать так, как мы начинаем всё - с милостью Божьей.
No obstante, la secretaría comenzará en breve a prestar asistencia al Gobierno de Trinidad y Tabago para ejecutar un proyecto destinado a reforzar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Convenio de Basilea, con fondos concedidos a Trinidad y Tabago en el marco del Fondo Fiduciario para el Programa de inicio rápido del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional.
Однако в скором времени секретариат начнет оказание помощи правительству Тринидада и Тобаго по реализации проекта, направленного на укрепление потенциала малых островных стран Карибского бассейна в деле выполнения их обязательств по Базельской конвенции, за счет средств, выделенных правительством Тринидада и Тобаго по линии Целевого фонда ускоренного "запуска" проектов в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ).
Sr. Khaleel (Maldivas) (habla en inglés): Para comenzar, permítaseme expresar el agradecimiento de mi delegación al Presidente Kerim por haber convocado esta importante reunión de la Asamblea General sobre la crisis alimentaria y energética mundial.
Г‐н Халиль (Мальдивские Острова) (говорит по‐английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность нашей делегации Председателю Кериму за созыв этого важного заседания Генеральной Ассамблеи по проблемам глобальных продовольственного и энергетического кризисов.
El quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General parecería el foro adecuado para iniciar esos debates en las Naciones Unidas, a fin de comenzar a crear consenso sobre algunas decisiones que podrían acordarse durante la celebración del próximo diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo y la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General prevista para el otoño de
Считается, что пятьдесят девятая сессия Генеральной Ассамблеи является подходящим форумом для начала такого обсуждения в рамках Организации Объединенных Наций с целью формирования консенсуса для подготовки решений, которые могут быть приняты в ходе следующего Диалога высокого уровня по вопросам финансирования развития и «основного мероприятия» Генеральной Ассамблеи, запланированного на осень # года
Sí, al comenzar el empleo con un nombramiento por más de 6 meses o al haber acumulado 6 meses de servicio ininterrumpido, si el Secretario General espera que el servicio del funcionario continúe por un período de 3 meses, como mínimo, al regresar después de la licencia de paternidad
Да, с началом работы по контракту на срок свыше 6 месяцев или по завершении 6 месяцев непрерывной службы, когда Генеральный секретарь полагает, что срок службы сотрудника продолжится еще не менее 3 месяцев после возвращения отца из отпуска
, el envío no deberá comenzar mientras no se haya facilitado esa información;
, начало перевозки запрещается до предоставления запрошенной информации;
El gobierno saudita comenzará con la privatización parcial de la empresa petrolera nacional (Aramco) y la creación del fondo de inversión.
Сначала саудовские власти частично приватизируют нефтяную компанию Saudi Aramco и учредят инвестиционный фонд.
Otro ejemplo importante de participación constructiva de la Unión Europea en las negociaciones multilaterales es la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que acaba de comenzar.
Еще один важный пример конструктивного участия ЕС в многосторонних переговорах — Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая только что началась.
Reconocemos y afirmamos que al comenzar el tercer milenio la lucha mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en todas sus formas y manifestaciones odiosas y en constante evolución, es un asunto prioritario para la comunidad internacional, y que esta Conferencia ofrece una oportunidad única e histórica de evaluar y determinar todas las dimensiones de esos males devastadores de la humanidad con vistas a lograr su eliminación total, entre otras cosas mediante la adopción de enfoques innovadores y holísticos y el fortalecimiento y la promoción de medidas prácticas y eficaces a los niveles nacional, regional e internacional; (APROBADO, GT, 3er Com. Prep.)
Мы признаем и подтверждаем, что первоочередной задачей международного сообщества в начале третьего тысячелетия является глобальная борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и со всеми их отвратительными и эволюционирующими формами и проявлениями и что данная Конференция открывает уникальную и исторически важную возможность для оценки и выявления всех аспектов этих губительных для человечества явлений в целях их полной ликвидации с помощью новаторских и комплексных подходов и усиления и активизации практически осуществимых и действенных мер на национальном, региональном и международном уровнях; (Принято РГ на третьей сессии ПК)
Comenzar a elaborar estadísticas sobre la importación y exportación de bienes culturales, o mejorar las existentes;
введения или улучшения статистического учета ввоза и вывоза культурных ценностей;
Cuando en virtud de una cláusula del contrato, éste quede rescindido al comenzar el procedimiento de insolvencia, existen varias posibilidades
Если в соответствии с каким-либо положением контракта он прекращается в момент открытия производства по делу о несостоятельности, могут применяться следующие подходы
Para comenzar, quisiera sumarme a mis colegas para dar las gracias al Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Asistencia de las Naciones unidas en el Afganistán (UNAMA), Sr.
Прежде всего я хотел бы присоединиться к моим коллегам и поблагодарить Специального представителя Генерального Секретаря и главу Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) г‐на Стаффана де Мистуру за его брифинг и его деятельность в этой стране.
Sobre la base de esas consultas adicionales con las comunidades, se recomendó que el Departamento comenzara la labor sobre el proyecto de enmiendas.
По итогам этих дальнейших консультаций с местными сообществами было рекомендовано, чтобы Департамент начал работу по предложенным поправкам.
Tras nuevas actividades de capacitación que concluirán a fines de junio de 2002, el batallón comenzará sus actividades asumiendo su responsabilidad en el distrito de Lautem.
После дальнейшей подготовки, которая будет продолжаться по конец июня 2002 года, батальон приступит к своим операциям, взяв на себя ответственность в округе Лаутем.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении comenzar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.