Что означает constant в французский?

Что означает слово constant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию constant в французский.

Слово constant в французский означает постоянный, устойчивый, неизменный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова constant

постоянный

noun

Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается.

устойчивый

adjective (не поддающийся, не подверженный изменениям и колебаниям; постоянный)

Le quatrième rapport témoigne des progrès constants réalisés en matière de renforcement des institutions.
Четвертый доклад Совета отражает устойчивый прогресс, достигнутый в институциональном строительстве.

неизменный

noun

Nous sommes ici aujourd’hui car nous savons que nous pouvons compter sur votre appui inestimable et constant.
Сегодня мы находимся здесь, потому что мы знаем, что можем рассчитываться на Вашу уникальную и неизменную поддержку.

Посмотреть больше примеров

Réaffirme son soutien constant à la légitimité constitutionnelle sous la direction de S. E. le Président de la République, Abdrabuh Mansour Hadi, et souligne que toute consultation ou négociation destinée à sortir le Yémen de la crise doit être engagée sur la base de l’initiative du Conseil de coopération du Golfe et de ses mécanismes de mise en œuvre, des textes issus de la Conférence de dialogue national sans exclusive et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment sa résolution 2216 (2015);
Вновь подтвердить неизменную поддержку конституционной легитимности руководства Его Превосходительства президента Абд Раббо Мансура Хади, президента Йеменской Республики; и вновь подтвердить, что любые консультации или переговоры с целью вывода Йемена из кризиса должны основываться на инициативе Совета сотрудничества стран Залива и ее механизме осуществления, итоговых документах конференции по всеобъемлющему национальному диалогу и соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности резолюции 2216.
L'une des principales leçons qui se dégagent de l'application de la Convention pendant une trentaine d'années, c'est que les États doivent prêter à l'instrument une attention constante, tant à l'échelon national que collectivement
Один из основных уроков осуществления Конвенции более чем за # лет состоит в том, что Конвенция нуждается в постоянном внимании на национальном уровне и со стороны государства-участников коллективно
Le Chili, démontrant ainsi son engagement constant et systématique en faveur des droits fondamentaux des personnes qui appartiennent à des groupes vulnérables, apporte des informations spécifiques dans les différents rapports périodiques sur l’application des conventions internationales en vigueur qu’il a ratifiées.
Чилийское государство постоянно и систематически отслеживает ситуацию с правами человека лиц, относящихся к уязвимым группам населения, и сообщает соответствующую информацию в различных периодических докладах о ходе осуществления подписанных им и вступивших в силу международных конвенций.
Le présent rapport renseigne sur les activités que les gouvernements et le système des Nations Unies ainsi que les organisations de personnes handicapées ont menées dans le cadre de la résolution 58/132, au titre de leurs efforts constants visant à mettre en œuvre le Programme d’action mondial concernant les personnes handicapées.
В настоящем докладе содержится информация о деятельности правительств и организаций и органов системы Организации Объединенных Наций, а также организаций инвалидов в соответствии с резолюцией 58/132 Генеральной Ассамблеи в рамках дальнейших усилий по осуществлению Всемирной программы действий в отношении инвалидов.
Cette démarche a constitué un franc succès dans les communautés maories de Nouvelle-Zélande, et elle sera appliquée à la population issue d’autres minorités, en progression constante.
Такой подход особенно успешно проявил себя в общинах маори Новой Зеландии и будет распространен на растущее население из числа других меньшинств.
Grâce à un engagement constant et au soutien permanent de la Commission, on espère que tous ces processus apporteront leur contribution aux efforts déployés dans le domaine du développement international, notamment pour faire du droit au développement une réalité universelle.
При наличии последовательной приверженности этому процессу и сохранении поддержки со стороны Комитета можно надеяться, что этот процесс будет способствовать успеху международных усилий в области развития, особенно в том, что касается превращения права на развитие в реальность для всех.
Crise ou non, dans un contexte de développement affecté par des conflits, où le chômage, une mesure clé de la prospérité et du développement, reste pratiquement constant à un taux à deux chiffres et réagit mal aux fluctuations des taux de croissance, l’immense majorité des classes inférieures, qui sont déjà dans la misère, pourrait difficilement en supporter davantage.
Будет кризис или нет, в условиях развития на фоне конфликта, когда уровень безработицы — ключевой показатель благосостояния и развития — практически постоянно выражается двузначными числами и слабо коррелирует с темпами роста, нижние слои населения, и без того находящиеся в бедственном положении, вряд ли станут жить намного хуже, чем сейчас.
Nous nous associons pleinement aux conclusions du paragraphe qui exprime la ferme conviction de l'Assemblée au sujet de l'importance des travaux de la Commission, effectués conformément à la Convention, notamment en ce qui concerne le respect de la participation des États côtiers aux procédures relatives à la présentation de leur demande, et nous reconnaissons la nécessité constante d'une interaction entre les États côtiers et la Commission
Мы полностью разделяем содержащиеся в этом пункте выводы, в которых выражается твердая убежденность Ассамблеи в важности работы Комиссии, выполняемой в соответствии с Конвенцией, в том числе применительно к участию прибрежного государства в соответствующих процедурах, посвященных поданному им представлению, и признается сохраняющаяся необходимость в активном взаимодействии прибрежных государств с Комиссией
On entend par “distance à glissement nul” la distance calculée lors d’un essai réalisé à une vitesse constante ou avec une accélération faible continue.».
Пройденное без проскальзывания расстояние означает расстояние, пройденное колесом и рассчитанное по прогону на постоянной скорости или с постоянным низким ускорением."
La délégation de l’UE a prié le secrétariat de noter son objection à l’insertion de la phrase «La délégation de l’UE a insisté sur le fait que cette pratique était constante depuis l’application de l’AETR.» en tant que deuxième phrase du paragraphe 9 du rapport.
Делегация ЕС просила, чтобы секретариат принял к сведению следующее возражение, которое необходимо включить в качестве второго предложения в пункт 9 доклада "The EU delegation insisted on the consistent practice since the application of AETR" (Делегация ЕС настаивала на неизменной практике в связи с применением ЕСТР).
Faciliter une reprise sans exclusive, attentive à l’environnement et durable, et apporter un soutien constant aux efforts que font les pays en développement en matière de développement durable ;
на содействие обеспечению всеохватывающего, экологически безопасного и устойчивого экономического подъема и оказание постоянной поддержки развивающимся странам в их усилиях по достижению устойчивого развития;
Nous considérons qu’il s’agit d’un effort à long terme, et nous mettons un point d’honneur à rester un allié constant et fiable des pays en développement dans ce domaine.
Мы считаем такие усилия долгосрочными и гордимся тем, что являемся последовательным и надежным союзником развивающихся стран в этом деле.
La volonté constante du Gouvernement fédéral somalien de participer à l’Examen périodique universel;
неизменную приверженность федерального правительства Сомали процессу универсального периодического обзора;
Mais le personnel local ne bénéficie pas de la formation continue nécessaire pour s’adapter à l’évolution constante du système commercial multilatéral, et les infrastructures de communication sont insuffisantes faute de ressources budgétaires.
Вместе с тем местным кадрам недостает непрерывной подготовки для того, чтобы быть в курсе постоянных изменений в МТС, а инфраструктура связи развита слабо из-за нехватки бюджетных ресурсов.
Constant qu'il s'agissait d'un sujet délicat, il a souligné qu'il n'y aurait pas de surprise.
Он указал, что этот вопрос требует осторожного подхода, и подчеркнул, что неожиданностей не предвидится.
Les progrès lents mais néanmoins constants des pays dans ce sens sont encourageants.
Медленный, но устойчивый прогресс, что страны делают в этом направлении, обнадеживает.
Ils sont résistants, « constants et immuables2 » dans beaucoup de cadres et de situations difficiles.
Они остаются несгибаемыми, «стойкими и непоколебимыми»2 в самых разных сложных обстоятельствах и ситуациях.
Nous sommes ici aujourd’hui car nous savons que nous pouvons compter sur votre appui inestimable et constant.
Сегодня мы находимся здесь, потому что мы знаем, что можем рассчитываться на Вашу уникальную и неизменную поддержку.
C’est l’occasion pour moi de leur exprimer notre reconnaissance et notre gratitude pour leur engagement constant à nos côtés, et pour leur soutien à nos efforts en vue d’atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
Пользуясь возможностью, я хотел бы поблагодарить их за неизменную готовность поддерживать нас и наши усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
La répétition constante, cependant, fait paraître la joie monotone plutôt que paisible.
Однако постоянное повторение делает эту радость скорее монотонной, чем наполненной спокойствием.
Pour l’ensemble de la plage des gaz d’échappement bruts, on peut supposer un rapport constant des chaleurs spécifiques de γ = 1,385;
В связи с полным диапазоном первичных отработавших газов можно предположить, что постоянное соотношение значений удельной теплоемкости γ = 1,385.
En outre, l’État du Qatar entretient une relation de coopération étroite et constante avec les pays d’origine.
Помимо этого, Государство Катар осуществляет тесное и непрерывное сотрудничество со странами происхождения.
Ce dernier, en constante évolution, présente la mission du Mécanisme, fournit des informations essentielles à son sujet et donne accès aux bases de données publiques du Mécanisme, du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda.
На этом постоянно расширяющемся веб-сайте разъясняется, в чем состоит мандат Механизма и приводятся основные сведения о нем, а также размещены ссылки на базы данных Механизма и Трибуналов, содержащие документы публичного характера.
Les dépôts de soufre observés par le PIC‐Forêts et le PIC‐Surveillance intégrée avaient sensiblement baissé dès 2003 alors que les dépôts d’azote étaient restés relativement constants.
Осаждения серы, за которыми велись наблюдения по линии МСП по лесам и МСП по комплексному мониторингу, к 2003 году значительно сократились, а осаждения азота оставались на практически постоянном уровне.
En 2012, pour la première fois depuis le début du mandat du Rapporteur spécial, la résolution du Conseil des droits de l’homme sur la République populaire démocratique de Corée a été adoptée sans être mise aux voix, ce qui témoigne du nombre écrasant et en augmentation constante des pays préoccupés par la situation des droits de l’homme dans le pays
В 2012 году впервые с момента учреждения мандата Специального докладчика Совет по правам человека принял резолюцию по Корейской Народно-Демократической Республике без голосования, что стало свидетельством обеспокоенности подавляющего и постоянно растущего числа стран положением в области прав человека в стране

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении constant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова constant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.