Что означает contrepartie в французский?

Что означает слово contrepartie в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contrepartie в французский.

Слово contrepartie в французский означает компенсация, возмещение, компромисс. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова contrepartie

компенсация

noun

Le comportement électoral et la contrepartie offerte devaient avoir pour objet un arrangement illégal particulier.
Поведение при голосовании и предоставляемая компенсация должны иметь своей целью конкретное непра-вомерное действие.

возмещение

noun

компромисс

noun

Mon histoire parle de ces contreparties.
Мой рассказ об этих компромиссах.

Посмотреть больше примеров

Ceci dit, nos traducteurs se sentent très gratifiés en beaucoup de façons, et la plupart trouvent un genre de satisfaction qu'aucune contrepartie financière ne peut donner : ils ont le sentiment d'avoir contribué positivement au monde.
Наши переводчики чувствуют себя вознагражденными другими способами, и большинство из них получает удовлетворение, которое не может принести финансовое вознаграждение: они чувствуют, что вносят позитивный вклад в мир.
Contributions à recevoir (opérations sans contrepartie directe)
Инвестиции на срок более одного года
Personnel recruté sur le plan international # postes d'agent temporaire ( # ) en moins et # poste redéployé en contrepartie
Международный персонал: сокращение на # должности категории временного персонала общего назначения ( # С # ), частично компенсируемые переводом одной должности класса С
Les recommandations formulées dans cette mise à jour visent principalement à faire en sorte que les investisseurs bénéficient d’un niveau suffisant de transparence, ainsi qu’à améliorer les pratiques de gestion des risques de contrepartie, qui sont aujourd’hui, dans de nombreux cas, jugées insuffisantes.
Содержащиеся в этом обновленном докладе рекомендации в основном посвящены обеспечению надлежащего уровня транспарентности для инвесторов, а также совершенствованию процедур управления рисками, осуществляемого партнерами крупных хедж-фондов, которые во многих случаях признаются не соответствующими требованиям.
Les contributions en nature sont des opérations sans contrepartie directe comptabilisées en produits dès lors qu’il est probable que des avantages économiques ou un potentiel de service en découleront pour le FENU et que leur juste valeur peut être mesurée avec fiabilité.
Взносы в натуральной форме, предоставляемые в виде товаров, признаются как активы и поступления, когда становится вероятным, что ФКРООН получит в будущем экономические выгоды или приобретет потенциал для услуг, и когда справедливая стоимость таких активов может быть достоверно оценена.
Toutefois, elle a reconnu avoir essayé de soudoyer l'une de ses codétenues, l'invitant à témoigner en sa faveur en contrepartie d'un cadeau qu'elle n'aurait pas déterminé
Вместе с тем она признала тот факт, что пыталась подкупить одну из сокамерниц, предложив ей дать свидетельские показания в ее пользу в обмен на соответствующий подарок, который, якобы, она не уточнила
La valeur comptable avec contrepartie en résultat représente la juste valeur.
Балансовой стоимостью инвестиций, учитываемых по справедливой стоимости через профицит или дефицит, является справедливая стоимость.
· IPSAS 9 (Produits des opérations avec contrepartie directe);
· МСУГС 9 – Поступления от обменных операций;
Ils ont engagé un avocat, demandé 150.000 dollars en contrepartie de la construction de la route et ont demandé à ce qu'aucun puits de pétrole ne soient installé sur les sites sacrés, ce qui représente la moitié de la zone dans laquelle l'extraction de pétrole est prévue.
Они наняли адвоката, потребовали компенсацию за дорогу в 5 млн рублей и гарантию того, что никаких скважин в священных местах, а это половина предложенного под нефтедобычу участка, не будет.
Kishida et Idrissov ont invité leurs contreparties à une réunion le 13 juin à Vienne pour explorer les options permettant l’entrée en vigueur du TICEN.
Кисида и Идрисов пригласили своих коллег на встречу на уровне министров в Вене 13 июня для обмена мнениями по вопросу о вступлении в силу ДВЗЯИ.
Transferts dus (opérations sans contrepartie directe)
Трансферты к выплате (необменные операции)
La juste valeur des produits dérivés est obtenue auprès des contreparties et est comparée aux évaluations effectuées en interne, qui se fondent sur des méthodes et techniques d’évaluation faisant figure de référence dans le secteur de la finance.
Справедливая стоимость производных финансовых инструментов устанавливается контрагентами и сопоставляется с результатами внутренней оценки, в основу которой положены методы и способы оценки, получившие общее признание в качестве отраслевого стандарта.
Comme le nombre de ces projets va augmenter, il faudra faire venir de plus en plus de personnels internationaux (et demander de plus en plus de visas) pour installer et entretenir le matériel et former le personnel local de façon à ne pas dégarnir encore plus les ressources déjà limitées des institutions locales, jusqu'à ce que du personnel de contrepartie puisse être formé et acquérir l'expérience nécessaire
По мере увеличения числа таких проектов будет требоваться все больше международных сотрудников (и больше виз) для установки, обслуживания и подготовки местного персонала, с тем чтобы более не истощать и без того ограниченные возможности местных учреждений, до тех пор пока эти учреждения на местах не пройдут подготовку и не получат необходимый опыт
Un moyen d'augmenter leurs ressources consisterait pour les pays donateurs riches à consentir aux pays en développement une réduction de leur dette en contrepartie de laquelle seraient fournis des services d'éducation et de santé
В качестве одного из путей увеличения объема наличных ресурсов, поступающих от доноров, богатые страны могли бы оказать развивающимся странам помощь в обеспечении образования и предоставления медико-санитарных услуг путем уменьшения бремени задолженности
En contrepartie, l’euro devrait être accepté comme monnaie légale au Royaume-Uni et dans les pays du Commonwealth, en plus de la livre – ce qui exigerait une coopération étroite entre la Banque d’Angleterre et la BCE.
Однако, евро должен быть принят в качестве законного платежного средства как в Великобритании наряду с фунтом, так и в странах Содружества, а для этого необходимо тесное сотрудничество между Государственным Банком Англии и ЕЦБ.
Cependant, il n'y a pas eu de financement de contrepartie régulier de la part des donateurs et les ressources de l'aide publique au développement ont diminué
Однако доноры не обеспечили предоставление финансовой помощи на регулярной основе, а официальная помощь в целях развития сократилась
Cependant, ces mêmes producteurs ne réclament pas des indemnités à la Commission, ce qui fait que la question d'une contrepartie ne se pose pas
В то же время эти производители не ходатайствуют перед Комиссией о компенсации ущерба, и в их случае вопрос взаимозачета не возникает
En contrepartie, il reçoit tout ce qu’il désire tant qu’il reste en vie.
Взамен он получает все, чего бы ни захотел, пока живет на земле.
Trutschler constituait une contrepartie pour avoir averti ce dernier qu’il allait être visé par une enquête ou pour n’avoir pas signalé les fonds manquants.
США, уплаченная г‐ном Тручлером своему преемнику на посту председателя Наблюдательного совета КЭК, была вознаграждением за его предупреждение о грозящем расследовании или его согласие не принимать меры в отношении пропавших средств.
Il est envisagé de transférer la dette de la Société à l’État en contrepartie de la suppression de cette subvention et de l’octroi de fonds de construction.
Предполагается, что, начиная с текущего года, долг ГАС будет передан правительству в обмен на отмену арендных субсидий и предоставление финансирования для капитального строительства.
Total (juste valeur avec contrepartie en résultat)
Общая сумма активов, оцениваемых по справедливой стоимости через прибыль или убыток
Le gouvernement mène actuellement des discussions avec les employeurs du secteur privé sur des programmes en vertu desquels le gouvernement pourrait fournir des fonds de contrepartie pour couvrir le coût des congés de maternité
Правительство проводит консультации с работодателями из частного сектора по вопросам механизмов, с помощью которых правительство могло бы выделять адекватные средства на покрытие расходов, связанных с предоставлением льгот по беременности и родам
Selon les normes IPSAS, le principe de l’équilibre des produits et des charges ne s’applique pas aux opérations sans contrepartie.
В соответствии с МСУГС принцип соотнесения поступлений и расходов на безвозмездные операции не распространяется.
Les inconvénients d’un enregistrement sur une base nette tiennent au fait qu’il peut entraîner une sous-estimation de l’exposition aux contreparties (fournisseurs et clients) et faire disparaître les détails des transactions bilatérales parce que le montant net est généralement enregistré par les négociants dans le pays dans lequel ils exportent et pas dans le pays à partir duquel ils importent, ce qui provoque des asymétries bilatérales dans les données sur le commerce.
Недостатки учета на нетто-основе связаны с тем, что он может не давать полного представления о масштабах операций с контрагентами (поставщиками и потребителями) и нюансах двусторонних операций, поскольку сальдированные данные обычно показываются торговыми компаниями на счетах операций со странами, в которые они экспортируют, а не со странами, из которых они импортируют, что приводит к двусторонней асимметрии в данных о торговле.
Quant aux revenus définitifs, ils correspondent au total des revenus qui vous seront versés en contrepartie des impressions et des clics validés, moins les revenus provenant d'annonceurs en défaut de paiement auprès de Google et qui ont diffusé des annonces sur votre contenu.
Итоговый доход представляет собой окончательную сумму, которая должна быть выплачена за все действительные клики и показы за вычетом поступлений от размещения в вашем контенте объявлений неплатежеспособных рекламодателей.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении contrepartie в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.