Что означает salaire в французский?
Что означает слово salaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию salaire в французский.
Слово salaire в французский означает зарплата, заработная плата, жалованье. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова salaire
зарплатаnounfeminine (Quantité d'argent fixe payée à un employé, généralement calculée en quantité mensuelle ou annuelle.) Je ne pense pas que beaucoup de gens peuvent dire qu'ils sont contents de leur salaire. Не думаю, что многие могут сказать, что довольны своей зарплатой. |
заработная платаnounfeminine Si vous voulez que vos employés soient heureux, vous devez leur verser un salaire décent. Если ты хочешь, чтобы твои работники были довольны, тебе надо платить им достойную заработную плату. |
жалованьеnoun (Quantité d'argent fixe payée à un employé, généralement calculée en quantité mensuelle ou annuelle.) Cela impliquerait néanmoins une hausse de salaire considérable. Хотя могу обещать вам солидную прибавку к жалованью. |
Посмотреть больше примеров
S’agissant des salariés payés à la semaine, les hommes gagnent les salaires les plus élevés dans les industries extractives et la construction, alors que pour les femmes, les secteurs les mieux rémunérés sont l’hôtellerie et la restauration ainsi que l’éducation. Что касается наемных работников с еженедельной заработной платой, максимальные заработки у мужчин приходятся на горнодобывающую промышленность и разработку карьеров и на строительство, в то время как самые высокие заработки у женщин отмечаются в сферах гостиничного и ресторанного бизнеса и образования. |
Il n'a pas droit à la pension de député, car pour toucher une pension à partir de l'âge de 55 ans, un député doit avoir siégé aux Communes au moins six ans (dans son cas, jusqu'au 22 janvier 2012, à tout le moins : il lui manquait plus de 8 mois pour toucher une pension annuelle de 30 000 $ CAD indexée, à vie), mais il touche une indemnité de départ équivalente à 50 % (ou 6 mois) de son salaire annuel de député, lequel était de 155 000 $ CAD et ne comportait aucune pénalité pour les absences. Он не имеет права на депутатскую пенсию, так как, чтобы получать такую пенсию с 55-летнего возраста, депутат должен прослужить в Палате общин не менее шести лет (в его случае — по меньшей мере, до 22 января 2012: таким образом, ему не хватило 8 месяцев, чтобы ежегодно пожизненно получать индексируемую пенсию в 30 000 CAD), но он получил выходное пособие, равное 50 % его годовой депутатской заработной платы, которая составляла 155 000 CAD, и без каких-либо издержек за прогулы. |
Le Comité recommande à l’État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir des conditions de travail égales aux hommes et aux femmes, y compris un salaire égal pour un travail égal. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, призванные гарантировать равенство условий труда между мужчинами и женщинами, включая равную оплату за равный труд. |
Le Comité engage instamment l’État partie à prendre les mesures d’ordre législatif et administratif nécessaires pour que tous les travailleurs perçoivent un salaire minimal, qui leur permette d’avoir des conditions de vie décentes pour eux-mêmes et pour leur famille, conformément aux dispositions du paragraphe a) ii) de l’article 7 du Pacte. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательные и административные меры для обеспечения того, чтобы все трудящиеся получали минимальную заработную плату, которая позволяла бы иметь достойные условия жизни им и их семьям в соответствии с положениями подпункта ii) пункта a) статьи 7 Пакта. |
A noter aussi la croissance en pourcentage d'année en année, qui n'est peut-être pas le reflet exact de la croissance entre autres, à cause des augmentations ou du gel des salaires ou des contrats syndicaux Следует также отметить, что проценты ежегодного роста не обязательно могут быть точным отражением роста в силу таких факторов, как увеличение или замораживание заработной платы и профсоюзные договоры |
Et voilà comment : nous allons vous revendre vos mercredis pour 10% de votre salaire. И вот как мы поступим: мы продадим вам ваши же срéды за 10% вашей зарплаты. |
La Commission prend note des statistiques communiquées par le Gouvernement sur la répartition hommes/femmes des salariés actifs, en fonction de l’âge, provenant de la base de données HRMIS, ainsi que du barème des salaires 1997-1998 par profession dans les services publics. Комитет принимает к сведению представленные правительством статистические данные о половозрастном составе лиц, занятых на действительной государственной службе (эти сведения приведены в базе данных HRMIS), и о ставках окладов государственных служащих с разбивкой по профессиям за 1997–1998 годы. |
Á la fin de # les salaires et les prix avaient été à peu près multipliés par # par rapport à К концу # года заработная плата и цены увеличились примерно в # раз по сравнению с # годом |
Des avantages sociaux, autres que les salaires, les mesures de protection et l’assurance sociale. льготам, предоставляемым помимо заработной платы, мер защиты и социального страхования. |
De même, les Américains maintiennent deux millions de leurs concitoyens en prison : le coût de construction des prisons et des salaires des gardiens de prison est également inclus dans le PIB. . Американцы также держат в заключении два миллиона своих соотечественников: стоимость строительства тюрем и оплаты труда тюремщиков также включается в ВВП. |
La peine de prison est de 48 à 144 mois et l’amende équivalente à 66,66 à 300 fois le montant du salaire mensuel minimum légal en vigueur si l’un quelconque des actes définis ci-dessus entraîne un dégagement d’énergie nucléaire ou d’éléments radioactifs qui menacent la vie, la santé ou les biens des personnes. Наказание составляет от 48 (сорока восьми) до 144 (ста сорока четырех) месяцев и штрафа в размере от 66,66 (шестидесяти шести целых и шестидесяти шести сотых) до 300 (трехсот) установленных законом минимальных размеров оплаты труда за месяц, если в результате какого-либо из перечисленных выше деяний произошло высвобождение атомной энергии или выброс радиоактивных веществ, создающих опасность для жизни или здоровья людей или опасность для их имущества. |
En avril # le Conseil salarial et le Gouvernement ont fixé le salaire minimum des employés de la maison et des vendeurs (qui sont en majorité des femmes) au niveau de celui des travailleurs manuels (qui sont en majorité des hommes), mettant ainsi fin à la discrimination historique contre les emplois à majorité féminine В апреле # года Совет по вопросам заработной платы и правительство установили минимальный размер оплаты труда домашней прислуги и продавцов магазинов (в основном женщин) в размере, равном минимальной заработной плате работников физического труда (в основном мужчин |
Classement des secteurs d’activités en fonction du salaire net moyen en 2008, selon les données du Bureau des statistiques de la République de Serbie et la structure de l’emploi Сектора хозяйственной деятельности, перечисленные в порядке убывания средней чистой заработной платы (данные Статистического управления Республики Сербия за 2008 год), и состав трудоустроенного населения |
En cas d’incapacité temporaire causée par un accident du travail ou une maladie professionnelle, la loi sur les soins de santé et l’assurance maladie prévoit, dans le cadre du régime obligatoire d’assurance maladie, la prise en charge des services de santé (prestations en nature) et le versement du salaire pendant la durée de l’arrêt de travail (prestations en espèces); если следствием производственного травматизма или профессионального заболевания является временная потеря трудоспособности: в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском страховании, который в рамках обязательного медицинского страхования регулирует право на оплату медицинских услуг (льготы в натуральном выражении) и заработную плату в период временной нетрудоспособности (льготы в денежном выражении); |
La loi sur les salaires pose également le principe de l'égalité de salaire qui interdit d'établir des conditions de rémunération différentes pour des salariés de sexe différent qui font le même travail ou un travail de valeur égale Закон о заработной плате устанавливает также принцип равной оплаты труда, в соответствии с которым запрещается устанавливать различные условия оплаты труда для наемных работников разного пола за равный или равноценный труд |
Le salaire horaire des femmes était supérieur à celui des hommes dans l'agriculture et les services mais inférieur dans le secteur manufacturier, le commerce et l'hôtellerie-restauration Что касается заработной платы, то почасовая оплата труда женщин выше, чем у мужчин в сельском хозяйстве и сфере услуг, но ниже в таких областях, как промышленное производство и торговля, гостиничное и ресторанное хозяйство |
Inversement, dans les branches où les marchés, et donc l'investissement et l'emploi, sont caractérisés par une forte concurrence mondiale, les prix des produits et donc les salaires sont soumis à des contraintes bien plus fortes Напротив, в тех отраслях, где ведется острая глобальная конкурентная борьба за рынки и, следовательно, за инвестиции и связанные с ними рабочие места, цена на продукцию и в конечном итоге заработная плата находятся под более сильным давлением |
L’objectif d’un salaire égal pour les femmes et les hommes effectuant un travail égal, ou un travail de valeur égale, n’a pas encore été [pleinement] réalisé [partout/dans tous les pays]. До сих пор не реализован [в полной степени] [повсюду/во всех странах] принцип равной оплаты женщин и мужчин за равный труд и труд равной ценности. |
Je vous demande, Excellence, si l' or paiera les travaux du Palais de Buen Retiro ou les salaires des soldats qui meurent en Flandre ou mourront en France Я спрашиваю, Ваша светлость, пойдет ли золото на отделку королевского дворца или вдовам тех, кто погиб во Фландрии и еще погибнет во Франции, наконец уплатят пенсии? |
La Banque d'assurance sociale doit rembourser # % de ce salaire journalier По закону БСС должен компенсировать # % этой суточной заработной платы |
Elles ont le droit de recevoir un salaire égal à celui d’un homme qui effectue un travail similaire au leur et bénéficient de l’égalité d’accès à l’éducation et à la formation. Женщины имеют право получать равное вознаграждение за выполнение работы одинакового характера и равный доступ к образованию и профессиональной подготовке. |
Cette révision bénéficie surtout aux femmes qui n’ont pas droit à l’allocation journalière calculée sur le salaire, par exemple les étudiantes. Эта реформа оказалась особенно выгодной женщинам, которые не имели права на суточные выплаты, основанные на их заработной плате, например студенткам. |
La demande relative aux salaires versés aux deux employés iraquiens a été reclassée comme demande pour autres pertes. Претензия в отношении зарплат двух работников‐иракцев была реклассифицирована в претензию по прочим потерям. |
Ce code et les divers statuts qui lui sont associés incorporent les principes d'équité, de non-discrimination, d'égalité de salaire pour un travail égal et de rémunération équitable et satisfaisante contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les différentes conventions de l'Organisation internationale du Travail ratifiées par le Mali Этот кодекс и связанные с ним различные уставы включают принципы равенства, отсутствия дискриминации, равной заработной платы за труд равной ценности и справедливого и достаточного вознаграждения, которые закреплены во Всеобщей декларации прав человека и различных конвенциях Международной организации труда, ратифицированных Мали |
Elle devrait aussi fournir des précisions sur les différences de salaires entre les postes de grade inférieur et élevé. Следует также пояснить разницу в окладах между должностями высокого и низкого уровней. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении salaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова salaire
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.