Что означает corrida в испанский?

Что означает слово corrida в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию corrida в испанский.

Слово corrida в испанский означает коррида, молофья, семя, сперма. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова corrida

коррида

noun

En solo una semana mataron 36 toros en las corridas de San Fermín.
Всего за одну неделю на корриде на фестивале Сан-Фермин убили 36 быков.

молофья

nounfeminine

семя

noun

сперма

noun

Déjame comprobarlo ¡ Hey verdaderamente hay corridas en tu cabeza!
Дайка проверю Эй действительно на твоей голове сперма!

Посмотреть больше примеров

¡Cuántas veces no había corrido hacia el espejo para asegurarse de que no era fea, de que no parecía tonta!
Как часто она кидалась к зеркалу, дабы убедиться, что она не уродина, что она не выглядит идиоткой...
Me fijé en las mesas, en los bancos corridos, en los taburetes; todos estaban vacíos, pero yo oía las risas.
Я посмотрел на кабинки и табуретки — они были пусты, но я слышал смех.
Cuando había corrido por duodécima vez en el día, se dirigió al resto del rebaño.
Когда, в двенадцатый раз на день, все панически кинулись убегать, она обратилась к стаду.
Gritos, corridas, la multitud se agolpa a su alrededor, avisan a la policía.
Крик, суматоха, толпа зевак окружает тело, приводят полицию.
Fotografiar la fórmula no había ofrecido dificultades ni había corrido ningún riesgo.
Выполнить задание Радница и сделать снимки формулы не представляло ни большого риска, ни трудности.
A pesar de las sucesivas peticiones de información y de otras pesquisas efectuadas, sigue sin conocerse la suerte corrida por las personas desaparecidas
Несмотря на неоднократные запросы и другие поиски, судьба пропавших без вести лиц, о которых здесь идет речь, по-прежнему остается неясной
Sin embargo, el Gobierno libio nunca ha aportado información para esclarecer la suerte que ha corrido la víctima.
Однако правительство Ливии так и не предоставило информации, которая могла бы прояснить судьбу жертвы.
—¿También te has corrido con él?
– С ним у тебя тоже подкатывало?
Por la mañana, no habiendo aún almorzado, era este espectáculo más repugnante que en una corrida de por la tarde.
И, словно в свете утренней зари,
Tomando nota del plan de acción cuatrienal para la aplicación del derecho internacional humanitario aprobado en la XXXI Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, celebrada en Ginebra del 28 de noviembre al 1 de diciembre de 2011, en el que, entre otras cuestiones, como parte de su objetivo cuarto, se invita a los Estados a que, habida cuenta del derecho de las familias de averiguar la suerte que han corrido sus seres queridos, se planteen la posibilidad de promulgar las leyes o disposiciones oportunas para garantizar la participación y la representación de las víctimas y sus familiares, así como el acceso a la justicia y la protección de las víctimas y los testigos, en especial las mujeres y los niños, en las causas por violaciones graves del derecho internacional humanitario incoadas ante sus tribunales y en otros mecanismos de justicia de transición,
принимая к сведению четырехлетний план действий по имплементации международного гуманитарного права, который был принят на тридцать первой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, состоявшейся в Женеве 28 ноября — 1 декабря 2011 года, и изложенную в этом плане четвертую цель, которая, в частности, ориентирует государства на то, чтобы они, исходя из права семей знать о судьбе своих родственников, рассматривали возможность введения соответствующего законодательства или механизма, позволяющего обеспечить должное участие и представительство пострадавших и их семей, а также доступ к правосудию и защиту пострадавших и свидетелей, особенно женщин и детей, при рассмотрении дел о серьезных нарушениях международного гуманитарного права, производимом их судами и другими органами правосудия переходного периода,
La creación de un parlamento escocés con competencias cedidas por el Parlamento del Reino Unido en Westminster ha sido tal vez la primera revolución de la época moderna que ha corrido a cargo de abogados, clérigos y contables, en lugar de células de radicales barbudos.
Создание шотландского парламента, принявшего на себя часть полномочий парламента Соединённого Королевства, расположенного в районе Лондона Вестминстер, стало, возможно, первой революцией в новейшей истории, осуществлённой комитетами юристов, священников и бухгалтеров, а не бандами бородатых радикалов.
APUESTAS Como en cualquier negocio, las corridas de perros y caballos son movidas por un único propósito:
Как Разное, гонки собаки и скачки - мотивированные отрасли промышленности общим знаменателем:
–La noticia ha corrido por todo el bazar, queridísima Sharazad, y he venido de inmediato para felicitarte.
– Об этом говорит весь базар, дражайшая Шахразада, я сразу же пришла, чтобы поздравить тебя.
Recreamos el pasado que la gente no puede concebir porque el punto de partida se ha corrido y es sumamente bajo.
Мы воссоздадим прошлое, которое люди не могут представить, потому что точка отсчёта сдвинулась и находится очень низко.
Podía fácilmente hablar francés de corrido, pero desde que había conocido a Jaffe se dedicaba a hacerlo en inglés.
Она могла свободно говорить по-французски, но, познакомившись с Джеффом, начала изучать английский язык
Si hubiera visitado a un jefe importante, las noticias habrían corrido por toda la isla al momento.
Если бы он посетил какого-нибудь крупного вождя, весть об этом быстро разнеслась бы по всему острову.
He corrido más riesgos en la batalla que otros comandantes, pero éste era un peligro que no pensaba desafiar.
В бою я обычно рисковал больше, чем любой другой полководец, но тут я не должен был идти на риск.
Observa que Tahar y Bachir Bourefis fueron detenidos respectivamente por militares y por gendarmes el 23 de agosto de 1996 y el 22 de diciembre de 1996, y que al día de la fecha se sigue desconociendo la suerte que han corrido.
По данному делу он отмечает, что Тахар и Башир Бурефисы были арестованы соответственно военными и жандармами 23 августа 1996 года и 22 декабря 1996 года и что до настоящего момента об их судьбе ничего неизвестно.
Las corridas bancarias, el hundimiento de los precios de la vivienda, los desequilibrios monetarios, los disturbios por falta de comida, la violencia electoral, las matanzas étnicas —por mencionar tan sólo algunos de los fenómenos que han dominado la actualidad internacional durante los 12 últimos meses— de ningún modo iban a formar parte del futuro.
И в этом будущем, разумеется, не было места таким явлениям, как паника клиентов банков, падение цен на жилье, хаотичные колебания валютных курсов, продовольственные бунты, насилие в ходе выборов, этническая резня (вот лишь некоторые из событий, к которым было приковано внимание международных новостных средств массовой информации в последние 12 месяцев).
Sí, pero no creo que lo hubiera reconocido si no hubiera corrido.
Да, но не думаю, что узнал бы его, если бы он не побежал.
Todo Estado Parte garantizará el derecho a formar y participar libremente en organizaciones y asociaciones que tengan por objeto contribuir a establecer las circunstancias de desapariciones forzadas y la suerte corrida por las personas desaparecidas, así como la asistencia a las víctimas de desapariciones forzadas.
Каждое государство-участник обеспечивает право создавать организации и ассоциации, которые занимаются содействием в установлении обстоятельств насильственных исчезновений и судьбы исчезнувших лиц и в оказании помощи жертвам насильственных исчезновений, и свободно участвовать в работе таких организаций и ассоциаций.
Esta cuestión humanitaria que supone el sufrimiento de cientos de familias que no saben la suerte que han corrido sus hijos, sigue sin mejorar debido a la falta de cooperación por parte del Iraq en el cumplimiento de las resoluciones # y # todas las cuales, entre otras cosas, piden al Iraq que coopere con el Comité Internacional de la Cruz Roja, y con el coordinador de alto nivel, el Embajador Yuli Vorontsov, que fue nombrado por el Secretario General con el fin de facilitar el regreso de dichos prisioneros y rehenes
В урегулировании этой гуманитарной ситуации, которая воплощает в себе страдания сотен семей, полностью лишенных информации о судьбе своих детей, не просматривается никакого прогресса в силу нежелания иракской стороны выполнить резолюции # и # Совета Безопасности, все из которых, среди прочего, призывают Ирак к сотрудничеству с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и Координатором высокого уровня послом Юлием Воронцовым, который назначен Генеральным секретарем для содействия процессу возвращения этих находящихся в заключении лиц и заложников
Había corrido un riesgo inimaginable porque temía por mí.
Он подвергся этой невообразимой опасности только потому, что боялся за меня!
Los periodistas que informan acerca del conflicto han corrido riesgos especiales porque han sido objeto de asesinatos selectivos, aparte del peligro de quedar atrapados en un fuego cruzado.
Журналисты, освещающие конфликт, сталкиваются с особыми рисками в связи с практикой "точечной" ликвидации и опасностью попасть под перекрестный огонь.
Aunque evidentemente esas reacciones no puedan por sí mismas producir efectos jurídicos neutralizando la nulidad de la reserva, sí pueden ayudar a evaluar la intención del autor de la reserva o, más correctamente, el riesgo que puede haber corrido voluntariamente al formular una reserva inválida.
Хотя эта реакция, естественно, сама по себе не может породить юридических последствий в плане нейтрализации ничтожности оговорки, она может содействовать оценке намерения автора оговорки или, точнее, риска, который он добровольно хочет взять на себя, формулируя недействительную оговорку.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении corrida в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.