Что означает débarquer в французский?

Что означает слово débarquer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию débarquer в французский.

Слово débarquer в французский означает высаживать, выгружать, высаживаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова débarquer

высаживать

verb (Faire sortir d’un navire, d’un bateau, ce qu’il contient.)

выгружать

verb

Comme indiqué plus haut, les espèces associées sont les espèces touchées qui ne font pas partie des captures débarquées.
Как уже указывалось в настоящем обзоре, к ассоциированным относят виды, подвергающиеся промысловой нагрузке, но не попадающие в выгружаемый улов.

высаживаться

noun

Посмотреть больше примеров

Heureusement pour lui qu’un poivrot a débarqué pour avertir qu’une bagarre avait éclaté entre les Faucons et l’Ordre.
Хорошо еще, какой-то пьянчуга подошел и начал орать, что, мол, Ястреба с орденскими дерутся.
Il exige l’intervention des États du pavillon, qui doivent exercer une meilleure surveillance et un meilleur contrôle des navires et appliquer des sanctions en cas de contravention, mais aussi celle des États du port, qui laissent débarquer les produits de la pêche, et des États du marché, qui laissent ces produits arriver sur le marché.
Нужны действия не только со стороны государств флага, предусматривающие более эффективный мониторинг и контроль судов, равно как меры наказания за нарушения, но и со стороны государств порта, которые разрешают выгрузку рыбопромысловой продукции, и государств сбыта, которые не препятствуют допуску такой продукции на свои рынки.
Ce qui veut dire que les Canadiens vont débarquer et que toute l’opération va prendre de l’ampleur.
Это означает, что нам придется принять на борт канадцев и максимально ускорить проведение операции.
Je suis presque certain que James a débarqué juste après la bagarre.
Я почти уверен, что Джеймс высадился сразу после переполоха.
Une fois leur prince en de bonnes mains, la flotte avait commencé à débarquer le reste de l’armée conriyenne.
Видя, что их принц благополучно прибыл на берег, остальная часть конрийского войска тоже начала высадку.
Comme elle avait débarqué sous le voile, aucun autochtone ne savait qui était Tuon.
Так как она прибыла под вуалью, то никто из местных не знал, кем является Туон.
—Quand j’ai débarqué chez Pringle, tu as manifesté un souverain mépris pour tout le travail que je faisais.
— Когда я впервые приехала в «Принглс», ты продемонстрировал мне абсолютное презрение к моей работе
Les forces américaines la prennent en septembre 1944 et l'utilisent comme point de départ pour un débarquement des Alliés aux Philippines au début de 1945, et dans l'est de Bornéo en mai et juin de la même année.
Южная равнина Моротай была освобождена вооружёнными силами США с сентябре 1944 года во время битвы за Моротай, и в дальнейшем остров стал плацдармом для наступления Союзников на Филиппины в начале 1945 года и на Борнео в мае и июне того же года.
Les décisions concernant le moment et le lieu où les personnes secourues devront être débarquées tiennent compte de différents facteurs, comme la sécurité et le bien-être du navire et de l'équipage et le caractère approprié du lieu de débarquement (sécurité, proximité et itinéraire prévu pour le navire avant l'opération de sauvetage
На решения о том, когда и где должны быть высажены на сушу спасенные люди, будут влиять такие факторы, как безопасность и благополучие судна и его экипажа и уместность места высадки (безопасность, близость и маршрут судна до спасания
Ou bien vous m'en amenez quelques-uns, ou je vais devoir débarquer quelques filles.
Или вы приведете с собой парочку, или я должна буду забрать приглашения у некоторых девочек.
Tu vas juste débarquer?
И ты просто заявишься?
Quand tu as débarqué à Paris, on a su que tu étais flic.
Когда ты появился в Париже, мы знали, что ты коп.
Trente... De quoi débarquer une petite armée sur les côtes de Westeros... Mais je n’ai pas de petite armée.
С тридцатью кораблями она могла бы высадить небольшое войско на берегу Вестероса, но у нее нет войска, даже маленького.
– Eh bien, mon colonel, nous pensons qu’il y aura un débarquement en France cette année
– Сэр, в Центре считают, что высадка союзников во Франции будет в этом году
- la période entre les deux parties du repos journalier doit être aussi courte que possible et ne peut, en aucun cas, dépasser une heure avant l’embarquement ou après le débarquement, les formalités douanières étant comprises dans les opérations d’embarquement ou de débarquement pendant les deux parties du repos journalier, le conducteur doit pouvoir disposer d’un lit ou d’une couchette.
- период между двумя промежутками ежедневного отдыха должен быть, по возможности, короче и ни в коем случае не может превышать в целом одного часа до погрузки или после выгрузки, причем таможенные формальности должны быть включены в операции по погрузке или выгрузке.
Je vais donner l’ordre au capitaine Olsen de débarquer votre homme à Skagen, au Danemark.
– Хорошо, – буркнул он, – я дам приказ капитану Олсену высадить его в Скагене, в Дании.
XII Une dame voilée montait à pied du quai où elle venait de débarquer du bateau à vapeur.
XII Съ набережной поднялась дама въ вуали, только что спустившаяся на сушу съ парохода.
Les femmes et les enfants vulnérables sont particulièrement exposés au risque à toutes les étapes du voyage, y compris les opérations de sauvetage, les inspections et saisies de navires, les transferts en lieu sûr, les débarquements, et tout au long de la procédure de détermination de leur statut.
Женщины и дети, оказавшиеся в уязвимой ситуации, подвергаются повышенной опасности на всех этапах своего пути, в том числе во время спасательной операции, досмотра и задержания судов, доставки на берег в безопасное место, и на всех стадиях процесса определения их статуса.
Un jour d'octobre # des fonctionnaires d'un État de droit parmi les plus riches du monde (au titre des indicateurs du PNUD) ont fait débarquer, seule, sur le tarmac de l'aéroport de Kinshasa, après trois mois passés en centre fermé, une petite Congolaise de # ans
Однажды в октябре # года чиновники правового государства- одного из самых богатых в мире (по показателям ПРООН)- высадили в аэропорту Киншасы после трехмесячного содержания в закрытом центре одинокую конголезскую девочку пяти лет
S'il a reçu, ou s'il y a de bonnes raisons de penser qu'il a reçu, une formation spéciale en matière d'opérations de débarquement, ou bien de diversion ou de sabotage, ou toute autre formation spéciale dans la mesure où les connaissances et les compétences acquises au cours d'une telle formation peuvent être directement utilisées pour la formation ou l'entraînement d'unités armées illégales
иностранец прошел или если есть серьезные основания считать, что он прошел специальную подготовку в области десантных операций или подрывных или диверсионных действий или другую специальную подготовку, если знания и навыки, полученные в процессе такой подготовки, могут быть непосредственно применены для формирования или обучения незаконных вооруженных групп
Le transbordement direct d'un voyageur entre deux véhicules ferroviaires, quelle que soit l'entreprise ferroviaire, n'est pas considéré comme un débarquement suivi d'un nouvel embarquement
Если это расстояние неизвестно, то в этом случае следует учитывать расстояние, за которое фактически взимается плата, или оценочное расстояние
En outre, à sa dix-huitième réunion annuelle en 1999, la Commission avait adopté un Plan de documentation des prises (mesure de conservation 170/ XVIII) afin de suivre les quantités débarquées et les échanges commerciaux de légines australes prises dans la zone à laquelle s’applique la Convention et, si possible, dans les eaux adjacentes.
Кроме того, на своем 18‐м ежегодном заседании в 1999 году Комиссия приняла систему документации уловов (мера по сохранению 170/XVIII) для отслеживания выгрузок и товаропотоков клыкача, выловленного в районе действия Конвенции, а, когда возможно, и в прилегающих водах.
L’avion, le satellite et le commerce planétaire ont fait débarquer sur ses rivages tous les problèmes de la vie moderne que l’on retrouve en d’autres endroits du monde.
Теперь самолеты, спутниковая связь и мировая торговля принесли на берега Фиджи все трудности современной жизни, которые можно встретить повсюду в мире.
Mais un soir, je débarque chez toi pendant que tu dors, et je te découpe à la tronçonneuse.
Я приду к тебе ночью, когда ты будешь спать и разрежу тебя электропилой.
Une fois les passagères réveillées, le navire se préparerait à les débarquer vers leurs nouvelles vies.
К тому времени, когда женщины проснутся, корабль уже будет готов высадить их прямо у открытых дверей в новую жизнь.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении débarquer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова débarquer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.