Что означает début в французский?

Что означает слово début в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию début в французский.

Слово début в французский означает начало, дебют, сначала. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова début

начало

nounneuter (первый момент)

Et si tu recommençais depuis le début ?
А что, если тебе начать с самого начала?

дебют

nounmasculine (первый публичный акт в любой области)

Je n'en ai pas eues depuis mes débuts.
Мне подарили белые орхидеи лишь во время дебюта.

сначала

adverb (premier (-ni, -no)

Au début, je pensais que tu m'aimais vraiment.
Сначала я думал, что ты меня действительно любишь.

Посмотреть больше примеров

Ligne de début &
Начальный ряд
La pression dans les réservoirs au début de l'essai doit être de # bar
давление в накопителе в начале испытания должно составлять # бара
Les membres du Groupe ont rencontré Abdul Wahid à Paris, début juin
Члены Группы встречались с Абдулом Вахидом в Париже в начале июня # года
Au début du processus, l’Union européenne était disposée à améliorer le programme et les méthodes de travail, jugeant le statu quo intenable.
В самом начале этого процесса Европейский союз поддерживал идею оптимизации повестки дня и методов работы Комитета, полагая сохранение статуса-кво неприемлемым.
Un week-end, peu après le début de l’année scolaire, toutes mes colocataires sont rentrées chez elles.
Однажды в выходные, вскоре после начала учебного года, все мои соседки по комнате разъехались по домам.
Il note avec satisfaction que le rapport en question lui a été transmis au début de sa session en cours, bien que sous forme préliminaire et publié dans une seule langue, lui a été transmis au début de sa session en cours.
Комитет с удовлетворением отмечает, что доклад Комиссии ревизоров, пусть даже и в предварительном виде и только на одном языке, был представлен Комитету в начале его нынешней сессии.
Le Comité se déclare profondément préoccupé par les informations selon lesquelles les garanties fondamentales contre les mauvais traitements ne sont pas encore appliquées systématiquement et efficacement pendant la détention avant jugement, car les détenus ne sont pas toujours pleinement informés de leurs droits fondamentaux dès le début de la privation de liberté, se voient dénier le droit de consulter un avocat ou un médecin en temps opportun et le droit à ce qu’un membre de leur famille ou une personne qu’ils ont désignée soit informé de leur arrestation et du lieu de détention où ils se trouvent, et sont rarement présentés devant un juge dans les délais prévus par la Constitution (art. 2, 11 et 16).
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16).
Début 1996, on a découvert dans les archives d’une église de Rendsburg (Allemagne) les restes d’une bible imprimée au XVe siècle par Gutenberg.
В немецком городе Рендсбурге в одном церковном архиве найдена часть Библии, напечатанной в XV веке Иоганном Гутенбергом.
Leur mission a débuté par une visite au Réseau ukrainien des personnes vivant avec le VIH qui leur a permis d’avoir un aperçu de la réussite que constituait la participation de personnes vivant avec le VIH à la riposte ukrainienne et des difficultés qui persistent.
Их визит начался с посещения Всеукраинской сети людей, живущих с ВИЧ, что позволило им получить представление об успешном вовлечении людей, живущих с ВИЧ, в деятельность в ответ на эпидемию в Украине, а также о существующих нерешенных вопросах.
Nos maisons sont alliées depuis les débuts de la République.
Мой и его дома союзники с дней основания Республики.
Arcor a commencé à exporter dans les années 70, puis s’est internationalisé en investissant dans l’entreprise Arcorpar au Paraguay (1976), et en adoptant des projets d’investissement en Uruguay (Van Dam) et au Brésil (Nechar), projets qui ont été réalisés au début des années 80.
Компания "Аркор" начала осуществлять экспорт в 1970-х годах, и за этим последовал процесс интернационализации в результате вложения инвестиций в компанию "Аркорпар" в Парагвае (1976 год) и одобрения инвестиций в проекты в Уругвае ("Ван Дам") и Бразилии ("Нешар"), которые были осуществлены в начале 1980-х годов.
Un matin, au début de juillet 2110, Geneviève Logan se mit à décliner rapidement.
Но вот в начале июля 2110 года в состоянии Женевьевы Логан наступило резкое ухудшение.
C'est un bon début.
Это хорошее начало.
Il a fondé plusieurs sociétés qui ont eu un rôle essentiel dans les débuts d'Internet au Japon, comme PSINet Japon, Digital Garage et Infoseek Japon.
Среди прочего, он основал PSINet Япония, Digital Garage и InfoSeek Япония.
La Coordonnatrice jugeait toutefois encourageants la nouvelle détermination à agir d’urgence pour finir les travaux au début de la soixante-sixième session de l’Assemblée générale et le fait que les délégations aient été de plus en plus nombreuses à exprimer leur volonté de procéder sur cette base.
Тем не менее Координатор с удовлетворением отметила, что сегодня вновь осознается настоятельная необходимость завершения работы на начальном этапе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и что все больше делегаций выражают готовность действовать, исходя из этого понимания.
Il s’agissait à la fois d’adolescents infectés par la transmission mère-enfant et d’adolescents plus âgés – essentiellement des filles – qui avaient été infectés par voie sexuelle au début de l’adolescence.
К этой группе относятся как подростки, которым инфекция передалась от матери в младенческом возрасте, так и подростки более старшего возраста — преимущественно девочки, — инфицированные при половом контакте в раннем подростковом возрасте.
Les élections de décembre 2005 ont marqué le début d’une ère nouvelle puisque les Boliviens ont élu Evo Morales Ayma, le premier président autochtone d’Amérique latine.
Состоявшиеся в декабре 2005 года выборы ознаменовали собой начало новой эры, поскольку боливийцы избрали Эво Моралеса Айму первым в Латинской Америке Президентом из числа коренных жителей.
Pour combler cette lacune, la Banque mondiale a mis sur pied un mécanisme de financement d’urgence pour la lutte contre les pandémies, combinant des instruments de financement à taux réduit et des systèmes d’assurance novateurs afin de mettre des fonds à la disposition des pays touchés dès que les critères de déclaration d’une épidémie sont remplis, ce qui permet de débloquer une aide financière au début d’une crise.
Для решения этой проблемы Всемирный банк учредил Фонд финансирования чрезвычайных мер в случае пандемии, который использует сочетание инструментов льготного финансирования и новаторских механизмов страхования в целях выделения средств затрагиваемым странам, если вспышка заболевания соответствует заранее установленным критериям, а это позволяет оказать им финансовую помощь на ранних этапах кризиса.
Le dynamisme de ces pays, face au ralentissement de l'économie mondiale en # et au début de l'année # était dû en grande partie à l'augmentation rapide de la demande intérieure. En outre, des progrès continus dans le domaine des restructurations et des réformes institutionnelles (voir sect. VI) ont renforcé leur compétitivité et redonné confiance aux consommateurs et aux entreprises
Устойчивость этих стран в условиях вялости мировой экономики в # году и начале # года объяснялась в основном быстрым ростом их внутреннего спроса
Accorder durablement un accès au marché en franchise de droits et sans contingent à tous produits originaires de l’ensemble des PMA d’ici à 2008 ou au plus tard au début de la période de mise en œuvre des résultats des négociations du Programme de Doha pour le développement de sorte à garantir la stabilité, la sécurité et la capacité de faire des prévisions;
обеспечить беспошлинный и бесквотный доступ на рынок на долговременной основе для всех товаров, поставляемых из всех НРС к 2008 году, или не позднее начала периода осуществления решений по итогам переговоров по Дохинской повестке дня в области развития, таким образом, чтобы обеспечивать стабильность, безопасность и предсказуемость;
Le rapport souligne également qu'un nouveau dispositif de sécurité pour le Tribunal spécial devra être en place d'ici le début de novembre
В докладе далее отмечается, что новые меры безопасности для Специального суда необходимо реализовать к началу ноября # года
il revient au Parquet de débuter l’enquête relative à ce crime dans le but “d’investiguer l’existence d’un crime, de déterminer ses agents et leur responsabilité et de découvrir et de recueillir les preuves” (art.
, она становится ответственной за возбуждение соответствующих следственных действий с целью "определения того, было ли совершено преступление, установления преступников и определения степени их ответственности, а также за поиск и сбор доказательств " (ст.
La situation en Somalie continue d’accaparer l’attention de la communauté internationale et de notre organisation depuis le début des années 90.
Ситуация в Сомали находится в центре внимания международного сообщества и нашей организации с начала 90‐х годов.
Au début, je n’étais pas sûr qu’il s’agisse bien de Grover.
Поначалу я не был уверен, что это Гроувер.
Au début de son contrat et à la fin de sa première année d’emploi, l’auteure a été félicitée pour ses résultats, obtenant dans le rapport d’évaluation établi en vue de sa titularisation une note supérieure à 90/100.
В начале трудовой деятельности и в конце первого года автора хвалили за выполняемую работу и постоянно присуждали ей рейтинг эффективности выше 90 процентов.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении début в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова début

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.