Что означает débloquer в французский?

Что означает слово débloquer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию débloquer в французский.

Слово débloquer в французский означает разблокировать, принять к рассмотрению. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова débloquer

разблокировать

verb

Peux-tu débloquer l'imprimante ?
Ты можешь разблокировать принтер?

принять к рассмотрению

verb

Посмотреть больше примеров

Pour combler cette lacune, la Banque mondiale a mis sur pied un mécanisme de financement d’urgence pour la lutte contre les pandémies, combinant des instruments de financement à taux réduit et des systèmes d’assurance novateurs afin de mettre des fonds à la disposition des pays touchés dès que les critères de déclaration d’une épidémie sont remplis, ce qui permet de débloquer une aide financière au début d’une crise.
Для решения этой проблемы Всемирный банк учредил Фонд финансирования чрезвычайных мер в случае пандемии, который использует сочетание инструментов льготного финансирования и новаторских механизмов страхования в целях выделения средств затрагиваемым странам, если вспышка заболевания соответствует заранее установленным критериям, а это позволяет оказать им финансовую помощь на ранних этапах кризиса.
Seul un Flic Psi peut les débloquer ou les casser.
Только Пси-Коп может их поставить или сломать.
Ils ont appelé l’attention du Groupe de la Banque mondiale sur le fait qu’il serait bon qu’il débloque la contribution d’un montant de 1 milliard de dollars annoncée en faveur de la République démocratique du Congo en mai 2013.
Они обратили внимание представителей Группы Всемирного банка на актуальность принятого в мае 2013 года обязательства выделить Демократической Республике Конго сумму в размере 1 млрд. долл. США.
Les délégations ont accueilli avec satisfaction le document d'information indiquant, dans ses grandes lignes, le suivi assuré par l'UNICEF vis-à-vis de la Division technique du travail de l'ONUSIDA; la création d'équipes conjointes des Nations Unies pour la lutte contre le sida au niveau national; les progrès réalisés pour débloquer les goulets d'étranglement qui entravent la gestion des achats et approvisionnements; et les travaux concernant l'Équipe mondiale d'appui à la recherche et à la mise en œuvre de solutions
Делегации приветствовали представленный справочный документ с изложением последующей деятельности ЮНИСЕФ в связи с техническим разделением обязанностей ЮНЭЙДС, создание объединенных групп Организации Объединенных Наций по СПИДу на страновом уровне, прогресс в устранении перебоев в управлении закупками и поставками и работу, связанную с Глобальной группой поддержки в вопросах практической реализации
Toutefois, on sait que l’aide officielle au développement des pays de la région a diminué et qu’il existe une différence énorme entre le montant des investissements que l’on estime nécessaires pour atteindre les objectifs relatifs à l’eau et à l’assainissement et les capitaux effectivement débloqués par les institutions financières multilatérales, le système des Nations Unies, les organismes bilatéraux de financement, le secteur privé et les gouvernements.
Однако известно, что объем официальной помощи в целях развития (ОПР) странам региона сократился а также, что существует серьезный разрыв между расчетами финансовых средств, необходимых для достижения целевых показателей в области водоснабжения и санитарии, и имеющимися финансовыми средствами, поступающими для целей водоснабжения и санитарии от многосторонних финансовых учреждений. системы Организации Объединенных Наций, двусторонних финансовых учреждений, частного сектора и правительств.
Veuillez indiquer si vous avez débloqué, en application de la résolution 1452 (2002) des fonds, avoirs financiers ou ressources économiques précédemment gelés parce qu’appartenant à Oussama ben Laden ou à des membres du réseau Al-Qaida ou encore à des Taliban ou à des individus ou entités associés.
Просьба указать, были ли во исполнение резолюции 1452 (2002) разблокированы средства, финансовые активы и экономические ресурсы, которые были ранее заморожены с учетом того, что они имеют отношение к Усаме бен Ладену или к членам организации «Аль‐Каида» или движения «Талибан», либо к связанным с ними физическим или юридическим лицам.
Des prêts spéciaux pourraient être débloqués pour soutenir le développement des entreprises locales et combler les déficits de leur autofinancement.
Необходимы специальные кредиты на цели развития местного предпринимательства и преодоления нехватки денежных средств.
Malgré les circonstances défavorables qui prévalaient alors, la reprise des négociations directes en septembre a été majoritairement bien accueillie, suscitant de nouveau l’espoir que l’impasse politique était sur le point d’être débloquée et que, au prix d’efforts réels, un règlement pacifique pouvait être obtenu.
Несмотря на предшествующие неблагоприятные обстоятельства, возобновление в сентябре прямых переговоров широко приветствовалось и вновь возродило надежды на то, что политический тупик будет вот-вот преодолен и что, при наличии серьезных усилий, мирное урегулирование может быть достигнуто.
Ce montant révèle que la majeure partie des # millions de livres gelés tant avant qu'après le # septembre # ont été débloqués au titre de la résolution # du Conseil de sécurité et mis à la disposition du Gouvernement afghan légitime
фунтов стерлингов, замороженной как до, так и после # сентября, была разблокирована в соответствии с резолюцией # Совета Безопасности и передана законному правительству Афганистана
Si nous le faisions, nous réglerions le problème, qui alourdit nos rapports, et pourrions débloquer certaines autres limitations aussi.
Если мы это сделали бы, то мы сняли бы проблему, которая отягощает наши отношения, и могли бы разблокировать и ряд других ограничителей.
Putain, tu débloques carrément!
Мать твою, что ты творишь, подонок?
En outre, des audits financiers et des audits de contrôle de la qualité peuvent être menés au cours de la construction, de façon que dès que des problèmes sont détectés, des fonds peuvent être immédiatement débloqués et les problèmes peuvent être corrigés
Кроме того, в ходе строительства зданий могут проводиться финансовые проверки и проверки контроля качества, с тем чтобы при выявлении проблем можно было незамедлительно прекратить выплаты и устранить эти проблемы
Une clef dynamométrique est insérer dans la rainure. de façon à pousser la goupille vers le haut. pour débloquer le code.
Подобие ключа вставляется в замочную скважину так, чтобы подтолкнуть штифт вверх и отгадать последовательность.
Avant de terminer, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que notre Congrès a accepté de débloquer # millions de dollars, soit le montant total nécessaire au financement de notre part du fonds d'affectation spéciale pour les PPTE, et de faire face à nos engagements bilatéraux de réduction de la dette
В заключение мне хотелось бы с чувством удовлетворения сообщить Ассамблее о том, что конгресс нашей страны решил ассигновать # млн. долл
Les résolutions déposées cette année – aujourd’hui étant la date limite des dépôts – sont intéressantes en ce qu’elles cherchent à contribuer, le plus concrètement possible et de façon réaliste, à débloquer la négociation du traité sur l’arrêt de la production de matières fissiles.
Представленные в этом году проекты резолюций — кстати, сегодня — последний срок их внесения — являются важными, потому что в них предпринимается попытка конкретно и реально способствовать возобновлению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Des résultats positifs en la matière pourraient débloquer les négociations au titre de l’Accord général sur le commerce des services (AGCS) et d’autres négociations en cours du Cycle de Doha.
Достижение позитивных результатов в этих областях помогло бы достичь прорыва в рамках переговоров по Генеральному соглашению о торговле услугами (ГАТС) и других переговоров под эгидой ДПР.
De plus, l'approbation de cette loi a permis de débloquer les crédits, hautement nécessaires, des institutions financières internationales compétentes, dont un crédit d'ajustement structurel de la Banque mondiale d'un montant de # millions de dollars des États-Unis
Кроме того, утверждение этого законодательного пакета мер обеспечило предоставление крайне необходимых кредитов соответствующими международными финансовыми учреждениями, в том числе # млн. долл
Tu débloques, femme.
Ты с ума сошла, женщина.
La partie russe a confirmé son intention de poursuivre son soutien politique, diplomatique, humanitaire et autre au gouvernement légitime et reconnu par l'ONU de l'EIA afin de débloquer au plus vite possible le conflit et de restaurer la paix en Afghanistan.
С российской стороны было подтверждено намерение и впредь оказывать законному и признанному ООН правительству ИГА политическую, дипломатическую, гуманитарную и иную поддержку в интересах скорейшего разблокирования конфликта и восстановления мира в Афганистане.
Dans le cadre du projet de soutien budgétaire pour 2006 fourni dans le cadre du crédit pour la réforme du secteur rural et du secteur social, le PAM a aidé à rédiger un document directif définissant les mesures que le Gouvernement devait adopter pour que puissent être débloqués les fonds de la Banque mondiale.
В рамках проекта по поддержке бюджета 2006 года, известного под названием «Кредиты для реформы сельскохозяйственного и социального сектора», ВПП способствовала подготовке проекта директивного документа с изложением мер, которые правительство должно принять для того, чтобы Всемирный банк выплатил выделенные средства.
Les contributions des États au présent rapport révèlent que nombre d’entre eux n’envisagent aucunement d’affecter des fonds en vue de l’application du principe d’aménagement raisonnable par les institutions publiques concernées, et préfèrent débloquer des ressources du budget consacré aux opérations ordinaires, qui sont souvent limitées et insuffisamment dotées.
Материалы, представленные для настоящего доклада, свидетельствуют о том, что многие государства не рассматривают вопрос о резервировании средств для приемлемого приспособления соответствующих государственных учреждений и поэтому прибегают к бюджету их обычных операций, который часто бывает ограниченным и недостаточно профинансированным.
Les prêts et avances aux partenaires d’exécution sont des fonds débloqués pour les partenaires d’exécution de l’ONUDC qui sont chargés de mener à bien des programmes en son nom.
Займы и авансовые выплаты партнерам-исполнителям включают в себя средства, выданные партнерам-исполнителям, ответственным за осуществление программ от имени УНП ООН.
La Commission a également aidé à la conclusion d'accords selon lesquels Israël devait débloquer les comptes bancaires et rendre aux réfugiés d'autres biens leur appartenant. Malgré la disparition ultérieure de la Commission et l'absence de progrès sur la question des biens des réfugiés, l'Assemblée générale a continué de passer des résolutions affirmant les droits patrimoniaux des réfugiés et appelant, au nom des propriétaires légitimes, la création d'un fond destiné à recevoir les revenus provenant des biens, avoirs et droits patrimoniaux des Arabes en Israël
Несмотря на последующий роспуск Согласительной комиссии и на отсутствие прогресса в решении проблемы имущества беженцев, Генеральная Ассамблея продолжила принимать резолюции, в которых подтверждались имущественные права беженцев и содержались призывы от лица законных собственников к учреждению фонда для накопления доходов, получаемых от находящегося в Израиле арабского имущества, активов и имущественных прав
Il est bien entendu beaucoup plus difficile d'aider le gouvernement à négocier avec les différents groupes d'opposition dans le but de débloquer telle ou telle région pour l'acheminement de l'aide humanitaire que d'adopter des résolutions au Conseil de sécurité ou à l'Assemblée générale des Nations Unies.
Конечно же, значительно труднее помогать правительству договариваться с различными отрядами оппозиции о разблокировании тех или иных районов для доставки гуманитарной помощи, чем принимать резолюции в Совете Безопасности или на Генеральной Ассамблее ООН.
Malgré les efforts de la communauté internationale pour aider à surmonter cette crise, il a été impossible de débloquer la situation
Несмотря на усилия международного сообщества по содействию преодолению этого кризиса, добиться перелома к лучшему не удается

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении débloquer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.