Что означает décompensation в французский?

Что означает слово décompensation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию décompensation в французский.

Слово décompensation в французский означает декомпенсация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова décompensation

декомпенсация

noun

Посмотреть больше примеров

Son renvoi entraînerait probablement une décompensation des symptômes dont la gravité n’était pas à négliger.
Его высылка, вероятно, привела бы к возврату симптомов, серьезность которых не следует недооценивать.
Il s’agit notamment de l’affaire Mohamed Benmouna, jeune homme retrouvé pendu dans sa cellule pendant sa garde à vue, et de l’affaire Abou Bakari Tandia, homme décédé à la suite de sa garde à vue et dont la mort a été attribuée à une «décompensation viscérale» provoquée par des lésions auto-infligées.
Среди таких случаев − смерть Мохамеда Бенмуны, найденного повешенным в своей камере в полицейском изоляторе, и Абу Бакари Тандии, который также умер, пробыв определенное время в полицейском изоляторе, при этом его смерть объяснялась "множественным отказом органов", вызванным причиненными самому себе телесными повреждениями.
À l’inverse, le fait de témoigner pour obtenir réparation peut avoir un effet déstabilisateur important, la décompensation éventuelle nécessitant un accompagnement psychologique soutenu.
И наоборот, необходимость дачи показаний в целях получения компенсации может оказать на пострадавшего сильное дестабилизирующее воздействие, что может тут же потребовать оказания ему длительной психологической помощи.
D’autres fois, il subit une décompensation aiguë
В других случаях наступает острая декомпенсация
Erwan se souvint du terme utilisé par le psychiatre de Villejuif, « décompensation ».
Эрван вспомнил термин, который использовал психиатр из Вильжюифа: «декомпенсация».
Son renvoi entraînerait probablement une décompensation des symptômes dont la gravité n'était pas à négliger
Его высылка, вероятно, привела бы к возврату симптомов, серьезность которых не следует недооценивать
Cette décompensation peut survenir suite à un élément lui rappelant le traumatisme et le contexte dans lequel il est intervenu (par exemple, un événement dans la vie quotidienne de la victime, un fait de l’actualité, une date symbolique).
Этот срыв может произойти после того, как какое‐либо обстоятельство напомнит им о травмах и условиях, в которых они были получены (например, какое‐либо событие в повседневной жизни пострадавшего, какая‐либо новость, символическая дата).
Je vous ai rappelé comment Dora vit jusqu’au moment où se décompense sa position d’hystérique.
Вы помните, как живет Дора до самого того момента, когда ее истерическая позиция оказалась декомпенсирована.
À l'inverse, le fait de témoigner pour obtenir réparation peut avoir un effet déstabilisateur important, la décompensation éventuelle nécessitant un accompagnement psychologique soutenu
И наоборот, необходимость дачи показаний в целях получения компенсации может оказать на пострадавшего сильное дестабилизирующее воздействие, что может тут же потребовать оказания ему длительной психологической помощи
Il a perdu les pédales, décompensé, exactement comme Ted Bundy juste avant sa capture, affirme Benton
Он проигрывал и сорвался, как Тед Банди[62], перед тем как его схватили.
Le coût économique et social de cette affection est considérable par la charge incapacitante liée aux fréquents épisodes de décompensation.
Это заболевание сопряжено со значительными экономическими и социальными издержками, поскольку частые приступы становятся причиной нетрудоспособности.
Les études montrent que près d’une parturiente décédée sur trois n’a fait l’objet d’aucun suivi pendant sa grossesse, que 44 % des femmes entraient dans la catégorie à risque du fait de leur âge et que les pathologies extragénitales tendent à se multiplier (décompensation cardiaque, néphrites, leucémie, tuberculose et autres).
Анализ показывает, что почти каждая третья умершая женщина не состояла на учете по беременности, 44% женщин входили в группу риска по возрасту, имеет место рост экстрагенитальной патологии (декомпенсированные сердечно-сосудистые заболевания, нефриты, лейкоз, туберкулез и др.).
Cette vaste conspirations, cette drogue manquante, ces gens qui essaient de le tuer, lui et sa famille, tout cela n'est que dans l'esprit d'un homme qui fait l'expérience d'une décompensation psychologique.
Вся эта скрытность, эти пропавшие наркотики, эти люди, которые пытались убить его и членов его семьи, все это в мыслях человека, который испытывает полный умственный надлом.
Un soutien psychiatrique accompagné de traitement médicamenteux est souvent offert aux patients en proie à une décompensation profonde.
Пациентам, которые страдают от глубоких нервных расстройств, нередко предоставляются психиатрические услуги, сопровождаемые приемом лекарств.
Mais quand votre père a commencé à décompenser...
Но когда у вашего отца началась декомпенсация...
Je ne croyais pas qu'il puisse décompenser aussi rapidement.
Не может быть, что у него такая быстрая декомпенсация.
Six semaines plus tard, il a dû être conduit pour décompensation cardiaque et troubles de la pression artérielle à l’hôpital du thorax, où il est resté seize jours.
Шесть недель спустя он был доставлен в больницу Торакса в связи с сердечным приступом и гипертензией и провел там 16 суток.
Ce n'est une question de temps avant qu'il ne décompense.
И я считаю, что до полного психического расстройства ему осталось недолго.
Pendant ce temps, elle a décompensé.
Тем временем, ее жизнь превращается в кошмар.
— Excusez-moi, je ne comprends pas ce terme de « décompensation »
– Простите, я не понимаю термина «декомпенсация»
Comme vous pouvez le voir, elle décompense.
Так что, как видите, она декомпенсирована.
Il décompense déjà.
У него и так декомпенсация.
Lorsque les émotions s’emballent, elle décompense.
Когда эмоции зашкаливают, наступает декомпенсация.
En ce qui concerne les services contractuels, les dépenses de développement n'ont été décompensées que pour les éléments du projet concernant l'orientation future, de sorte que le montant total demandé, qui est de # dollars, comprend le coût total du développement de l'infrastructure ( # dollars) et # mois de travail sur un total de # mois de travail pour les services de consultants relatifs à l'orientation future ( # dollars
США) и расходы на консультационные услуги в объеме # человеко-месяцев из общей суммы в объеме # человеко-месяцев по проектам, ориентированным на будущее ( # долл. США

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении décompensation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.