Что означает démarchage в французский?

Что означает слово démarchage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию démarchage в французский.

Слово démarchage в французский означает торговля вразнос, Коммивояжёр. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова démarchage

торговля вразнос

noun

Коммивояжёр

(Профессия.)

Посмотреть больше примеров

Information par le lancement d’une nouvelle identité visuelle pour le Mécanisme mondial, amélioration du site Web, démarchage électronique, bulletins d’information électroniques, forums électroniques, outils de communication en ligne, communautés de pratique, publications et matériels d’information ;
обеспечение охвата информационно-разъяснительной деятельностью за счет введения новой эмблемы Глобального механизма, усовершенствования вебсайта, привлечения заинтересованных субъектов с помощью электронных средств, рассылки информационных бюллетеней по электронной почте, электронных форумов, онлайновых средств коммуникации, сообществ единомышленников, публикаций и пропагандистских материалов;
Après un exposé devant l’une des réunions de la Société, par Mme Rebecca Rios-Kahn, de la Division des droits de l’homme, la Société a lancé une campagne de démarchage auprès des législateurs américains en vue de la ratification de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes (CEDAW) et par le canal du Bureau de l’Église méthodiste unie qui s’occupe des Nations Unies, elle est devenue un membre du projet « CEDAW ».
После выступления Ребеки Риос-Кан из Управления Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и развития на одном из практикумов Организации Общество организовало кампанию лоббирования законодательных органов в целях ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и через Управление Объединенной методистской церкви по делам Организации Объединенных Наций стало одним из членов проекта КЛДОЖ.
“ Vous avez donc une définition très large du démarchage, puisqu’elle englobe les Témoins de Jéhovah ”, rétorque le juge.
На что судья Сутер ответил: «Тогда у вас слишком расплывчатое представление об этой категории, если вы относите к ней Свидетелей Иеговы».
Ces initiatives seront soutenues par des techniques incitatives telles que le démarchage par téléphone
Деятельность в этом направлении будет подкрепляться индивидуальной работой с клиентами, например в форме телефонного маркетинга
La putain de voix, sonore, surentraînée, faux-cul comme un appel de démarchage sur un répondeur téléphonique.
Ебаный голос, звучный, перетренированный, фонит липой, как холодный звонок на факс.
Enfin, l'expert indépendant rappelle le rôle essentiel des acteurs non étatiques, en particulier les organisations non gouvernementales, dans le suivi et dans le démarchage des institutions financières internationales pour que celles-ci fassent figurer un noyau minimum de droits de l'homme, en particulier de droits économiques, sociaux et culturels, dans le choix et la formulation des politiques de réforme économique
Наконец, независимый эксперт вновь подтверждает решающую роль негосударственных субъектов, в частности неправительственных организаций, в области мониторинга и ведения активной агитационной работы с МФУ в целях учета минимального основного комплекса прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, во всех случаях, когда они разрабатывают или формулируют политику экономических реформ
Le Haut‐Commissariat a fait davantage appel au démarchage, aux campagnes de mobilisation de fonds par publicité directe à la télévision et à la collecte de fonds par voie numérique.
Управление расширяло использование индивидуальных опросов населения, проведение прямых телевизионных кампаний по сбору средств и проведение цифрового сбора средств.
10.1 Stratégies de démarchage électronique
10.1 Стратегии маркетинговой деятельности на базе электронной почты
La règle se justifie d’abord par ce qu’elle prévient les abus des particuliers (qui sinon feraient du démarchage pour se trouver un protecteur) et des États (qui sinon épouseraient des réclamations anciennes afin d’exercer des pressions politiques sur l’État défendant)
Эта норма обосновывается главным образом тем, что она предупреждает злоупотребления как со стороны физических лиц (которые в противном случае могли бы заняться поисками более могущественного покровителя), так и со стороны государств (которые в противном случае могли бы приобретать старые претензии для целей оказания политического давления на государство-ответчика)
Aux réunions du Comité de la marche des femmes canadiennes, notamment sur l’élaboration du programme, les demandes à formuler, les activités de démarchage;
заседаний Комитета «Марш канадских женщин», включая работу в комитетах по программе, требованиям и лоббированию;
· Règles applicables aux pratiques des intermédiaires en matière de commercialisation (par exemple, normes de publicité, démarchage des clients et divulgation des commissions)
· Регламентирование посреднической практики на рынке (например, требования к рекламе, целевой работе с клиентами и раскрытию информации о взимаемых комиссиях)
Cette initiative est centrée sur une plate-forme électronique pour le tourisme conçue pour permettre aux pays participants d'organiser, de commercialiser et de vendre leurs services touristiques en ligne, d'assurer des cours de formation au tourisme, au démarchage et au commerce électronique, et de susciter des partenariats entre les secteurs public et privé dans le domaine du tourisme électronique
К основным элементам этой инициативы относятся электронная платформа по вопросам туризма, позволяющая странам-участницам разрабатывать, рекламировать и продавать свои туристические услуги через онлайновые системы; курсы по подготовке кадров по вопросам электронного туризма, электронного маркетинга и электронных деловых операций, а также формирование партнерских связей между государственным и частным секторами в секторе электронного туризма
L'expert indépendant a été informé que, si les partis politiques avaient organisé des réunions publiques pour la campagne des élections municipales, tous avaient recouru à la méthode du démarchage à domicile pour les élections législatives
Независимого эксперта информировали о том, что, если при подготовке к выборам в коммуны политические партии организовывали массовые митинги, то при подготовке к парламентским выборам все они использовали методы индивидуальной агитации по месту жительства
Comme le déplore un policier, l’escroquerie au démarchage par téléphone “ s’attaque surtout à ceux qui sont seuls et vulnérables, c’est-à-dire au troisième âge, qui fournit le plus gros des victimes.
Один полицейский чиновник досадовал на то, что телефонные мошенники «наживаются особенно за счет одиноких и легко уязвимых стариков, которые составляют основную массу пострадавших от мошенничества.
a) Aux réunions du Comité de la marche des femmes canadiennes, notamment sur l'élaboration du programme, les demandes à formuler, les activités de démarchage
а) заседаний Комитета «Марш канадских женщин», включая работу в комитетах по программе, требованиям и лоббированию
Enfin, l’expert indépendant rappelle le rôle essentiel des acteurs non étatiques, en particulier les organisations non gouvernementales, dans le suivi et dans le démarchage des institutions financières internationales pour que celles-ci fassent figurer un noyau minimum de droits de l’homme, en particulier de droits économiques, sociaux et culturels, dans le choix et la formulation des politiques de réforme économique.
Наконец, независимый эксперт вновь подтверждает решающую роль негосударственных субъектов, в частности неправительственных организаций, в области мониторинга и ведения активной агитационной работы с МФУ в целях учета минимального основного комплекса прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, во всех случаях, когда они разрабатывают или формулируют политику экономических реформ.
L’escroquerie au démarchage par téléphone
Мошенничество по телефону
Cependant, elle a fait observer que cette augmentation était autant due à l’adaptabilité plus grande des femmes aux exigences du marché – elles acceptaient par exemple des emplois à temps partiel – qu’à l’augmentation du nombre d’activités professionnelles destinées aux femmes, telles que les services à l’intention des particuliers comme l’aide à domicile ou la vente par démarchage (dans le sud du pays, 78 % des femmes exerçaient ce type de métier).
Вместе с тем он отметил, что такое повышение объясняется более высокой приспосабливаемостью женщин к требованиям рынка, например при занятости неполный рабочий день, и увеличением числа «женских профессий», таких, как индивидуальное обслуживание, в частности помощь на дому и розничная реализация товаров по схеме «от двери к двери» (на юге 78 процентов женщин выполняют именно такую работу).
Ils nous aident à faire tout le travail de terrain s’agissant du démarchage et des activités de proximité.
Они помогают нам закладывать основы для деятельности на местах и ведут просветительские кампании в общинах.
Elle formule des opinions, publie des brochures et des rapports et s'efforce d'inscrire les idées qui y sont exprimées dans divers programmes politiques par des actions de démarchage
Совет вырабатывает мнения, издает брошюры и доклады, пытается лоббировать включение своих тем в программы действий различных политических партий
a) Information par le lancement d'une nouvelle identité visuelle pour le Mécanisme mondial, amélioration du site Web, démarchage électronique, bulletins d'information électroniques, forums électroniques, outils de communication en ligne, communautés de pratique, publications et matériels d'information
a) обеспечение охвата информационно-разъяснительной деятельностью за счет введения новой эмблемы Глобального механизма, усовершенствования вебсайта, привлечения заинтересованных субъектов с помощью электронных средств, рассылки информационных бюллетеней по электронной почте, электронных форумов, онлайновых средств коммуникации, сообществ единомышленников, публикаций и пропагандистских материалов
Accroissement notable du nombre et du montant des contributions des États au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, identification et démarchage systématique de nouveaux donateurs potentiels au Fonds;
способствовать значительному увеличению числа государств, делающих взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, равно как размеры этих взносов, а также способствовать выявлению потенциальных дополнительных доноров и их систематическим взносам в Фонд;
L’Autorité néerlandaise de la consommation et des marchés, par exemple, a infligé une amende à un nouveau fournisseur d’énergie qui a opté pour une stratégie agressive en menant une campagne de démarchage fondée sur des arguments trompeurs
Например, Орган по защите потребителей и рынков Нидерландов наложил штраф на одного нового, но агрессивного поставщика энергии за вводящую в заблуждение рекламу бесплатной доставки на дом
L’arrêté sur le démarchage en propriété privée ne demande qu’une inscription préalable et la détention d’une autorisation écrite durant l’activité de porte-à-porte. ”
Указ, запрещающий вести на частной территории какую-либо агитацию или торговлю, стучась в двери, требует от занимающихся такой деятельностью предварительно зарегистрироваться и иметь при себе лицензию».
Faites- vous partie des victimes de l’escroquerie au démarchage par téléphone ?
Или вы просто попались на удочку мошенникам, выдававшим себя за сотрудников телемаркетинга?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении démarchage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.