Что означает denrée в французский?
Что означает слово denrée в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию denrée в французский.
Слово denrée в французский означает товар. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова denrée
товарnoun Le sel était une denrée rare et chère dans les temps anciens. Соль была редким и дорогостоящим товаром в древние времена. |
Посмотреть больше примеров
Ces adjonctions de fer et d’autres nutriments se font selon les quantités recommandées par l’OMS, reposant sur l’expérience accumulée dans le monde en matière d’enrichissement des denrées alimentaires en vitamines et minéraux. Фортификация пшеничной муки витаминно-минеральной добавкой, основана на рекомендуемых ВОЗ величинах потребления железа и других пищевых веществ, исходя из накопленного в мире опыта по обогащению продуктов питания витаминами и минералами. |
À mesure que la pauvreté s’aggrave, les familles disposent de moins de fonds à dépenser au titre des denrées alimentaires. По мере обострения проблемы нищеты в семейном бюджете остается все меньше средств для покупки продовольственных товаров. |
Les efforts de réduction de la pauvreté pourraient, dans un avenir proche, être compromis par une multitude de facteurs tels que des récessions économiques mondiales, des variations brutales des prix de l’énergie et des denrées alimentaires, les changements climatiques, l’instabilité politique, des conflits et de grandes épidémies В ближайшем будущем к подрыву усилий по уменьшению нищеты может привести множество серьезных факторов нестабильности, к которым относятся глобальный экономический спад, резкое повышение цен на энергоносители и продовольствие, изменение климата, политическая неустойчивость и конфликты, а также вспышки серьезных заболеваний |
Une définition simple de la pauvreté monétaire absolue consisterait à fixer l'apport calorique journalier minimum nécessaire à la survie d'une personne en assez bonne santé, auquel on ajouterait le montant minimum de denrées non alimentaires considéré comme essentiel à une vie sociale décente За основу простого определения абсолютной нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, можно взять минимальное дневное количество калорий, получаемых за счет потребления продуктов питания и требующихся для выживания при поддержании достаточного уровня здоровья, которое дополняется некоторым минимальным объемом непродовольственных товаров, считающихся необходимыми для обеспечения достойного существования в социальном плане |
Ces ressources fournissent en effet les denrées alimentaires, ainsi que les ressources minérales et le combustible dont dépend la survie de la population. Они обеспечивают продовольствие, минеральные ресурсы и топливо, от которых зависит выживание населения. |
On estime que le volume des pluies de mousson d’été pourrait augmenter dans une proportion supérieure à 60 %, avec comme résultats des inondations, une baisse de la production des plantes à fibres et des denrées alimentaires, l’aplatissement de cultures comme le coton, et la destruction de systèmes d’irrigation. По оценкам, увеличение летних муссонных осадков может составить вплоть до 60%, что приведет к наводнениям и снижению производства волокон и продовольствия, смыва посевов, например хлопка, и уничтожению оросительных систем. |
Environ 130 000 réfugiés ont reçu 41 177 tonnes de denrées alimentaires, tandis qu’un autre groupe de 91 772 réfugiés a bénéficié d’une aide totale de 20,6 millions de dollars. Около 130 000 беженцев получили помощь, в рамках которой им было предоставлено 41 177 тонн продуктов питания, а еще 91 772 беженцам была выделена помощь на сумму 20,6 млн. долл. США. |
À une époque marquée par de grands bouleversements politiques et économiques en Europe, les Témoins de Jéhovah d’Autriche, de Tchécoslovaquie, de Hongrie et de Yougoslavie ont envoyé en 1990 plus de 70 tonnes de denrées de première nécessité et de vêtements à leurs frères chrétiens de Roumanie. В 1990 году, во время политических и экономических потрясений в Европе, Свидетели Иеговы из Австрии, Венгрии, Чехословакии и Югославии послали более 70 тонн необходимых вещей своим христианским братьям в Румынии. |
Les prix actuels, élevés et instables, de l’énergie ont eu des incidences défavorables, en particulier sur l’économie des PMA non exportateurs de pétrole et importateurs nets de denrées alimentaires, comme en témoignent des factures d’importation élevées, notamment pour les denrées alimentaires, qui sont une lourde charge pour nombre de nos pays. Нынешние высокие и неустойчивые цены на энергоносители оказывают неблагоприятное воздействие, в особенности на экономику НРС, не являющихся экспортерами нефти и выступающих нетто-импортерами продовольствия, что нашло отражение в высоких расходах на импорт, в частности импорт продовольствия, ложащихся серьезным бременем на многие наши страны. |
Le Centre d’information des Nations Unies du Caire a organisé une foire des Nations Unies, qui a réuni plus de 3 200 personnes et a permis aux bénéficiaires de projets des Nations Unies en Égypte d’exposer les œuvres d’art, objets d’artisanat et denrées alimentaires qu’ils produisent. Информационный центр в Каире организовал ярмарку Организации Объединенных Наций, которую посетили более 3200 человек; в ходе этого мероприятия были продемонстрированы бенефициары проектов Организации Объединенных Наций в Египте и их произведения искусства, изделия кустарного промысла и кулинарные изделия. |
Cette situation se trouve exacerbée par la crise financière internationale et la brusque montée des prix des denrées alimentaires et de l’énergie; par ailleurs, les changements climatiques augmenteront grandement le nombre des personnes menacées de famine. Положение усугубляется международным финансовым кризисом и ростом цен на продовольствие и энергоносители; кроме того, вследствие изменения климата значительно увеличится число людей, живущих на грани голода. |
Élaboration de supports de formation sur les normes et les stratégies internationales relatives au commerce des denrées agricoles destinés aux parties prenantes des pays en développement ou en transition; разработку учебных материалов по применению международных стандартов и подходов к торговле в рамках агропродовольственных цепочек поставок для заинтересованных сторон в развивающихся странах и странах с переходной экономикой; |
La demande de denrées alimentaires non satisfaite est immense На земле существует неудовлетворенный спрос на продовольствие |
Le Gouvernement s’est également efforcé d’améliorer la situation en réduisant les taxes d’importation pour les denrées alimentaires de base afin de faire baisser les prix à la consommation. Правительство пыталось также исправить положение путем сокращения налогов на импорт основных продуктов питания как средства снижения потребительских цен. |
Les distorsions dues aux subventions versées dans certains pays développés aux producteurs de denrées agricoles, conjointement avec les crêtes tarifaires, la progressivité des droits et les obstacles techniques au commerce, n’avaient fait qu’aggraver la difficile situation des PMA. Деформирующее воздействие, оказываемое производственными субсидиями, предоставляемыми некоторыми развитыми странами в отношении сельскохозяйственных товаров, в сочетании с тарифными пиками, эскалацией ставок таможенных пошлин и техническими барьерами в торговле еще больше осложняет и без того непростое положение НРС. |
Pour faire face à la flambée des prix des denrées alimentaires, l'Initiative montrera la voie à suivre pour veiller à ce que la priorité soit accordée aux enfants et aux femmes les plus vulnérables В рамках реагирования на рост цен на продовольствие эта инициатива будет направлена на осуществление руководства для обеспечения того, чтобы приоритет был отдан наиболее уязвимым детям и женщинам |
Le conflit actuel a non seulement nui à la production céréalière régionale, mais aussi gravement réduit la circulation des denrées et gelé les échanges locaux. Продолжающийся конфликт отразился не только на объеме регионального производства злаковых культур; он также привел к весьма ощутимому сокращению потоков продовольственных товаров и свертыванию местной торговли. |
La condition physique des intéressés se serait en outre sensiblement détériorée, nombre d’entre eux indiquant que l’UNITA s’était servie d’eux comme porteurs afin d’assurer le transport de denrées alimentaires et de matériel militaire. Оно также сообщило о значительном ухудшении физического состояния людей, бегущих от УНИТА, причем многие из них утверждали, что они использовались УНИТА в качестве носильщиков для доставки продовольствия и военного имущества. |
Cette année a été marquée par plusieurs crises et difficultés: catastrophes naturelles et anthropiques, économies chancelantes, crise financière, hausse des prix du carburant et des denrées alimentaires, effets du changement climatique, guerres et tensions locales Этот год отмечен целым рядом вызовов и кризисов: стихийные и антропогенные бедствия, пострадавшие экономики, финансовые потрясения, повышение цен на продукты и топливо, последствия изменения климата; локальные войны и конфликты |
Prise en compte du travail fait par l'IIF concernant le transport des denrées périssables Учет результатов работы, проводимой МИХ в связи с перевозками скоропортящихся пищевых продуктов |
Pour ce qui est des exportations agricoles Nord-Sud, dans la liste des 10 produits les plus échangés figurent des denrées alimentaires de base, comme le blé, le soja, le lait, le coton et le maïs, presque tous bénéficiant d’un soutien interne élevé à la production. Если говорить о сельскохозяйственном экспорте по линии Север−Юг, в десятку основных статей сельскохозяйственного экспорта входят такие основные продовольственные товары, как пшеница, соя, молоко, хлопок и кукуруза, производители практически каждого из которых получают мощную внутреннюю поддержку. |
Quand la dépense publique se traduit par des transferts ou par la remise de coupons qui peuvent être échangés contre des denrées alimentaires, des moyens de logement ou d’autres services sur le marché, la mesure de l’efficacité est toute simple : il suffit de se demander quel est le coût de la gestion de ce programme, et si les transferts en espèces ou en nature atteignent bien leur destinataire prévu. Когда такие расходы представляют собой трансферты в денежной форме или ваучеры, за которые на рынке можно получить продовольствие, жилищные и другие услуги, то эффективность определяется весьма просто: достаточно подсчитать расходы на управление этой программой и выяснить, получают ли трансферты в денежной форме или товары и услуги те лица, для которых они предназначены. |
La détresse des citadins pauvres, qui n’ont pas la possibilité de cultiver la terre et de compléter ainsi leurs revenus et leur approvisionnement en denrées alimentaires, appelle aussi l’attention. Участь городской бедноты также требует к себе особого внимания, поскольку эти люди не имеют возможности заниматься земледелием, которое могло бы дополнить их доходы и рацион питания. |
Les opérations d’urgence ont consisté pour l’essentiel à fournir des denrées alimentaires de base, des abris, une aide sélective en espèces, une aide à l’embauche et une assistance médicale, y compris des services de réadaptation et de soutien psychologique aux milliers de personnes blessées ou rendues infirmes à la suite des affrontements. Основная цель чрезвычайных операций заключалась в поставках основных продуктов питания, обеспечении жильем, оказании выборной денежной помощи, создании рабочих мест и предоставлении медицинской помощи, включая физическую реабилитацию и консультирование для нескольких тысяч человек, получивших ранения или инвалидность в результате происшедших столкновений. |
En Asie (en Chine, en Inde, en République de Corée et en Thaïlande), une législation est déjà en place: elle permettra des pratiques responsables en matière d'achat et un examen actif de la façon dont ces lois sont appliquées, notamment par la création d'écolabels, comme c'est le cas en Chine et en Thaïlande, en particulier pour les photocopieuses, le papier, les denrées alimentaires et les ordinateurs В Азии (Индия, Китай, Республика Корея, Таиланд) приняты законы, позволяющие осуществлять экологически ответственную закупочную деятельность, и активно рассматривается вопрос о том, как обеспечить выполнение этих законов путем нанесения экомаркировок на товары, как это делается в Китае и Таиланде в отношении, в частности, фотокопировальных машин, бумажной продукции, продовольственных товаров и компьютеров |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении denrée в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова denrée
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.