Что означает dénonciation в французский?

Что означает слово dénonciation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dénonciation в французский.

Слово dénonciation в французский означает денонсация, донос, расторжение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dénonciation

денонсация

noun

Cette dénonciation prend effet lorsque ledit amendement entre en vigueur
Такая денонсация вступает в силу в момент вступления поправки в силу

донос

noun

En Hongrie, dès le premier jour, la Gestapo recevait 10000 lettres de dénonciation.
В свой первый день пребывания в Венгрии гестапо получило 10,000 доносов

расторжение

noun

Les procédures de conclusion et de dénonciation des contrats de travail sont simplifiées et les obstacles administratifs aplanis.
Упрощаются процедуры заключения и расторжения трудовых контрактов и сокращаются административные барьеры.

Посмотреть больше примеров

La loi relative aux plaintes et dénonciations, adoptée par l'Assemblée nationale en # dispose que tout citoyen, sans distinction de sexe, de religion, de situation de famille ou de position sociale, a le droit de dénoncer des actes ou décisions d'organismes administratifs ou de personnes habilitées appartenant à ces organismes, s'il est fondé à déclarer que ces décisions ou actions sont illégales et portent préjudice à ses droits et intérêts légitimes (article
Закон об исках и жалобах, принятый Национальным собранием в # году, предусматривает, что любой гражданин, независимо от его/ее пола, религии, семейного положения, социального статуса имеет право обжаловать административные решения или действия административных учреждений и их сотрудников в случаях, когда он/она имеет основания утверждать, что такое решение или действие является незаконным и нарушает его/ее права и законные интересы (статья
Une telle dénonciation prend effet un an après la date de réception de la notification par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies
Денонсация вступает в силу по истечении одного года после даты получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций
fournit à l’Autorité de surveillance et au Conservateur copie de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, les informe de la date de leur dépôt, de toute déclaration ou retrait ou amendement d’une déclaration et de toute notification de dénonciation, et les informe de la date de cette notification, afin que les informations qui y sont contenues puissent être aisément et totalement disponibles; et
предоставляет контролирующему органу и Регистратору копию каждой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении с указанием даты сдачи их на хранение, каждого заявления или отзыва заявления, или изменения заявления и каждого уведомления о денонсации с указанием даты уведомления о них, с тем чтобы содержащаяся в них информация могла быть общедоступной; и
Ce texte a servi de base à l'élaboration du Plan national ( # ) de prévention de la violence à l'égard de la femme et de la famille dans le cadre duquel une ligne téléphonique spéciale, le # ujer, a été mise en place pour répondre aux demandes de conseils psychologiques et juridiques et permettre la dénonciation de cas de sévices et de maltraitance contre des femmes, des familles, y compris des enfants et des adolescents
В его рамках была создана телефонная служба доверия # ujer; по которой жертвы насилия и жестокого обращения (как женщины, так дети и подростки) могут получить психологическую помощь и юридическую консультацию
La Commission s'est montrée satisfaite de ces explications, mais s'est posé la question de savoir s'il serait néanmoins possible, à l'avenir, de présenter les chiffres du budget de manière à faire apparaître clairement la somme de # dollars, correspondant à la réserve prévue pour couvrir les frais de séparation du secrétariat TIR en cas de dénonciation ou d'expiration anticipées de l'accord entre la CEE et l'IRU ( # par
США, предназначенная для покрытия расходов секретариата МДП по расчетам в случае преждевременного прекращения или истечения действия соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ ( # пункт # ), была четко видимой
Les dispositions du présent Protocole continuent de s’appliquer à toute communication présentée conformément aux articles 5 ou 12 ou à toute procédure engagée conformément à l’article 13 avant la date où la dénonciation prend effet.
Денонсация не препятствует продолжению применения положений настоящего Протокола к любому сообщению, представленному в соответствии со статьями 5 или 12, или к любому расследованию, начатому в соответствии со статьей 13, до даты вступления денонсации в силу.
La notification de dénonciation et l'aide-mémoire ont été communiqués à tous les États parties le 12 novembre 1997.
Уведомление о выходе и памятная записка были должным образом направлены всем государствам-участникам 12 ноября 1997 года.
Dans le rapport au Conseil des droits de l'homme de septembre # ( # ) qu'elle a soumis conjointement avec le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée, elle a précisé que la diffamation est un terme juridique dont la signification peut aller de la dénonciation simple de la croyance religieuse d'une personne, intellectuellement, à un acte de violation du droit de la personne
В докладе, который оратор вместе со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости представила Совету по правам человека в сентябре # года ( # ), указывалось, что диффамация- это юридический термин и что она может варьироваться от простого отрицания чьих-либо религиозных убеждений, даже чисто теоретического, до нарушения прав человека
a) Effectuer une mission d'évaluation de suivi au Libéria et dans les États voisins, afin d'enquêter et d'établir un rapport sur l'application des mesures imposées par la résolution # et sur toutes violations desdites mesures, comportant notamment toutes informations utiles pour la dénonciation, par le Comité, des individus visés à l'alinéa a) du paragraphe # de la résolution # et au paragraphe # de la résolution # ainsi que des indications sur les diverses sources de financement du trafic d'armes, par exemple les ressources naturelles
а) направление дополнительной миссии по оценке в Либерию и соседние государства, с тем чтобы провести расследование и подготовить доклад об осуществлении и любых нарушениях мер, введенных резолюцией # включая любую информацию, имеющую значение для определения Комитетом лиц, упомянутых в пункте # (а) резолюции # и пункте # резолюции # и информацию о различных источниках финансирования незаконной торговли оружием, например за счет природных ресурсов
Un tribunal a soulevé la question de savoir si le délai de dénonciation de vices latents devrait commencer à courir avant que l'acheteur n'en ait effectivement connaissance, mais sans cependant répondre à cette question
В одном решении поднят вопрос о том, должен ли срок подачи извещения о латентных дефектах начинаться до того, как покупателю фактически станет известно о дефектах, хотя в этом решении не делается попытка урегулировать этот вопрос
En ce qui concerne la protection des dénonciateurs d’irrégularités, le Bangladesh a adopté en 2011 une loi sur la divulgation d’informations d’intérêt général (Disclosure of Public Interest Information (Protection) Act)).
В том что касается лиц, сообщающих информацию, в 2011 году в Бангладеш был принят Закон о раскрытии (защите) информации, представляющей общественный интерес.
La direction de la colonie examine-t-elle en temps opportun les plaintes et dénonciations déposées auprès des autorités compétentes?
Осуществляется ли руководством колонии своевременное рассмотрение, отправка жалоб и заявлений в надлежащие инстанции?
Dans les deux cas précités, l’application de la loi pénale française aux délits commis hors de France est cependant subordonnée à une dénonciation officielle des faits par l’autorité du pays où ils ont été réalisés ou une plainte de la victime ou de ses ayants droit, et l’engagement de poursuites à l’initiative du ministère public exclusivement (art. 113‐8 du Code pénal).
Однако в двух вышеупомянутых случаях применение французского уголовного права к преступлениям, совершенным за пределами Франции, обусловлено представлением официального уведомления об этих деяниях со стороны властей той страны, в которой они были совершены, или наличием жалобы потерпевшего лица или его юридических представителей, а возбуждение уголовного преследования производится исключительно по инициативе государственной прокуратуры (статья 113-8 Уголовного кодекса).
Cela est à opposer à la règle de dénonciation prévue aux paragraphes # et # de l'article # ainsi qu'au paragraphe # de cet article, qui exigent que l'acheteur indique clairement qu'il demande l'exécution d'une obligation contractuelle
Это положение отличается от требования относительно извещения, предусмотренного в пунктах # и # статьи # однако согласно пункту # статьи # необходимо также четкое заявление, что покупатель требует исполнения договорного обязательства
Le Chargé de la déontologie a reçu des plaintes émanant de membres du personnel ainsi que des demandes de conseil concernant la protection des dénonciateurs de manquements, des conflits d’intérêts, des abus d’autorité et des harcèlements, l’acceptation d’invitations, ainsi que les déclarations et publications financières.
Сотрудник ЮНОПС по вопросам этики получал жалобы от персонала и просьбы о разъяснениях в отношении таких вопросов, как политика защиты осведомителей, конфликты интересов, злоупотребление служебным положением и домогательства, использование гостеприимства, финансовые декларации и раскрытие информации.
Lorsque le consentement du Procureur général doit être recueilli dans les huit jours pour que des poursuites puissent être lancées, comme cela était le cas en l’espèce, il est préférable que le dénonciateur obtienne ce consentement avant de déposer sa dénonciation.
В тех случаях, когда в течение восьми суток требуется получение согласия Генерального прокурора для начала судебного преследования, как это было в данном случае, осведомителю следует получить такое согласие перед представлением информации.
La dénonciation prend effet le premier jour du mois suivant l’expiration d’un délai d’un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
Денонсация вступает в силу в первый день месяца по истечении одного года после полу-чения уведомления депозитарием.
Des schismes apparurent entre juifs partisans et dénonciateurs de Shabbatai Zevi, des familles entières se déchirèrent.
Произошел раскол между поклонниками и противниками Шабате Зеви, распадались целые семьи.
Cette décision a considéré que, si cette clause était devenue partie intégrante du contrat entre les parties, la dénonciation orale par l'acheteur du défaut de conformité n'aurait pas été valable.
Решение основывается на предпосылке, что, если это положение стало частью договора сторон, устное извещение покупателя о несоответствии товара будет недействительным.
La ligne directe et l’outil de signalement doivent être maintenant institutionnalisés pour permettre la dénonciation effective d’abus.
"Горячая линия" и средство для направления сообщений в настоящее время требуют формального закрепления, с тем чтобы обеспечить эффективность работы механизма сигнализации об имеющихся недостатках.
En dégageant un accord sur certaines interprétations communes de la dénonciation du Traité, la Conférence d'examen contribuerait à garantir une réaction rapide et adaptée de la communauté internationale à d'éventuels cas futurs
Не предлагается вносить каких-либо изменений в положения ДНЯО, касающиеся выхода
Le Groupe de travail a été informé par l’IRU qu’il n’y avait rien de nouveau concernant les cas portés devant la Cour d’arbitrage de Paris, à la suite de la dénonciation du contrat du groupement d’assureurs qui assurait autrefois la chaîne de garantie internationale gérée par l’IRU.
Рабочая группа заслушала сообщение МСАТ об отсутствии каких-либо изменений в связи с рассмотрением дел в Арбитражном суде Парижа после расторжения договора страховым пулом, который ранее занимался страхованием управляемой МСАТ гарантийной системы.
Les stratégies favorisant la prévention primaire doivent faire participer les femmes et les jeunes filles à la vie de la communauté, celle-ci étant stratégiquement une partie fondamentale de la solution (prévention, dénonciation et mesures d’application) contre tous les facteurs de violence à l’égard des femmes.
Стратегии повышения эффективности первичной профилактики должны способствовать вовлечению женщин и девочек в жизнь местных сообществ и быть в стратегическом плане важнейшей составной частью работы по противодействию (профилактика, выявление и судебное преследование виновных) всем формам насилия в отношении женщин.
Tant que ces questions ne seront pas entièrement résolues, les efforts internationaux de dénonciation et de prévention de cette violence à l'égard des femmes, notamment de l'esclavage sexuel dans les conflits armés, ne pourront jamais porter fruit
До тех пор, пока такие вопросы не будут окончательно решены, международные усилия по осуждению и предотвращению насилия в отношении женщин, включая сексуальное рабство в ходе вооруженных конфликтов, никогда не будут эффективными
S'agissant des violences sexuelles dont sont victimes les étrangers placés dans les centres de rétention, le Département de la sécurité du territoire a pris d'importantes mesures afin de prévenir cette pratique et les mauvais traitements dans ces établissements, notamment en adoptant un système de classification et de détection tendant à séparer les détenus pacifiques des détenus potentiellement violents et en affichant partout des instructions concernant la procédure de dénonciation des abus sexuels commis par le personnel de surveillance ou les détenus
с целью помочь им в борьбе с этой проблемой; комиссия по предотвращению насилия в тюрьмах провела слушания по этому вопросу. В плане борьбы с сексуальным насилием, жертвами которого в местах заключения становятся иностранцы, министерство безопасности территории приняло серьезные меры для предотвращения такого явления, а также жестокого обращения с заключенными в этих учреждениях, введя, в частности, систему классификации и наблюдения, призванную отделить мирно настроенных заключенных от потенциально ориентированных на насилие, и поместив повсюду инструкции по составлению заявлений о сексуальном насилии, совершенном надзирательским составом или самими заключенными

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dénonciation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова dénonciation

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.