Что означает dérangeant в французский?

Что означает слово dérangeant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dérangeant в французский.

Слово dérangeant в французский означает подрывной, разрушительный, опустошительный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dérangeant

подрывной

adjective

разрушительный

adjective

опустошительный

adjective

Посмотреть больше примеров

La vue n’en était pas moins dérangeante : un panorama infini d’étoiles distantes, dures, froides et imperturbables.
Панорама тем не менее открывалась тревожная: бесконечный простор далеких звезд – колких, холодных и немигающих.
Même l'idée que nous formions une famille était dérangeante pour la plupart des gens.
Даже сама идея, что мы семья, не укладывалась в голове большинства людей.
L'un de leurs châtiments les plus connus n'est pas le plus célèbre de par sa cruauté monstrueuse, mais pour sa dérangeante familiarité.
Однако одно из самых знаменитых наказаний в мифологии известно не столько своей вопиющей жестокостью, сколько знакомым многим выражением.
Le rapport du Secrétaire général a révélé un certain nombre de faits dérangeants qui montrent clairement qu’il est impératif d’uniformiser les conditions de voyage par avion de l’ONU et celles des États Membres.
В докладе Генерального секретаря был выявлен ряд вызывающих беспокойство фактов, которые указывают на необходимость унификации норм проезда воздушным транспортом в Организации и в государствах-членах.
D'après l'enquête, les Finlandais se sont montrés nettement plus tolérants ( # % d'entre eux estimant la présence d'étrangers « dérangeante » contre # % pour qui cette présence « ne créait pas de problème ») que la moyenne des ressortissants de l'Union européenne (dont # % estiment cette présence gênante, contre # % qui sont d'un avis contraire
Согласно исследованию отношение финнов было явно более терпимым (с раздражением # %, без раздражения # %), чем в среднем отношение граждан ЕС (с раздражением # %, без раздражения # %
Chaque visite était désormais le rappel dérangeant de souvenirs qu’elle aurait cru bannis.
Ныне же ее визиты сопровождались воспоминаниями, которые она полагала навсегда изжитыми.
L’autre explication (selon laquelle la politique étrangère américaine était dans le collimateur des terroristes) est trop dérangeante pour être envisagée par les opposants.
Другой вариант ‐ что политика США находилась в террористическом перекрестье – слишком нарушает порядок для этих противников, чтобы его рассматривать.
Vilaines choses, dérangeantes, incommodantes.
Отвратительные, неприятные, неудобные...
En effet, une métallicité excessive peut mener à la formation d'un grand nombre de géantes gazeuses, qui, par la suite, peuvent migrer au-delà de la ligne des glaces et devenir des Jupiter chaudes, dérangeant les planètes qui auraient pu se retrouver dans la zone habitable circumstellaire.
Избыточная металличность может привести к формированию большого количества газовых гигантов в планетной системе, которые впоследствии могут мигрировать через снеговую линию и стать горячими юпитерами, сбивая с орбит планеты находящиеся в обитаемой зоне.
Ça pourrait devenir dérangeant.
Ну, это тревожный знак.
Cela va être assez dérangeant.
Ее это очень сильно отвлечет.
Malheureusement, j'avais la dérangeante impression que j'étais en mesure de le faire.
К сожалению, у меня было неприятное чувство, что могу.
C'est dérangeant et perspicace.
О, это волнующе проницательно.
Ce qui est particulièrement dérangeant est la façon dont la lettre en question méconnaît la tentative tout à fait sérieuse, qui avait l’aval du Conseil de sécurité, formulée par les garants de l’Accord d’Alger qui, quand ils se sont réunis en février 2006 à New York, ont proposé certains moyens de résoudre le problème de l’élimination des obstacles à la démarcation.
Наибольшую обеспокоенность вызывает то, как быстро это письмо сводит на нет искреннюю попытку, предпринятую свидетелями подписания Алжирских соглашений и одобренную Советом Безопасности, когда на своем совещании в феврале 2006 года в Нью‐Йорке они предложили конкретные подходы к устранению препятствий на пути демаркации.
Il a écrit un livre fascinant et dérangeant,
Он написал увлекательную книгу, вызывающую книгу.
— Si je t’annonce une nouvelle un peu dérangeante, sauras-tu la garder pour toi ?
- Если я предложу кое-что, ты сможешь оставить это при себе?
Elle alla aux toilettes, faisant bruyamment couler le robinet et dérangeant les serviettes.
Она для виду зашла в ванную, с шумом включила воду и сдвинула полотенца.
et son cœur battait au murmure dérangeant de son amie.
, и сердце его часто билось от стеснительного шепота подруги.
Il était donc particulièrement dérangeant de constater que les programmes visant à prévenir cette violence ou à y réagir étaient de plus en plus soumis à pression par les autorités gouvernementales, le Darfour-Sud présentant les défis les plus importants et un ou deux incidents tout à fait inacceptables.
Поэтому я был особенно возмущен тем, что на программы, направленные на предотвращение этого вида насилия или реагирование на него, со стороны государственных властей оказывается все большее давление, причем прежде всего в Южном Дарфуре, где произошли один или два недопустимых инцидента.
Nous pourrions ainsi juger à quelle vitesse ils se remettaient de l’émotion négative causée par une image dérangeante.
Так мы могли оценить, как быстро люди оправляются от негативных эмоций, вызванных тревожной картинкой.
Plus dérangeant encore, le charbon, le pétrole et le gaz sont supposés répondre à la plus grande partie des besoins énergétiques croissants du monde pour les décennies à venir.
Больше всего беспокоит то, что уголь, нефть и газ предположительно будут обеспечивать растущие энергетические потребности мира в течение многих грядущих десятилетий.
Si on y regarde de plus près, ces phrases faciles sont profondément dérangeantes.
При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими.
Si j’avais suggéré à mes supérieurs, à cette époque-là, qu’un jour les Nations unies observeraient et organiseraient même les élections d’États souverains, conduiraient des inspections dérangeantes à la recherche d’armes de destruction massive, imposeraient des sanctions générales sur la totalité du commerce d’import-export d’un État membre ou mettraient en place des tribunaux pénaux internationaux et forceraient les gouvernements à leur remettre leurs citoyens pour qu’ils soient jugés, par des étrangers, sous le coup de lois internationales, ils m’auraient rétorqué que je ne comprenais pas la mission de l’ONU.
Если бы я в то время сказал моим вышестоящим начальникам, что ООН в один прекрасный день будет наблюдать за процессом выборов в суверенных государствах и даже проводить их, что она будет осуществлять инспекции оружия массового поражения с выездом на места их предполагаемого размещения, налагать значительные санкции на всю экспортно-импортную торговлю государств-участников, или же создавать международные уголовные трибуналы и заставлять правительства передавать им своих граждан, чтобы там иностранцы вели следствие в соответствии с нормами международного права, они бы сказали мне, что я ничего не понимаю в сущности ООН.
À l’opposé, faites attention, en voulant employer un ton puissant et fluide, à ne pas adopter un ton impressionnant, voire même dérangeant pour l’auditoire.
Однако нужно остерегаться, чтобы энергичность и плавность не перешли в напористость, от которой слушателям стало бы неприятно.
De telles démarches suggèrent une tendance bien avancée et profondément dérangeante, par laquelle certains éléments de l’intelligentsia européenne sont prêts à violer leurs propres croyances afin de désigner un État pour le stigmatiser, et par laquelle des formes insidieuses et parfois illégales de discrimination contre les citoyens de cet État sont considérées de plus en plus souvent comme acceptables.
Такое развитие событий говорит о прогрессирующей и тревожной тенденции, когда определенные сегменты европейской интеллигенции выражают готовность пойти против собственных убеждений ради уникального способа поношения одного государства, и когда скрытые и иногда незаконные формы дискриминации против граждан этого государства считаются все более и более приемлемыми.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dérangeant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова dérangeant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.