Что означает déversement в французский?

Что означает слово déversement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déversement в французский.

Слово déversement в французский означает сброс, разлив, разгрузка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова déversement

сброс

noun

Aborder tous autres problèmes relatifs aux débordements et déversements.
Необходимо предусмотреть любые другие проблемы, касающиеся пролитых жидкостей и сбросов.

разлив

noun particle

Le présent rapport est ainsi soumis environ un an après le déversement d’hydrocarbures.
Настоящий доклад представляется примерно через год после нефтяного разлива.

разгрузка

noun

Les zones de déversement, au sens du projet d’articles, pourraient comprendre les cours d’eau, lacs et autres eaux de surface.
Зоны разгрузки по смыслу проектов статей могут включать водотоки, озера и другие поверхностные водные объекты.

Посмотреть больше примеров

Dans plusieurs pays, il n'existe pas d'inventaire des déchets à haut risque qui ont été (ou continuent d'être) déversés dans les décharges, notamment dans les zones rurales
Количественные и качественные показатели данных об образовании, использовании, удалении и экологических последствиях промышленных отходов в ряде стран ненадежны
Depuis 1975, on a signalé plus de 30 déversements accidentels de cyanure de grande ampleur dans les réseaux hydrographiques, à la suite de la rupture de digues, d’accidents pendant le transport ou d’un dysfonctionnement des canalisations.
С 1975 года в результате разливов, связанных с разрушением дамб, аварий при перевозке и разрывов трубопроводов произошло более 30 крупномасштабных происшествий, сопровождавшихся проникновением цианидов в системы водоснабжения.
Ils prennent des mesures appropriées pour prévenir et réduire à un minimum les conséquences préjudiciables que peuvent subir les processus de réalimentation et de déversement
Они принимают надлежащие меры для предотвращения и сведения к минимуму негативного воздействия на процессы подпитки и разгрузки
Quelque chose émanait d’elle, et ses yeux semblaient déverser les torrents de bienveillance.
Что-то исходило от нее, и глаза ее, казалось, лучились добротой.
Lorsqu’ils mènent des activités autres que l’utilisation d’un aquifère ou d’un système aquifère transfrontière qui ont, ou peuvent avoir, un impact sur cet aquifère ou ce système aquifère transfrontière, les États de l’aquifère prennent toutes les mesures appropriées pour prévenir un dommage significatif, au travers dudit aquifère ou système aquifère, aux autres États de l’aquifère ou aux autres États sur le territoire desquels une zone de déversement est située.
Государства водоносного горизонта, осуществляя иную деятельность, помимо использования трансграничного водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов, которая воздействует или может оказать воздействие на этот трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов, принимают все надлежащие меры для предотвращения нанесения значительного ущерба через такой водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов другим государствам водоносного горизонта или другим государствам, на территории которых расположена зона разгрузки.
Le commerce de déchets à des fins de recyclage relève soit du «recyclage fictif», auquel cas les déchets ne sont pas réellement recyclés mais simplement incinérés ou déversés, ou du «recyclage sale», qui comporte des opérations polluantes
Торговля отходами для переработки представляет собой либо "псевдопереработку", при которой отходы на самом деле не перерабатываются, а просто сжигаются или захороняются, либо "грязную переработку", связанную с осуществлением операций, приводящих к загрязнению
Ayant à l’esprit l’appel lancé à tous les États par la Conférence mondiale sur les droits de l’homme, pour qu’ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites,
учитывая обращенный ко всем государствам призыв Всемирной конференции по правам человека (A/CONF.157/23) принять и скрупулезно осуществлять действующие конвенции относительно захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов и сотрудничать в деле предотвращения незаконного захоронения,
Interdiction de déverser des déchets radioactifs (résolution 54/54 C du 1er décembre 1999);
запрещение сброса радиоактивных отходов (резолюция 54/54 C от 1 декабря 1999 года);
Près de 3000 personnes [chinois] se sont réunies dans le centre-ville de Kunming pour protester contre les dangers encourus si un déversement accidentel de PX [anglais] venait à se produire.
Почти 3000 человек [кит], собрались на центральной площади города в знак протеста против возможной аварии на будущем заводе и разлива токсичного параксилола [анг].
En cas de déversement de paraquat ou de préparations de paraquat, recouvrir de sol la surface contaminée et rinçer abondamment à l’eau.
Разливы параквата и его составов следует удалять путем засыпания участка разлива землей и промывания большим количеством воды.
Aux États-Unis, le Mississippi déverse à lui seul chaque année dans la mer presque 60 % de plus d’eau que l’ensemble des fleuves et des rivières d’Australie.
В Соединенных Штатах одна только река Миссисипи несет к морю почти на 60 процентов больше воды, чем все реки и ручьи Австралии, вместе взятые.
Des mesures doivent être prises pour empêcher les émissions par évaporation excessives et les déversements de carburant provoqués par l’absence du bouchon de réservoir.
Должны быть приняты меры в целях предотвращения чрезмерных выбросов в результате испарения и утечки топлива из-за отсутствия крышки заливной горловины топливного бака.
Elle a exhorté la Côte d’Ivoire à combattre l’impunité, à améliorer les conditions de détention, à indemniser les victimes des déchets toxiques déversés par le Probo Koala et à organiser des élections libres et transparentes.
Она настоятельно призвала Кот-д'Ивуар бороться с безнаказанностью, улучшить условия содержания в тюрьмах, предоставить компенсацию жертвам загрязнения с судна "Пробо коала" и организовать свободные и прозрачные выборы.
Tous les États côtiers de la Méditerranée orientale sont signataires du seul traité relatif à la pollution par les hydrocarbures qui concerne l’intervention concertée en cas de déversement accidentel d’hydrocarbures provenant aussi d’installations de manutention situées en bordure de mer, et non pas seulement de navires-citernes : entrée en vigueur en 1995, la Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (1990) vise à faciliter la coopération internationale et l’entraide entre les États et les régions.
Все прибрежные государства Восточного Средиземноморья являются участниками единственной конвенции о мерах реагирования в случае разливов нефти, которая касается сотрудничества в случае разливов с береговых нефтяных объектов, а не только в случае утечки из танкеров, — Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству 1990 года, которая вступила в силу в 1995 году и призвана способствовать развитию международного сотрудничества и взаимопомощи между государствами и регионами.
Par exemple, le Groupe a indiqué dans son rapport qu’en 1991, le personnel iraquien avait déversé d’énormes quantités de bacille du charbon dans un secteur de Bagdad, mais qu’il n’avait pas été possible d’établir si ces agents avaient été préalablement neutralisés.
Например, в докладе Поисковой группы в Ираке содержалась информация, касающаяся уничтожения иракским персоналом значительного количества возбудителя сибирской язвы в жидком виде в одном из районов Багдада в 1991 году, но было неясно, было ли это вещество дезактивировано перед захоронением.
Nature et quantités des déchets déversés en mer, notamment des liquides et des gaz explosifs ou potentiellement dangereux, effets potentiels sur le milieu marin et estimation des quantités qui seront déversées au cours des 10 prochaines années.
Типы и объемы отходов, сбрасываемых в море, включая взрывчатые вещества и опасные жидкости и газы, и потенциальное воздействие на морскую среду — прогнозируемые уровни сбросов на ближайшее десятилетие.
On estime à dix milliards de tonnes l’eau de ballast qui est déversée par les bateaux chaque année.
Предполагается, что ежегодно во всем мире в моря сливается порядка десяти миллиардов тонн балластной воды.
Une autre activité a consisté à effectuer une analyse supplémentaire des échantillons prélevés sur des armes biologiques (Bacillus anthracis) que les Iraquiens ont dit avoir détruites de manière unilatérale sur deux sites: le polygone de tir d'Al Aziziyah et le site de déversement d'Al Hakam
Другим направлением деятельности является дополнительный анализ проб материалов для биологического оружия (Bacillus anthracis), которые, как было заявлено Ираком, были в одностороннем порядке уничтожены в двух местах: на полигоне в Эль-Азизии и на месте захоронения в «Эль-Хакаме»
Après avoir transité par certains autres ports, le navire a finalement déchargé les déchets à Abidjan, où ils ont été déversés à divers endroits, au lieu d'être évacués selon des méthodes écologiquement rationnelles
После транзитного захода в несколько других портов, они были разгружены в Абиджане, где они были сброшены в нескольких местах вместо того, чтобы быть удаленными экологически обоснованным образом
CIL – Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à appuyer la mise en œuvre du Plan stratégique pour les activités de réhabilitation suite au déversement de déchets toxiques à Abidjan (Cote d’Ivoire), jusqu’au 31 décembre 2012;
CIL — Целевой фонд технического сотрудничества для поддержки осуществления Стратегического плана проведения мероприятий по ликвидации последствий выброса токсичных веществ в Абиджане, Кот‐д’Ивуар — до 31 декабря 2012 года;
Les déversements d’hydrocarbures provenant d’oléoducs;
разливами нефти из трубопроводов;
De l'avis du Comité, les activités décrites dans la réclamation s'inscrivaient dans l'action menée pour faire face aux déversements d'hydrocarbures et aux incendies de puits de pétrole résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq
По мнению Группы, мероприятия, о которых идет речь в этой претензии, были частью мер в ответ на разливы нефти и нефтяные пожары, явившиеся результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта
La Commission des droits de l'homme se préoccupe depuis quelque temps des effets négatifs du transport et du déversement illicites de produits et déchets toxiques et dangereux pour l'exercice des droits de l'homme
В течение определенного времени Комиссия по правам человека рассматривала отрицательные последствия незаконной перевозки и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов для осуществления прав человека
— Nous ne sommes qu’à un mille de Punta Maestra, où le Pô se déverse dans l’Adriatique.
― Мы всего лишь в миле от Пунта Маестра[421], где По впадает в Адриатическое море.
En 1995, la Commission des droits de l’homme a adopté sa première résolution concernant «les conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l’homme».
В 1995 году Комиссия по правам человека приняла свою первую резолюцию по вопросам, "связанным с отрицательными последствиями незаконных перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов для осуществления прав человека".

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении déversement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова déversement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.