Что означает dilemme в французский?

Что означает слово dilemme в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dilemme в французский.

Слово dilemme в французский означает дилемма, Дилемма. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dilemme

дилемма

nounfeminine

En Indonésie, nous avons mis en place plusieurs innovations pour gérer ce genre de dilemme.
В Индонезии мы использовали различные инновации для успешного разрешения таких дилемм.

Дилемма

noun

En Indonésie, nous avons mis en place plusieurs innovations pour gérer ce genre de dilemme.
В Индонезии мы использовали различные инновации для успешного разрешения таких дилемм.

Посмотреть больше примеров

Le dilemme posé par cet accident n’est pas facile à comprendre pour un étranger.
Иностранцу сложно понять эту дилемму, которая стояла перед двумя сторонами в результате этого несчастного случая.
Le dilemme ne réside pas entre des forces automatiques et des actions projetées.
Перед нами не стоит выбор между автоматическими силами и плановыми действиями.
Dean Acheson évoqua le dilemme avec sa causticité caractéristique.
Дин Ачесон описал эту дилемму с присущей ему едкостью.
Le dilemme de la réforme est que les propositions radicales, telle que l’établissement d’un régulateur financier mondial, manquent de réalisme tandis que nous n’avons pas le nécessaire pour faire aboutir les solutions réalistes, telles que la réforme du FMI.
В то время как существуют достаточно реалистичные, такие как реформа по Международному валютному фонду, которые не достигнут, в конечном счёте, желаемого эффекта.
Enfin, lorsque les divergences d'intérêts conduisent à un dilemme politique, le problème devra être arbitré au plus haut niveau de la chaîne de décision, en général par le cabinet du premier ministre
Наконец, когда различие интересов приводит к возникновению политических дилемм, в качестве арбитра приходится выступать директивным органам самого высокого уровня, обычно- канцелярии премьер-министра
La guerre contre le régime assassin de Saddam Hussein a exposé, d’une pénible façon, les défis soulevés par les principes et pratiques de l’action multilatérale et a révélé les dilemmes irrésolus existant dans ce domaine qui – à notre avis – devraient être abordés dans le cadre du nouveau pacte politique de l’ONU.
Война против коварного режима Саддама Хусейна выявила огорчительные проблемы, связанные с принципами и практикой многосторонних действий, а также неразрешенные вопросы в этой сфере, которые — по моему мнению — должны рассматриваться в Новом политическом документе Организации Объединенных Наций.
Ceci crée pour eux un dilemme, car la concurrence peut les amener à offrir des concessions fiscales trop généreuses et, ainsi, à recourir à des mesures d'incitation fiscale qui peuvent n'être pas dans leur intérêt ou ne pas avoir l'effet désiré s'agissant d'attirer l'investissement
Однако международное сообщество к заключению многостороннего соглашения по вопросу о налоговой конкуренции пока не готово
J’étais face à un terrible dilemme : si je n’y participais pas, je ne pouvais pas obtenir mon diplôme ; d’un autre côté, je voulais respecter tous les commandements du Seigneur.
Я стояла перед очень сложным выбором: не участвуя в семинаре, я не смогу окончить колледж; с другой стороны, я хотела соблюдать все заповеди Господа.
Série d’ateliers de l’UNITAR sur la paix et la sécurité : Réunion d’information sur le thème “Un dilemme humanitaire : protéger les populations civiles et promouvoir la justice” (organisée en collaboration avec les Amis de la Cour pénale internationale)
Серия мероприятий ЮНИТАР по вопросам мира и безопасности: брифинг на тему «Гуманитарная дилемма: обеспечение защиты гражданского населения и содействие укреплению правосудия» (организуемый в сотрудничестве с Друзьями Международного уголовного суда)
Le désir de mener la lutte contre le terrorisme dans le respect du droit international et non dans le silence des règlements pourrait être à l’origine de douloureux dilemmes.
Желание вести борьбу с терроризмом в рамках международного права, а не в условиях правового вакуума может привести к возникновению сложнейшей дилеммы.
Il fallait pour ce faire chercher plus vigoureusement le moyen de surmonter le dilemme entre la croissance de l’économie et la menace d’épuisement des ressources naturelles en mettant le développement durable au premier plan des préoccupations.
Это должно также включать расширение работы по решению дилеммы между ускорением экономического роста и опасностью истощения природных ресурсов планеты путем уделения первостепенного внимания вопросам устойчивого развития.
— D’accord, dit Charlie, supposons que quelqu’un soit face à un dilemme.
— Хорошо, — заметил Чарли, — предположим, человек оказался перед дилеммой.
Une solution élégante à un vilain dilemme.
Элегантное решение неприятной проблемы.
En Indonésie, nous avons mis en place plusieurs innovations pour gérer ce genre de dilemme.
В Индонезии мы использовали различные инновации для успешного разрешения таких дилемм.
Mais il existe un autre moyen d’éluder le dilemme, sans pour autant détruire l’histoire.
Но существует другое средство избежать дилеммы без уничтожения истории.
— Vous connaissez donc notre dilemme
– Тогда вы знаете и нашу дилемму
Le Représentant spécial a donc demandé à l’Organisation internationale des employeurs (OIE) d’entreprendre, pendant le premier semestre de 2006, des travaux sur les moyens qui s’offrent aux entreprises pour sortir des dilemmes auxquels elles sont confrontées dans les «zones de faible gouvernance».
Поэтому Специальный представитель Генерального секретаря обратился к Международной организации предпринимателей (МОП) с просьбой провести в первой половине 2006 года работу, с тем чтобы предложить компаниям эффективные пути решения проблем, с которыми приходится сталкиваться в "зонах слабого управления".
Mais dans un pays aux prises avec autant de problèmes, le paradoxe de la destitution de Morsi et les dilemmes de la démocratie qui l'ont causée ne sont pas à l'ordre du jour.
Однако в стране, которая столкнулась с таким большим числом проблем, парадокс отстранения Мурси от власти и связанные с ним дилеммы демократии не входит в число этих проблем.
Il s'ensuit que l'ONU est confrontée à un grave dilemme
Вот почему Организация Объединенных Наций сталкивается с весьма серьезной дилеммой
Face à cette décision cynique et inhumaine, Israël s’est trouvé devant un dilemme douloureux : comment protéger la vie de Palestiniens innocents sans laisser les terroristes libres de continuer à préparer et à perpétrer leurs attaques sans obstacle.
Это циничное и бездушное решение поставило Израиль перед весьма острой дилеммой: как защитить жизнь ни в чем не повинных палестинцев и не допустить, чтобы террористы могли и дальше беспрепятственно планировать и совершать свои нападения.
Je fais face à un dilemme.
Я столкнулся с дилеммой.
A la veille du sommet du Conseil européen, qui se tiendra les 11 et 12 décembre, on s’attend de plus en plus à ce que Brian Cowen, Premier ministre irlandais, propose une feuille de route sans équivoque visant à sortir l’Irlande du dilemme constitutionnel de l'Union.
Сегодня, в преддверии саммита Европейского совета, который состоится 11-12 декабря, все ждут того, что ирландский премьер-министр Брайен Кауэн предоставит четкий стратегический план ирландского решения конституционной дилеммы ЕС.
« Vous avez fort bien résumé notre dilemme.
— Вам удалось четко обозначить нашу дилемму, сэр.
Des avancées vers la démocratie telles que des élections, dont on ne peut que se féliciter, ont simultanément fait naître un dilemme en portant au pouvoir des partis, des individus et des mouvements qui s'opposent au fondement des approches actuellement menées en vue de la paix
Позитивные шаги в направлении обеспечения демократии, такие, как выборы, одновременно создали затруднительное положение в связи с приходом к власти партий, отдельных лиц и движений, которые выступают против самой основы нынешних миротворческих подходов
Troisièmement, le document officieux définit trois domaines dans lesquels le partenariat de maintien de la paix est actuellement désuni, ce qui crée de vrais dilemmes opérationnels pour nos missions aujourd’hui.
В‐третьих, в этом неофициальном документе определяются три стратегические области, где миротворческое партнерство в настоящее время не выступает единым фронтом, что создает очень реальные операционные дилеммы для наших миссий сегодня.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dilemme в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова dilemme

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.