Что означает éclaircir в французский?

Что означает слово éclaircir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию éclaircir в французский.

Слово éclaircir в французский означает разъяснить, пояснить, объяснить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова éclaircir

разъяснить

verb

Mme Goonesekere dit que la justiciabilité des droits dans le secteur privé doit être éclaircie.
Г‐жа Гунесекере говорит, что не разъяснена возможность рассмотрения в судебном порядке вопроса о правах в частном секторе.

пояснить

verb

Le Groupe de travail voudra peut-être également éclaircir davantage ces points dans le Guide.
Рабочая группа, возможно, пожелает также дополнительно пояснить этот вопрос в сопровождающем Типовой закон Руководстве.

объяснить

verb

Je suis ravi que vous ayez éclairci ça pour moi les gars.
Я рад, что вы мне всё объяснили.

Посмотреть больше примеров

Dès que possible mais au plus tard cinq mois après que le Comité a porté une communication à son attention, ladite Partie fournit par écrit au Comité des explications ou des éclaircissements en indiquant, éventuellement, les mesures correctrices qu’elle a prises.
Сторона в кратчайшие сроки, но не позднее пяти месяцев с того момента, когда Комитет довел до ее сведения какое-либо сообщение, представляет Комитету письменные разъяснения или заявления, проясняющие обстоятельства этого вопроса и содержащие описание мер, которые, возможно, были приняты ею.
Le Secrétariat a adressé à ce gouvernement une note verbale le # mars # pour lui demander des éclaircissements et des informations plus complètes sur les modifications éventuellement apportées à la législation de l'Azerbaïdjan touchant l'application du Protocole ainsi que sur les mesures éventuellement envisagées pour aligner pleinement le système juridique national sur les dispositions du Protocole
Секретариат направил вербальную ноту от # марта # года, в которой запрашивались уточнения и дополнительная информация о любых изменениях в законодательстве этой страны связанных с осуществлением Протокола, и о любых мерах, планируемых с целью привести внутреннюю правовую систему в полное соответствие с требованиями, предусмотренными в Протоколе
Le choix des priorités a été remis en question et des éclaircissements ont été demandés quant à leur portée.
Был поставлен под сомнение выбор приоритетов, и было запрошено разъяснение относительно их обоснования.
Il recommande que le Secrétaire général apporte dans son prochain document budgétaire des éclaircissements sur le rattachement hiérarchique de ces unités
Он рекомендует Генеральному секретарю включить в следующий бюджетный документ информацию, разъясняющую схему подотчетности этих подразделений
S'agissant de la réclamation portant sur les billets de banque en dinars iraquiens détenus par la BCP, le Comité relève qu'en dépit de la demande d'éclaircissements adressée en vertu de l'article 34 à propos de la nature exacte de la perte, la seule explication fournie est que ces billets "n'ont pas pu être rapatriés en Iraq au cours de la guerre du Golfe".
Что касается претензии в отношении имеющихся у ЦБФ иракских банкнот, то Группа отмечает, что несмотря на содержавшуюся в уведомлении по статье 34 просьбу представить разъяснения в отношении характера этих потерь, заявитель лишь сообщил, что эти банкноты "не могли быть репатриированы в Ирак во время войны в Персидском заливе".
Sa délégation souhaiterait avoir des éclaircissements sur les raisons pour lesquelles le Secrétaire général a suggéré qu'un examen soit effectué par un groupe d'experts extérieurs à un moment où l'Assemblée générale procède à un examen des activités du BSCI
Его делегация хотела бы получить разъяснения относительно того, почему Генеральный секретарь предложил провести обзор с привлечением группы внешних экспертов, в то время как обзор деятельности УСВН проводится в рамках Генеральной Ассамблеи
OK, éclaircis ce point avec lui si tu veux, mais ce connard ne vient pas dans ma maison.
Ладно, разберись с ним, но эта сволочь в мой дом не войдёт.
Tant que ce n'est pas éclairci, tu restes au grenier.
Знаете, стоит изобрести такой способ, что если ты потерял телефон на вибро звонке, ты можешь позвонить на него, ввести код и телефон зазвонит.
S’agissant du sous-programme 2, la réduction du nombre de réalisations escomptées a suscité des demandes d’éclaircissement.
В отношении подпрограммы 2 был задан вопрос о причинах сокращения числа ожидаемых достижений.
À l’exception de la demande d’éclaircissements susmentionnée et de la notification du changement de nom de la Libyan Arab Foreign Investment Company, aucun renseignement concernant ces entités n’est parvenu au Groupe d’experts au cours de la période considérée.
За исключением вышеупомянутого запроса руководящих указаний и уведомления об изменении названия Ливийской арабский компании зарубежных инвестиций, в отчетный период Группа не получала информации, касающейся этих структур.
Sans vouloir céder à une logique de polémique sur une situation bien connue de la communauté internationale, la République du Burundi voudrait en ce qui la concerne apporter les éclaircissements suivants :
Не желая следовать логике полемики по вопросу о ситуации, которая хорошо известна международному сообществу, Республика Бурунди хотела бы представить в этой связи следующие разъяснения:
Il demeure cependant utile d’insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.
Однако было бы все же целесообразным, чтобы в статьях о дипломатической защите содержалось положение, разъясняющее взаимосвязь между различными способами защиты интересов физических и юридических лиц.
Par la suite, dans une lettre datée du 27 mars, le Président du Comité a de nouveau demandé des éclaircissements au Représentant permanent du Soudan sur les informations qui figuraient dans ce rapport.
В письме от 27 марта Председатель Комитета запросил у Постоянного представителя Судана при Организации Объединенных Наций разъяснения в связи с информацией, содержавшейся в этом специальном сообщении.
Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs de l'auteur
Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не представило никакой информации в отношении приемлемости или существа утверждений автора
—Ma question, dis-je, m’éclaircissant une gorge imaginaire.
Мой вопрос... Я прочистил воображаемое горло.
La demande présentée par le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie a été débattue en profondeur par les membres du Groupe de travail, qui ont demandé plusieurs éclaircissements au Président du Tribunal.
Просьба Международного трибунала по бывшей Югославии была всесторонне обсуждена членами Рабочей группы, которые обратились к Председателю Трибунала за разного рода разъяснениями.
La Partie ayant présenté la demande soumet de nouveaux éclaircissements au sujet des demandes de dérogation pour utilisations critiques classées dans la catégorie « impossible à évaluer » si la demande lui en est faite par le Groupe de travail à composition non limitée et fournit des informations complémentaires si elle désire faire appel contre une recommandation sur sa demande pour utilisations critiques faite par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle et le Groupe de l’évaluation technique et économique.
Подавшая заявку Сторона представляет дальнейшие разъяснения по заявкам в отношении важнейших видов применения в категории «оценка невозможна» в случае запроса об этом со стороны Рабочей группы открытого состава и представляет дополнительную информацию в том случае, если она желает обжаловать рекомендацию по заявке в отношении важнейших видов применения Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила и Группы по техническому обзору и экономической оценке
La jeune femme lui demanda ensuite des éclaircissements au sujet de la rencontre avec son fils au Palais de justice.
Затем молодая женщина попросила рассказать подробнее о встрече с сыном во Дворце правосудия.
Le Comité recommande à l’État partie de poursuivre ses efforts pour donner plein effet au Pacte dans son droit interne et de fournir davantage d’éclaircissements sur l’applicabilité directe du Pacte devant les tribunaux du pays en présentant la jurisprudence pertinente dans son prochain rapport périodique.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по полному осуществлению Пакта во внутригосударственном праве и предоставить дополнительные разъяснения по поводу прямого действия Пакта в судах страны, представив в своем следующем докладе соответствующее прецедентное право.
Il propose qu’à la lumière des éclaircissements donnés par le Contrôleur, la Commission tienne les consultations officieuses prévues.
В свете данных Контролером разъяснений он предлагает провести запланированные неофициальные консультации.
Lors des discussions consacrées au contenu du texte, nous avons reçu un certain nombre de demandes d’éclaircissements.
В ходе дискуссий о содержании проекта нам был задан ряд уточняющих вопросов по тексту.
À la même date, le Comité a adressé à l’auteur de la communication une lettre demandant des éclaircissements sur plusieurs points.
В тот же день автору сообщения было направлено письмо с вопросами Комитета, имеющими целью пояснить несколько пунктов сообщения.
C’est dans l’ascenseur de l’hôtel Moskva qu’il put les éclaircir.
Он смог наконец их проверить в лифте гостиницы «Москва».
Il a évoqué la résolution # dans laquelle la Commission lui avait demandé d'apporter des éclaircissements à propos de la proposition concernant le «pacte pour le développement», en consultation avec les organisations intéressées
Он обратил внимание на содержащуюся в резолюции # Комиссии просьбу дополнительно разъяснить существо предлагаемого "договора о развитии" в консультации с заинтересованными организациями
En me référant à plusieurs déclarations faites par les représentants de l’Administration chypriote grecque lors des séances des différentes commissions de l’Assemblée générale pendant sa cinquante-septième session, je voudrais donner par la présente quelques éclaircissements.
В связи с несколькими заявлениями, которые были сделаны представителями кипрско-греческой администрации в ходе заседаний различных комитетов Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии, я хотел бы внести ясность в сложившееся положение.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении éclaircir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова éclaircir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.