Что означает identifier в французский?

Что означает слово identifier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию identifier в французский.

Слово identifier в французский означает идентифицировать, опознать, отождествлять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова identifier

идентифицировать

verb

Peux-tu identifier ça ?
Ты можешь идентифицировать это?

опознать

verb

Le garçon qui avait disparu a été identifié d'après ses vêtements.
Пропавший мальчик был опознан по его одежде.

отождествлять

verb

En tant qu’Européens, nous nous identifions fortement avec nos nations, traditions et histoires.
Как европейцы, мы глубоко себя отождествляем с нашими народами, традициями и историей.

Посмотреть больше примеров

On était sur eux, et on a pu les identifier.
Мы смогли установить их, потому что уже вышли на них.
Les étudiants auront ainsi plus de chances d’identifier et d’apprendre les points importants.
Это повысит вероятность того, что студенты определят и усвоят важные принципы.
Pour ce faire, un examen a été entrepris afin d’identifier les fonctions résiduelles de l’équipe du projet IPSAS qui doivent être intégrées pour préserver le respect des normes IPSAS, notamment l’intégration plus étroite des processus conformes aux normes IPSAS dans les opérations quotidiennes de l’Organisation.
В этой связи был проведен обзор для определения остаточных функций группы по МСУГС, которые следует институционализировать в интересах обеспечения неуклонного соблюдения требований МСУГС, в том числе в интересах более полного внедрения процессов, отвечающих требованиям МСУГС, в повседневную практику Организации.
Au paragraphe # de son rapport (voir # ), la Commission énonce les attributions que lui assigne la résolution # du Conseil de sécurité, à savoir enquêter sur les informations faisant état de violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par toutes les parties, déterminer si des actes de génocide ont eu lieu et identifier les auteurs de ces violations afin de s'assurer que les responsables auront à répondre de leurs actes
В пункте # своего доклада (см # ) Комиссия изложила задачи, поставленные перед ней в резолюции # Совета Безопасности, а именно: расследовать сообщения о нарушениях международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека в Дарфуре всеми сторонами; установить также, имели ли место акты геноцида, и выявить лиц, совершивших такие нарушения, с целью обеспечить привлечение виновных к ответственности
L’État partie devrait adopter et mettre en œuvre des textes législatifs faisant obligation à tous les agents chargés de faire respecter la loi, y compris à la police antiémeute et aux membres des forces spéciales, de porter des plaquettes d’identification, et fournir à tous les agents de la force publique des uniformes permettant de les identifier facilement afin qu’ils rendent compte individuellement de leurs actes, et pour assurer une protection contre les actes de torture et les mauvais traitements.
Государству-участнику следует принять и обеспечить исполнение законодательства, требующего от всех сотрудников правоохранительных органов, включая сотрудников полиции по борьбе с беспорядками и сил особого назначения, при исполнении обязанностей носить идентификационные жетоны, а также снабдить всех сотрудников правоохранительных органов униформой, предусматривающей соответствующие четко видимые опознавательные знаки для обеспечения их личной ответственности и защиты задержанных от пыток и жестокого обращения.
La première mesure à prendre à cette fin, qui est aussi la plus importante, consiste à étudier sérieusement et de façon suivie les activités en cours aux niveaux mondial, régional et national, et à identifier les problèmes qui appellent une action supplémentaire
Первый и важнейший шаг с этой целью состоит в том, чтобы серьезно изучать и отслеживать текущую деятельность на глобальном, региональном и национальном уровне и идентифицировать проблемы, требующие дальнейших действий
Lorsqu’ils enquêtent sur des affaires de traite des personnes et de trafic de migrants, dans quelle mesure les praticiens de la justice pénale sont-ils disposés et aptes à identifier les éléments de la criminalité organisée concernés et à mener des enquêtes?
При расследовании дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов в какой мере специалисты системы уголовного правосудия готовы и способны выявлять и расследовать связанные с ними элементы организованной преступности?
En tant qu'ambassadeur auprès des Etats-Unis et de l'ONU, puis comme Ministre des affaires étrangères, il représenta une Israël à laquelle l'imagination libérale du monde entier pouvait s'identifier.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
Le but est d’identifier et de promouvoir des systèmes de gestion rentables qui préservent la diversité biologique et d’encourager le développement de réseaux et d’autres moyens d’action.
В рамках НЗЭИ основное внимание уделяется выявлению и демонстрации прибыльных систем управления, обеспечивающих биологическое разнообразие, а также распространению опыта и развитию потенциала.
Pour avoir suffisamment de temps à consacrer aux activités théocratiques, nous devons identifier les choses qui nous font perdre du temps et en réduire le nombre.
Чтобы его хватало на теократические дела, надо проследить, что у нас отнимает время, и заниматься этим меньше.
Au moins six États de ce groupe doivent améliorer leurs systèmes de notification et/ou de déclaration pour identifier les passeurs de fonds.
По меньшей мере шести государствам в этой группе необходимо усовершенствовать системы раскрытия информации и/или ее декларирования для идентификации лиц, занимающихся курьерской доставкой денег.
Il exige, au sujet des sites contaminés, que chaque Partie s’efforce d’élaborer des stratégies appropriées pour identifier ceux qui l’ont été par des substances chimiques inscrites à l’annexe A, B ou C.
В отношении зараженных участков статья 6 Конвенции требует, чтобы каждая Сторона принимала усилия для разработки соответствующих стратегий по выявлению участков, зараженных химическими веществами, перечисленными в приложениях A, B или C.
Je suis qualifié et entraîné à identifier les symptômes de dérangement mental... même chez un directeur général.
Я обучен и имел большую практику в определении симптомов психических расстройств, даже у Управляющего.
En fait, souvent, il n’existait pas de preuves concluantes ou de témoins, ou il était impossible d’identifier avec certitude les auteurs présumés.
Заявления часто признавались необоснованными из‐за таких факторов, как отсутствие убедительных доказательств или свидетелей и невозможность точно определить предполагаемых преступников.
Nous exprimons l'espoir que les deux phases du Sommet mondial sur la société de l'information permettront d'identifier les voies et moyens susceptibles d'exploiter les possibilités offertes par les nouvelles technologies afin d'aider les pays à atteindre les objectifs de développement du Millénaire et à tirer parti des avantages potentiels de la mondialisation, outre l'instauration d'un nouveau type de relations entre les nations fondées sur la solidarité et le partage du savoir de manière à ouvrir de nouvelles perspectives, ce qui ne manquera pas de réduire les écarts sociaux entre les pays du Nord et les pays du Sud
Мы надеемся, что эти два этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества позволят нам определить пути и средства использования возможностей, предоставляемых новыми технологиями, с тем чтобы помочь странам достичь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и воспользоваться потенциалом глобализации и установлением нового типа отношений между государствами, основанными на солидарности и обмене знаниями, что откроет новые перспективы и позволит сократить социальный разрыв между странами Севера и Юга
Les signataires ont décidé d’accroître les moyens dont disposaient les pays membres de l’OUA pour identifier, saisir et détruire les armes illicites, mettre en place des mesures de contrôle de la circulation, de la possession, du transfert et de l’utilisation des armes légères et portatives et institutionnaliser des programmes de formation afin de mieux contrôler et d’éliminer totalement la circulation des armes illicites en Afrique.
Страны, выступившие с этим заявлением, согласились содействовать расширению возможностей государств — членов ОАЕ по выявлению, захвату и уничтожению незаконно приобретенного оружия и ввести в действие меры по контролю за оборотом, продажей и использованием стрелкового оружия и легких вооружений и владением ими и разработать учебные программы по борьбе с незаконным оборотом оружия в Африке и его пресечению.
L’Experte indépendante a effectué une mission au Rwanda du 31 janvier au 7 février 2011, à l’issue de laquelle elle a souligné que les efforts déployés par le Gouvernement pour favoriser l’unité et la cohésion sociale autour de l’identité nationale rwandaise et pour empêcher que l’appartenance ethnique ne soit un facteur de division ne devaient en aucun cas restreindre les droits des personnes et des communautés de s’exprimer et de s’identifier librement comme appartenant à un groupe ethnique, et être incompatibles avec ces droits.
В период с 31 января по 7 февраля 2011 года независимый эксперт осуществила миссию в Руанду, по завершении которой она подчеркнула, что усилия правительства по обеспечению единства и социальной сплоченности на основе руандийской национальной идентичности и уменьшению значения этнического фактора в качестве мобилизующей и разрушительной силы в обществе не должны никоим образом ограничивать и не противоречат правам отдельных лиц и групп общества на свободу выражения мнений и свободное отнесение себя к той или иной этнической группе.
Alors, un de nos techniciens a été en mesure d'identifier quatre échantillons d'ADN distincts du sac que nous avons trouvé.
Наш специалист сумел идентифицировать четыре характерных образца ДНК из найденной нами сумки.
La première chose raisonnable à faire était d’identifier les talents cachés de McKie.
Очевидно, что ей следует, наконец, начать выискивать скрытые таланты Маккая.
Trois organes d'exécution- le PNUD, le PNUE et la Banque mondiale- se partagent les rôles principaux pour identifier, élaborer, et administrer les projets du FEM sur le terrain
Ключевую роль в выявлении и разработке проектов ГЭФ на местах, а также в управлении ими играют три учреждения-исполнителя: ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк
Les banques et les autres institutions financières devraient être encouragées à installer de nouveaux logiciels et à adopter de nouvelles technologies en matière d’opérations et de filtrage afin de leur permettre d’identifier plus facilement les opérations suspectes.
Следует поощрять банки и другие финансовые учреждения устанавливать новое программное обеспечение и технологию, позволяющие увязывать и фильтровать данные об операциях с целью выявления подозрительных операций.
Élaborer des plans d’action permettant d’identifier et de libérer tous les enfants soldats enrôlés illicitement et d’assurer leur réinsertion, de prévenir de nouveaux recrutements, d’ouvrir des enquêtes sur les cas de recrutement d’enfants et de poursuivre les personnes qui ont enrôlé des enfants soldats en violation du droit pénal interne, et de mettre fin aux autres violations et sévices commis contre des enfants, notamment toutes les formes de travail forcé des enfants et de prostitution des enfants (États-Unis);
подготовить планы действий по выявлению демобилизации и реинтеграции всех незаконных детей-солдат, предотвращению дальнейшей вербовки, расследованию и преследованию лиц, виновных в привлечении детей к воинской службе, которые нарушили внутреннее уголовное законодательство, и по решению других проблем нарушений и злоупотреблений, совершаемых в отношении детей, включая все формы принудительного детского труда и детской проституции (Соединенные Штаты);
Par conséquent, la Commission pourrait élaborer des dispositions encourageant les États à coopérer entre eux, à reconnaître leur interdépendance à l’égard des ressources en eaux souterraines et à identifier les moyens d’obtenir une assistance pour le règlement de tous différends qui pourraient surgir.
Исходя из этого Комиссия может разработать положения, которые побуждали бы государства действовать на основе сотрудничества, признавать свою взаимозависимость в вопросах сохранения ресурсов грунтовых вод и отыскать средства получения помощи при разрешении любых споров, которые могут возникнуть.
Se sentant coincé dans des circonstances immuables après avoir fait tous les efforts possibles en multipliant les procédés conventionnels, le directeur général de l’entreprise, dans une décision courageuse, a mis sur pied une équipe de projet, constituée uniquement de femmes, au sein du département de développement de produits dirigé par les hommes, afin de rechercher et d’identifier ce que leurs clients désiraient réellement dans les produits et les conceptions.
Чувствуя, что ситуация заходит в тупик и ничего не меняется, даже несмотря на все усилия в рамках расширения обычной деловой практики, президент компании принял смелое решение и сформировал в возглавляемом мужчинами отделе по разработке новой продукции «исключительно женскую» проектную группу, чтобы выяснить, какой товар и какого дизайна хотят на самом деле покупатели.
Les parties devraient de toute évidence chercher d’abord à identifier les mesures qui peuvent éviter tout risque de dommage transfrontière significatif ou, si cela n’est pas possible, qui réduisent au minimum le risque d’un tel dommage.
Очевидно, что стороны должны прежде всего выбрать те меры, которые могут исключить любой риск нанесения существенного трансграничного ущерба или, если это не представляется возможным, свести к минимуму риск нанесения такого ущерба.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении identifier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова identifier

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.