Что означает attribuer в французский?

Что означает слово attribuer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию attribuer в французский.

Слово attribuer в французский означает приписывать, назначать, назначить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова attribuer

приписывать

verb (указать чей-то авторство)

Et bien, ils doivent prendre en compte l'histoire de la relique, combien de miracles lui sont attribuées.
Сначала изучают историю реликвии, сколько чудес ей приписывают.

назначать

verb (Donner un prix, une bourse d'étude, etc.)

La bourse est attribuée dans tous les domaines d’études, excepté celui de l’enseignement.
Эта стипендия назначается во всех областях обучения за исключением педагогического образования.

назначить

verb

Chaque fonds d’affectation spéciale se voit attribuer un mandat spécifique et un gestionnaire.
Каждый целевой фонд имеет конкретный круг ведения и возглавляется назначенным управляющим.

Посмотреть больше примеров

Pour chaque Partie visée à l’annexe I, l’équipe d’experts analyse les informations qui sont présentées ou mentionnées dans le rapport visé au paragraphe 6 de l’annexe à la décision ‐/CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées), à savoir:
Группа экспертов по рассмотрению рассматривает для каждой Стороны, включенной в приложение I, следующую информацию, которая содержится или на которую делаются ссылки в докладе, упомянутом в пункте 6 приложения к решению ‐/СМР.1 (Условия учета установленных количеств):
Le paragraphe 1 de l’Article 12 de la Charte dispose que, tant que le Conseil de sécurité remplit à l’égard d’un différend ou d’une situation quelconque les fonctions qui lui sont attribuées par la Charte, l’Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur ce différend ou cette situation, à moins que le Conseil ne le lui demande.
В пункте 1 статьи 12 Устава говорится, что, когда Совет Безопасности выполняет возложенные на него Уставом функции по отношению к какому‐либо спору или ситуации, Генеральная Ассамблея не может делать какие‐либо рекомендации, касающиеся данного спора или ситуации, если Совет не запросит об этом.
Le Bureau souffre en outre d’un manque de juristes plus expérimentés, le niveau attribué à la majorité des postes étant relativement peu élevé (P-3).
Отдел также страдает от отсутствия опытных сотрудников по правовым вопросам, поскольку большинству имеющихся должностей сотрудников по правовым вопросам присвоен относительно низкий уровень (С‐3).
Le comportement des membres des forces de maintien de la paix est attribué en principe à l'Organisation des Nations Unies, mais si l'État lésé démontre, par tous les moyens dont il dispose, que la violation commise par les intéressés constitue une infraction du mandat confié par l'Organisation des Nations Unies, le fait doit être attribué au pays fournisseur
Ответственность за поведение членов международных сил по поддержанию мира должна, в принципе, нести Организация Объединенных Наций, однако если потерпевшее государство доказывает всеми имеющимися в его распоряжении средствами, что нарушение, совершенное членами сил, явилось нарушением мандата, предоставленного Организацией Объединенных Наций, то ответственность в этом случае должна будет нести страна, предоставившая контингенты
Cela a été attribué, d’une part, aux opérations de sauvetage, et, d’autre part, à la relance due aux mesures budgétaires et aux politiques monétaires expansionnistes.
Это связывается с проведением спасательных операций и выделением субсидий, с одной стороны, и мер бюджетно-налогового стимулирования и экспансионистской денежно-кредитной политики — с другой.
n numéro d'homologation est attribué à chaque type de véhicule homologué. Les deux premiers chiffres de ce numéro (actuellement # ce qui correspond à la série # d'amendements) indiquent la série d'amendements correspondant aux modifications techniques essentielles les plus récentes apportées au Règlement, à la date de délivrance de l'homologation
Каждому официально утвержденному типу транспортного средства присваивается номер официального утверждения, первые две цифры которого (в настоящее время # что соответствует Правилам с поправками серии # ) указывают номер серии поправок, включающих самые последние основные технические изменения, внесенные в Правила к моменту предоставления официального утверждения
Elle s’est attribué la vie de cette inconnue pour combler le vide de sa conscience.
Она завладела жизнью этой незнакомки, чтобы заполнить образовавшуюся пустоту.
La somme en question n’aurait donc pas dû être déduite et le requérant devrait se voir attribuer l’indemnité de USD 76 124,60 qui avait été calculée initialement pour la perte de recettes.
Таким образом, поскольку соответствующая сумма не должна была вычитаться, заявитель имеет право на получение изначально начисленной ему компенсации в счет потери дохода в размере 76 124,60 долл. США.
Nous sommes particulièrement fiers d'avoir attribué et mis à disposition des logements dans les lotissements financés par le Gouvernement pour les personnes âgées et les handicapées
Мы особенно гордимся предоставлением жилья в построенных за счет правительства жилых комплексах для инвалидов и престарелых
La CONAPREVI dispose donc, pour vérifier le respect de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l’égard des femmes, de compétences directes non seulement dérivées de sa nature juridique mais également des fonctions qui lui sont attribuées dans cette loi.
В силу этого КОНАПРЕВИ несет прямую ответственность по проверке исполнения Закона о борьбе с фемицидом и другими формами насилия в отношении женщин, не только вытекающую из правовой природы этого учреждения, но также в силу функций, закрепленных за ним в данном Законе.
L'augmentation à partir de l'an # des allocations annuelles attribuées à l'éducation et à la santé au titre du budget national, compte tenu de l'importance d'une population instruite et en bonne santé
начиная с # года- увеличение ежегодных ассигнований на образование и здравоохранение в рамках государственного бюджета, признавая тем самым исключительную важность наличия высокообразованного и здорового населения для устойчивого экономического роста
Cependant, au lieu du désarmement nucléaire, ou à tout le moins de signes plus évidents d'une volonté d'honorer les engagements sans équivoque convenus en # nous voyons depuis peu se faire jour des approches tendant à attribuer un rôle plus étendu aux armes nucléaires en tant que stratégie de sécurité, notamment de nouvelles justifications à l'emploi et à la mise au point de nouveaux types de ces armes
Но вместо ядерного разоружения, или по меньшей мере более решительных признаков готовности к выполнению безоговорочных обязательств, согласованных в # году, мы наблюдаем в последнее время подходы, отдающие предпочтение более широкой роли ядерных вооружений как компонента стратегий обеспечения безопасности, включая новые доводы в пользу применения и разработки новых типов такого оружия
Si la personne a commis l'infraction à l'étranger, en vertu de l'article # dans le cas d'un Yéménite ou de l'article # dans le cas d'un étranger, et qu'elle a un lieu de résidence connu au Yémen ou si elle a été arrêtée dans un lieu se trouvant au Yémen, la compétence est attribuée au tribunal dont relève le lieu où l'accusé a été arrêté ou au tribunal où l'instance a été introduite pour la première fois
если лицо совершило за пределами страны преступление, предусмотренное в статье # (в случае йеменцев) или в статье # (в случае иностранцев), и имело известное место жительства в Йемене или было арестовано в любом месте в Йемене, компетентным судом будет тот суд, под юрисдикцию которого подпадает обвиняемое лицо по признаку места жительства или ареста, или тот суд, в котором разбирательство было возбуждено сначала
L’article 13 de la Convention indique en détail comment la compétence est attribuée entre les tribunaux nationaux des Parties contractantes, en fonction du lieu où s’est produit un accident nucléaire
В статье 13 этой Конвенции подробно расписан порядок распределения юрисдикции между внутригосударственными судебными органами договаривающихся сторон в зависимости от того, где происходит ядерный инцидент
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion # paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial
С другой стороны, заявлялось, что значение термина «автономные режимы» в выводе # как представляется, излишне широкое, и распространение этого термина на все нормы и принципы, обычно используемые для характеристики конкретных форм специализаций, таких как торговое право, представлялось бы неправильным
Demandez à un élève de lire les paroles du Sauveur et à un autre de lire celles du père dans le récit qui suit dans Marc 9:16-24 (vous pourriez attribuer ces rôles avant le cours et leur demander de localiser leurs répliques respectives).
Предложите одному студенту прочитать слова Спасителя, а другому – слова отца, о котором говорится далее в Евангелии от Марка 9:16–24 (можно назначить эти отрывки до начала занятия и предложить этим студентам найти соответствующие строки).
Toutes les organisations ne sont pas nécessairement des sujets de droit international, et en l'absence de personnalité juridique internationale, toute responsabilité internationale doit être attribuée aux États qui en sont membres
Не все международные организации непременно наделены международной правосубъектностью и, в ее отсутствие, любая международная ответственность должна возлагаться на государства-члены
Pour l’élection des membres du Conseil au Comité d’organisation de la Commission de consolidation de la paix dont le mandat prendra effet le 1er janvier 2011, les deux sièges restants seront attribués au groupe régional des États d’Afrique ;
при выборах в состав Организационного комитета тех членов Совета, срок полномочий которых начинается 1 января 2011 года, два оставшихся места будут отведены региональной группе африканских государств;
À la fin de la cinquième année suivant la date du contrat, le contractant doit avoir restitué : a) au moins 50 % du nombre de blocs qui lui ont été attribués; b) si ces 50 % ne correspondent pas à un nombre entier, le nombre entier de blocs immédiatement supérieur.
К концу пятого года с даты контракта контрактор отказывается: а) не менее чем от 50 процентов выделенного ему числа блоков; или b) если 50 процентов от этого числа блоков составляют нецелое число — от следующего по величине целого числа блоков.
b Les contributions non réservées ont été réparties à égalité entre les PIC, l’Équipe spéciale de la santé et le CMEI ; pour ce dernier, la somme attribuée comprend un montant supplémentaire provenant du report des sommes allouées et des contributions réservées des années antérieures.
b Нецелевые взносы были поровну распределены между МСП, Целевой группой по здоровью и ЦРМКО; сумма ЦРМКО включает в себя дополнительную сумму за счет аккумулированных средств, выделенных в предыдущие годы, и целевых взносов.
Le Parti du Congrès national (PCN) s’est vu attribuer 24 postes ministériels, dont celui de ministre des affaires étrangères, au sein du nouveau gouvernement national qui a été investi le 16 juin.
В составе нового национального правительства, приведенного к присяге 16 июня, партия Национального конгресса (ПНК) получила 24 должности министров, включая и должность министра иностранных дел.
L’actuelle Commission de contrôle et d’autorisation des opérations de commerce extérieur en matière d’armes et de biens et technologies à double usage doit être transformée en Commission interministérielle, relevant du Ministère de l’économie, pour le contrôle des exportations d’armes de destruction massive et leur non-prolifération, à laquelle seront attribuées les fonctions d’autorité nationale en vertu de la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de la production, du stockage et de l’emploi des armes chimiques et sur leur destruction.
существующая Комиссия по контролю и выдаче разрешений на внешнеторговые сделки с оружием и товарами и технологиями двойного назначения преобразуется в Межучрежденческую комиссию по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министерстве экономики, которая берет на себя функции национального органа согласно Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении.
Certaines Parties ont également estimé que le cadre du programme de travail devrait définir le rôle éventuel à attribuer à la base de données du GIEC sur les coefficients d’émission dans les directives FCCC révisées.
Кроме того, ряд Сторон предложили определить в программе работы роль Базы данных коэффициентов выбросов МГЭИК в Пересмотренных руководящих принципах РКИКООН для представления информации Сторонами, включенными в приложение I.
En complément des informations fournies dans ces documents, elle a fait savoir qu’on avait attribué au chlordécone des propriétés fongicides, qu’on avait identifié une autre appellation commerciale de ce produit, à savoir « Curlone », et qu’en dépit de son abandon progressif par l’Union européenne, certains indices récents portaient à croire qu’il était encore utilisé dans les bananeraies de certaines dépendances insulaires d’un Etat membre de l’Union européenne, ce qui faisait courir le risque de voir les stocks existants continuer à être utilisés.
Помимо информации, представленной в этих документах, она отметила, что этому химическому веществу присущи некоторые фунгицидные свойства, что было выявлено другое торговое название – курлен ‐ и что, хотя производство и потребление этого вещества в Европейском союзе были прекращены, имеются отдельные данные, свидетельствующие, что оно недавно применялось на банановых плантациях в некоторых островных зависимых территориях одного из государств – членов Европейского союза, вызывая опасность того, что существующие запасы будут и дальше использоваться.
Un audit d'un contrat concernant la prestation de services d'aérodrome à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) a constaté que la décision du Département des opérations de maintien de la paix tendant à externaliser de tels services n'était pas étayée par une analyse coûts-avantages et que, bien que le marché ait été attribué en mars # le sous-traitant n'avait pas commencé à fournir les services en novembre # de longues négociations ayant eu lieu après l'adjudication
В ходе проверки контракта на аэродромное обслуживание, заключенного с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), было установлено, что решение Департамента операций по поддержанию мира обеспечить предоставление этих услуг на основе внешнего подряда не подкреплялось результатами анализа экономической целесообразности и что, хотя этот контракт был заключен в марте # года, подрядчик по состоянию на ноябрь # года не начал оказывать предусмотренные контрактом услуги по причине затянувшихся переговоров после заключения контракта

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении attribuer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова attribuer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.