Что означает immédiatement в французский?

Что означает слово immédiatement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию immédiatement в французский.

Слово immédiatement в французский означает немедленно, сразу, сейчас же. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова immédiatement

немедленно

noun (D'une manière immédiate, instantanée ou sans délai.)

S'il se passe quelque chose, téléphone-moi immédiatement !
Если что-нибудь случится, немедленно звони мне!

сразу

adverb

Si j'avais l'argent, j'achèterais immédiatement cet ordinateur.
Если бы у меня были деньги, я бы сразу купил этот компьютер.

сейчас же

noun

Je veux que l'on porte ce bagage immédiatement dans ma chambre.
Я хочу, чтобы этот багаж сейчас же был отнесён в мою комнату.

Посмотреть больше примеров

Il exige de la LRA qu’elle mette immédiatement fin à toutes ses attaques et lui demande instamment de libérer tous ceux qu’elle a enlevés ainsi que de désarmer et de démobiliser ses éléments.
Совет Безопасности требует, чтобы ЛРА незамедлительно прекратила все нападения, и настоятельно призывает ЛРА освободить всех похищенных лиц, сложить оружие и провести демобилизацию.
, et demande à tous les États de concrétiser leur engagement d’éliminer progressivement et effectivement les formes du travail des enfants qui présentent un danger ou risquent de compromettre l’éducation de ces derniers ou de nuire à leur santé ou à leur développement physique, mental, spirituel, moral ou social et d’éliminer immédiatement les pires formes du travail des enfants;
и призывает все государства перевести в плоскость конкретных действий их приверженность делу постепенной и эффективной ликвидации детского труда, который может быть опасным или препятствовать образованию детей, или быть вредным для здоровья детей или их физического, умственного, духовного, нравственного или социального развития, и немедленно ликвидировать наихудшие формы детского труда;
Ce consentement exceptionnel permettrait au BSCI ou à l’équipe d’intervention immédiate d’interroger les témoins, y compris les membres de contingent, lorsqu’aucun enquêteur national n’est pas présent sur place.
Предоставление такого согласия на принятие исключительных мер позволило бы УСВН и/или группе чрезвычайного реагирования опрашивать свидетелей, включая персонал контингентов, в ситуациях, когда национального следователя не имеется.
Pour réussir, elles doivent jouir de l’appui politique, l’autorité qui leur est déléguée doit être limitée et leurs stratégies de désengagement clairement définies et susceptibles d’une exécution immédiate dès que l’environnement y est propice et que la paix a été réalisée.
Для обеспечения успеха они должны пользоваться политической поддержкой и иметь ограниченные делегированные полномочия, а стратегия завершения этих операций должна быть четко определена и допускать быстрое осуществление после формирования благоприятной обстановки и достижения мира.
Pour l’instant, le tourisme est perçu comme la menace la plus immédiate qui pèse sur les écosystèmes de l’Antarctique.
В настоящее время туризм считается непосредственной угрозой антарктической экологической системе.
Veuillez indiquer si l’État partie prévoit d’adopter le projet de loi susmentionné ou compte incorporer immédiatement une définition de la discrimination dans la Constitution ou d’autres textes de loi.
Просьба сообщить, намерено ли государство-участник принять данный закон или незамедлительно включить определение дискриминации в Конституцию или в другие законодательные акты.
« Beaucoup ont pensé que la doctrine des êtres enlevés était une doctrine par laquelle les hommes étaient emmenés immédiatement dans la présence de Dieu et dans une plénitude éternelle, mais c’est là une idée erronée.
«Многие полагают, будто, согласно учению о переселении, люди немедленно попадают в присутствие Бога и в вечную полноту, но эта идея ошибочна.
Spanner Frew cessa immédiatement de rire
Спаннер Фрю тут же прекратил смеяться
La situation demeure relativement calme, mais l’incertitude politique liée aux pourparlers sur le futur statut du Kosovo risque de faire monter les tensions dans l’immédiat.
Обстановка по-прежнему относительно спокойная, однако политическая неопределенность, связанная с переговорами о будущем статусе, может в ближайшее время привести к усилению напряженности.
Et pense immédiatement à la réplique culte " shrimp on the Barbie ".
И сразу говорят о креветках на гриле.
Je reconnus immédiatement une pratique non autorisée » (« Message d’ouverture », Réunion mondiale de formation des dirigeants, novembre 2010, lds.org/broadcasts).
Я сразу же понял, что подобные действия неправомочны» («Вступительное слово», [Всемирное собрание по обучению руководителей, ноябрь 2010 г.], lds.org/broadcasts).
L’applicabilité immédiate des Conventions internationales par le juge national est garantie par la Constitution dans son Préambule, qui affirme que la Charte internationale des droits de l’homme, la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples, les Conventions relatives aux droits de la femme et de l’enfant font partie intégrante du droit positif.
Непосредственное применение международных конвенций национальными органами судо производства гарантировано Конституцией в ее преамбуле, где говорится, что Международная хартия прав человека, Африканская хартия прав человека и конвенции о правах женщины и ребенка являются составной частью позитивного права Мадагаскара.
Dans le même temps, nous devons voir au-delà de l’urgence immédiate.
В то же время мы должны смотреть в будущее, выйти за рамки непосредственной чрезвычайной ситуации.
Mon gouvernement a annoncé un versement initial d'urgence d'un montant de # euros, en tant que contribution immédiate au fonds d'intervention humanitaire le plus récent des Nations Unies pour atténuer les conséquences de la situation humanitaire critique sur le terrain
Наше правительство объявило первоначальный чрезвычайный взнос на сумму в # евро в качестве срочного вклада в только что созданный Организацией Объединенных Наций фонд гуманитарного реагирования для смягчения последствий критической гуманитарной ситуации на местах
Les postes empruntés qui doivent être immédiatement retournés; par conséquent, les nouveaux postes ou les redéploiements de postes proposés dans le budget qui auront une incidence sur cette recommandation se présentent comme suit :
заимствованные должности надлежит немедленно возвратить, и поэтому следует учредить следующие новые должности или перевести в бюджет следующие должности, которых касается эта рекомендация:
“La partie contre laquelle la mesure provisoire ou conservatoire est ordonnée en reçoit immédiatement notification et a la possibilité d’être entendue par le tribunal arbitral dans les plus brefs délais et, en tout état de cause, dans un délai ne dépassant pas quarante-huit heures après la notification ou à toutes autres date et heure appropriées dans les circonstances.”
"Стороне, в отношении которой принимается обеспечительная мера, немедленно направляется уведомление о принятии меры и предоставляется возможность быть заслушанной третейским судом при первой же возможности и в любом случае не позднее, чем через сорок восемь часов после уведомления или в такую другую дату и время, которые являются соответствующими в данных обстоятельствах".
En même temps, la MINUSIL devrait rester vigilante et prête à riposter immédiatement à tout acte hostile ou à toute menace pendant son déploiement
В то же время МООНСЛ будет сохранять бдительность и готовность немедленно отреагировать на любые враждебные действия или угрозы в процессе ее развертывания
Il avait toujours immédiatement compris l’identité qu’il partageait dans des moments comme celui-là.
Джейк всегда мгновенно понимал, чью личность разделяет в такие моменты.
Le Dr Piot a indiqué que la lutte contre le sida devait passer à une nouvelle phase comprenant une intervention immédiate et l’élaboration d’une stratégie à plus long terme.
Д‐р Пиот сказал, что борьба со СПИДом должна перейти в новую фазу, предполагающую одновременно решение текущих задач и разработку долгосрочной стратегии.
Dans les cas réputés «difficiles», la lex specialis intervient et présente une série de considérations d’ordre pratique concernant l’accessibilité immédiate de la norme et sa sensibilité au contexte.
При появлении «сложного» дела функция нормы lex specialis заключается в том, чтобы указать на ряд соображений, имеющих практическое значение: непосредственную доступность и контекстуальную гибкость стандарта.
Si épargner est un effort dans l'immédiat en échange d'un plaisir futur, fumer est exactement le contraire.
Сбережения связаны с неудобствами сейчас ради удовольствия в будущем, а курение — как раз наоборот.
De retour à Buenos Aires, Masetti vint immédiatement nous rendre visite.
Вернувшись в Буэнос-Айрес, Масетти сразу же пришел к нам в гости.
Conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, le Timor-Leste appuie fermement la résolution 64/6 de l’Assemblée générale et demande la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à la République cubaine.
Тимор-Лешти решительно поддерживает резолюцию 64/6 Генеральной Ассамблеи и призывает к незамедлительному и безусловному прекращению блокады Кубы в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Le prix en vigueur immédiatement avant l'invasion était de
Как уже отмечалось, эта цена непосредственно перед вторжением составляла # долл
Immédiatement après la fin de la guerre imposée, la République islamique d’Iran a procédé au nettoyage des régions contaminées.
Сразу же после окончания навязанной нам войны Исламская Республика Иран приступила к разминированию.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении immédiatement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова immédiatement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.