Что означает tomar в испанский?

Что означает слово tomar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tomar в испанский.

Слово tomar в испанский означает взять, брать, пить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tomar

взять

verb (Lograr ubicarse en una posición por la fuerza.)

Bob perdió el último tren y tuvo que tomar un taxi.
Боб не успел на последний поезд, и ему пришлось взять такси.

брать

verb (Atrapar con las manos.)

Prefiero ir a pie en lugar de tomar un taxi.
Я предпочитаю идти пешком, а не брать такси.

пить

verb (Consumir líquidos por la boca.)

No debes tomar, sobre todo con el estómago vacío.
Тебе особенно не стоит пить на пустой желудок.

Посмотреть больше примеров

Me referiré ahora a la sección # del informe del Grupo, que contiene una serie de posibles nuevas medidas que habría que tomar
Позвольте мне перейти к разделу # доклада Группы, содержащего ряд рекомендуемых возможных дальнейших мер
¿ Realmente crees que te tomará más de # minutos.... saber que no saldrás con el otra vez?
Ты действительно думаешь, что определить, нужно ли назначить второе свидание, займет у тебя больше пяти минут?
En Monterrey acordamos tomar medidas encaminadas al cumplimiento de objetivos de desarrollo concretos mediante la generación de los fondos necesarios
В Монтеррее мы договорились принять меры по достижению конкретных целей в области развития за счет мобилизации необходимых финансовых средств
El Comité subraya que los exámenes de las partes íntimas de la mujer pueden constituir tratos crueles o degradantes, y que el Estado parte debería tomar medidas para asegurar que dichos exámenes se realicen sólo cuando sea necesario, por mujeres con calificación médica y con el mayor cuidado a fin de preservar la dignidad de la mujer examinada.
Комитет подчеркивает, что досмотр интимных частей тела женщин может представлять собой жестокое или унижающее достоинство обращение и что государству-участнику следует принять меры по обеспечению того, чтобы указанные досмотры проводились только тогда, когда это необходимо, лицами женского пола с медицинским образованием и чтобы при их проведении уделялось особое внимание необходимости сохранения достоинства женщин.
En lo referente al manejo de los partos, es primordial tomar precauciones máximas para la prevención y el control de infecciones, entre otras cosas mediante el uso de equipo de protección personal integral.
При ведении родов необходимы меры высокого уровня по профилактике инфекции и инфекционному контролю, включая использование полного комплекта средств индивидуальной защиты.
También lamentaron los casos de lesiones o fallecimiento en los recientes accidentes mineros y alentaron a Georgia a que tomara medidas con prontitud para garantizar la salud y la seguridad de todos los trabajadores.
Они также выразили сожаление по поводу имевших место случаев получения увечий и гибели людей в результате недавних аварий в шахтах и призвали Грузию принять незамедлительные меры в целях обеспечения охраны здоровья и безопасности всех трудящихся.
En el curso de su misión el Relator Especial se reunió con el Primer Vicepresidente Taha, y le planteó esta cuestión, incitándole a tomar medidas para resolver la situación.
Во время своего визита Специальный докладчик имел встречу с вице-президентом Тахой, в ходе которой поднял этот вопрос и призвал его принять позитивные меры для урегулирования ситуации.
Srta. Winterbottom, o llama a su siguiente testigo o tomaré mi decisión.
Мисс Уинтерботтом, вы тоже можете вызвать следующего свидетеля, или же я буду принимать решение.
Es muy importante conocer y tomar conciencia de lo que está ocurriendo en el mundo, de los vertiginosos cambios en la ciencia, la tecnología, la economía, el ámbito social, los asuntos internacionales.
Важно глубоко понимать и осмысливать происходящее в мире – стремительные перемены в науке, технологиях, экономике, социальной сфере, международных делах.
Sin embargo, la prudencia sugiere tomar seriamente en consideración todo cambio y consecuencia que esté remodelando el entorno actual a fin de poder afrontar eficazmente los retos que plantea el mandato
Предусмотрительность требует серьезного отношения к любым последствиям и изменениям, которые формируют современную действительность, с тем чтобы быть в состоянии дать действенный ответ на те вызовы, которые воплотил в себе настоящий мандат
Y Stacy lo invitó a tomar un trago.
А Стейси пригласила его выпить.
Y un hombre a una cierta edad que no está casado, se ve que no ha llegado su momento para tomar su decisión.
Если же мужчина определённого возраста всё ещё не женат, мы считаем, что он просто не определился с выбором.
No obstante, “acción positiva” se utiliza también en otro sentido en las normas internacionales sobre derechos humanos para describir sobre “una acción positiva del Estado” (la obligación de un Estado de tomar medidas en contraposición de su obligación de abstenerse de actuar).
Вместе с тем термин «позитивные действия» в международных нормах прав человека используется еще в одном значении — значении «позитивных государственных действий» (обязательство государства предпринимать действия в отличие от обязательства государства воздерживаться от действий).
Se han adoptado medidas para afinar los procesos y se ha puesto en marcha un sistema que, entre otras cosas, servirá para efectuar pagos parciales a los proveedores de bienes recibidos por el consignatario mientras se completa la inspección técnica definitiva que puede tomar tiempo.
Были приняты меры для рационализации процесса, и был установлен порядок, согласно которому, в частности, поставщикам товаров, полученных грузополучателем, будут производиться частичные выплаты до завершения окончательной технической проверки.
El Presidente, tras preguntar si alguna otra delegación deseaba tomar la palabra, dijo que el Comité había oído las declaraciones y, refiriéndose a las explicaciones facilitadas, expresó su esperanza de que las autoridades competentes mencionadas por los representantes de Cuba y los Estados Unidos siguieran investigando el asunto e intercambiando información con miras a resolverlo
Председатель, спросив, не желает ли какая-либо еще делегация взять слово, сказал, что Комитет заслушал заявления сторон, и, обобщив предоставленные объяснения, выразил надежду, что соответствующие органы, упомянутые представителями Кубы и Соединенных Штатов, продолжат вести расследования и обмениваться информацией с целью решения данной проблемы
El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar que todos los trabajadores perciban un salario mínimo que les permita tener condiciones de vida dignas para ellos y sus familias de acuerdo a lo establecido en el artículo 7, apartado a), inciso ii) del Pacto.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательные и административные меры для обеспечения того, чтобы все трудящиеся получали минимальную заработную плату, которая позволяла бы иметь достойные условия жизни им и их семьям в соответствии с положениями подпункта ii) пункта a) статьи 7 Пакта.
Sin la transparencia y la consiguiente rendición de cuentas que surgen como resultado del intercambio irrestricto de información sobre el desempeño entre las diversas ramas y niveles del Estado, una única entidad está expuesta a la tentación de tomar decisiones socialmente irresponsables
Без транспарентности и связанной с этим подотчетности, которые обеспечиваются за счет открытого обмена информацией о результатах деятельности между ветвями и уровнями правительства, весьма высока вероятность того, что действующий в условиях монополии орган будет склонен принимать безответственные с социальной точки зрения решения
"Pienso que tal vez no debemos tomar demasiado literalmente esta idea de que no podemos ""hacer""."
Я подумал, что, возможно, мы не должны принимать эту идею (что мы не можем «делать») слишком буквально?
La decisión posterior en cuanto a las sumas exactas que podremos aportar se tomará sobre la base de un presupuesto convenido, una vez que se hayan establecido los parámetros políticos.
Решение относительно точных сумм, которые мы сможем внести, будет принято на основе согласованного бюджета после оценки политических параметров.
Los Lezander no podían tomar helados.
Подумать только: Лезандеры были не в состоянии есть мороженое!
En cuanto a las cuestiones relativas al comercio, subrayó que los países industrializados también deberían tomar medidas de liberalización, particularmente respecto de los productos agropecuarios y los productos textiles.
Касаясь вопросов торговли, он подчеркнул, что промышленно развитые страны должны также принять меры по снятию торговых ограничений, особенно применительно к сельскохозяйственной и текстильной продукции.
Si me voy, quiero tomar esa decisión por las razones correctas.
Если я уеду, я хочу, чтобы у этого выбора... были должные причины.
En otros Estados, incluso después de que haya obtenido una sentencia, el acreedor garantizado puede ejercer su derecho extrajudicial de tomar posesión de los bienes gravados y proceder a enajenarlos por vía extrajudicial.
В других государствах, даже после того, как обеспеченный кредитор получил решение суда, он может воспользоваться своим внесудебным правом для вступления во владение обремененными активами и приступить к их отчуждению во внесудебном порядке.
Se observó que el Comité Especial era el foro apropiado para celebrar deliberaciones de alcance universal sobre la cuestión, que las interacciones entre distintos órganos de las Naciones Unidas serían útiles para coordinar las actividades encaminadas a mitigar los efectos negativos de las sanciones en terceros Estados y que el Comité Especial podría tomar la iniciativa en ese ámbito.
Было отмечено, что Специальный комитет является надлежащим форумом для проведения общих дискуссий по этому вопросу, что взаимодействие между различными органами Организации Объединенных Наций было бы полезным для координации усилий по смягчению неблагоприятных последствий санкций для третьих государств и что Специальный комитет мог бы играть в этом отношении ведущую роль.
El Comité insta al Estado Parte a asignar más recursos y tomar medidas eficaces para el tratamiento y la atención de los enfermos mentales, a fin de reemplazar el internamiento en establecimientos por un sistema de atención de base comunitaria
Комитет настоятельно призывает государство-участник выделить дополнительные ресурсы и принять эффективные меры по предоставлению лечения и ухода лицам с психическими расстройствами, чтобы постепенно отказаться от учрежденческого подхода в пользу предоставления ухода на базе общин

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tomar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова tomar

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.