Что означает interpréter в французский?

Что означает слово interpréter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию interpréter в французский.

Слово interpréter в французский означает интерпретировать, толковать, переводить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова interpréter

интерпретировать

verb

Cette phrase peut être interprétée de deux façons.
Это предложение может быть интерпретировано двумя способами.

толковать

verb

Quatrièmement, le concept de responsabilité de protéger doit être interprété et appliqué de manière prudente et précise.
В‐четвертых, концепцию ответственности за защиту следует толковать и применять осторожно и взвешенно.

переводить

verb (Changer un texte écrit ou parlé d'une langue à une autre.)

Les déclarations faites dans l’une des langues officielles de la réunion sont interprétées dans les autres langues officielles.
Заявления, сделанные на любом официальном языке, переводятся устно на остальные официальные языки.

Посмотреть больше примеров

La Commission n’a cependant pas considéré qu’il convenait de traiter, dans le présent projet de conclusions, de la pratique ultérieurement suivie qui n’est pas «dans l’application du traité» en tant que moyen complémentaire d’interprétation.
Тем не менее Комиссия не сочла, что последующая практика, которая не связана "с применением договора", должна быть затронута в настоящих проектах выводов в качестве дополнительного средства толкования.
c) Pour s’assurer que l’interprétation et l’application de la loi de 2006 sur les Amérindiens et des autres lois pertinentes soient conformes à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones.
c) обеспечения учета положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов при толковании и осуществлении Закона об индейцах 2006 года и других соответствующих законов.
Utilisation des services d'interprétation
Нынешние условно исчисленные расходы
Interprétation de la présente Convention
Толкование настоящей Конвенции
Tout détenu a le droit de communiquer avec son avocat et de le consulter, et de recourir aux services d’un interprète pour lui permettre d’exercer réellement ce droit
Заключенный имеет право сноситься и консультироваться с его/ее адвокатом и прибегать к услугам переводчика для эффективного осуществления этого права
En réponse à ces préoccupations, il a été proposé d’adopter en parallèle une résolution qui donnerait une interprétation du champ d’application de la convention.
В ответ на эту озабоченность предлагалось, чтобы в сопроводительной резолюции содержалось пояснение в отношении толкования сферы применения проекта конвенции.
L'interprétation simultanée des débats sera assurée en anglais, en français et en russe, et les appareils nécessaires seront mis à disposition pour la projection de films (de 16 et 35 mm, avec ou sans bande-son), de diapositives (de 50 x 50 mm) et de bandes vidéo.
Будет обеспечен синхронный перевод на английский, русский и французский языки, а также предоставлены технические средства для показа фильмов, слайдов (слайды размером 50 х 50 мм; фильмы форматом 16 мм и 35 мм со звуковой дорожкой или без нее) и видеокассет.
Cette disposition relative à l'égalité a régulièrement été interprétée par les tribunaux comme une interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou sur tout autre motif
Это положение о равноправии регулярно истолковывается судами как положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола, возраста или какому-либо иному признаку
Cela est contraire à la manière dont l'ONU interprète le principe de l'autodétermination qui s'applique aux peuples sous domination coloniale
Это противоречит толкованию Организацией Объединенных Наций принципа самоопределения, который относится к народам, находящимся под иностранным господством
Il faut donc prendre le problème sous l’angle de l’autre facteur influant sur le résultat des concours linguistiques, à savoir la qualité des candidats, en particulier pour l’interprétation, comme le montrent les chiffres du tableau 3.
В этой связи необходимо проанализировать еще один фактор, влияющий на результативность конкурсных языковых экзаменов, а именно фактор качества претендентов, особенно для участия в экзаменах для устных переводчиков, о чем можно судить по данным, приведенным в таблице 3.
Il est cependant nécessaire d’établir une distinction entre l’« accord ultérieur » au sens de l’article 31, paragraphe 3 a), de la Convention de Vienne et « toute pratique ultérieurement suivie [...] par laquelle est établi l’accord des parties à l’égard de l’interprétation du traité » au sens de l’article 31, paragraphe 3 b), de la Convention.
Однако необходимо проводить различие между «последующим соглашением» по смыслу статьи 31(3)(a) Венской конвенции и «любой последующей практикой (...), которая устанавливает соглашение участников относительно его толкования» по смыслу статьи 31(3)(b) Венской конвенции.
La soif de justice de l’humanité, quelque mal interprétée qu’elle puisse être, sera plus facilement étanchée par des moyens politiques que par la force.
Стремление человека к справедливости, сколь бы сильно оно ни было, можно с большим успехом удовлетворить с помощью политических средств, а не силы.
La portée juridique éventuelle des accords et de la pratique ultérieurs comme moyens d’interprétation dépend aussi de ce qu’on appelle le droit intertemporel
Возможная юридическая значимость последующих соглашений и последующей практики в качестве средства толкования также зависит от так называемого «интертемпорального права»
� Les travaux préparatoires devraient indiquer que les mots “autres entités” peuvent être interprétés comme englobant des intermédiaires, qui dans certains pays peuvent comprendre des sociétés de courtage, d’autres courtiers en valeurs mobilières, des bureaux de change ou des courtiers en devises.
� В подготовительных материалах следует указать, что слова "другие органы" можно понимать как охватывающие посредников, в число которых в некоторых странах могут включаться фирмы, занимающиеся операциями с фондовыми ценностями, другие дилеры по операциям с ценными бумагами, бюро обмена валют или брокеры, занимающиеся валютными операциями.
Compte tenu du nombre effectif de réunions tenues de janvier à mars # ( # séances avec services d'interprétation) et des prévisions pour les trois derniers trimestres ( # séances avec interprétation), on estime à # le nombre total de séances avec interprétation qui se tiendront au Siège en # alors que # séances avec interprétation seulement avaient été prévues dans le projet de budget-programme ( # (Sect # ), tableau
Пересмотренной общей программой заседаний, запланированных на # год в Центральных учреждениях, которая составлена исходя из фактического выполнения программы за период с января по март # года ( # заседаний с устным переводом) и прогнозируемой рабочей нагрузки по обслуживанию заседаний в течение оставшихся девяти месяцев # года ( # заседания с устным переводом), предусматривается # заседаний с устным переводом по сравнению с # заседаний с устным переводом, предусмотренными в предлагаемом бюджете по программам на текущий двухгодичный период (см # (Sect # ), таблица
On a fait observer que cette obligation était également évoquée à l'article # du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI et avait été interprétée, dans certains pays, comme une limite à la possibilité de recourir aux injonctions antipoursuites
Было отмечено, что требование о том, чтобы обеспечительные меры были связаны с предметом спора, приводится также в статье # Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и что в некоторых правовых системах оно понималось как ограничивающее возможность вынесения запретов возбуждать иски
Toutefois, la quatrième disposition finale et transitoire de la Constitution établit que les règles relatives aux droits et libertés reconnus par la Constitution sont interprétées dans le sens de la Déclaration universelle des droits de l’homme et des instruments et accords internationaux portant sur les mêmes matières ratifiées par le Pérou.
Кроме того, в соответствии с четвертым заключительным и переходным положением Конституции нормы, касающиеся признанных в Конституции прав и свобод, толкуются в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека и международными договорами и соглашениями по этим вопросам, ратифицированными Перу.
Bien que certains problèmes posés par les procédures dématérialisées puissent être réglés dans le cadre des dispositions existantes de la Loi type (ou par l'interprétation des lois et règles existantes, y compris comme l'indique le Guide pour l'incorporation), la CNUDCI a révisé le texte de la Loi type afin d'y prévoir des dispositions appropriées ou d'y fournir des précisions lorsque cela était nécessaire et, si possible, afin de promouvoir l'utilisation de ces procédures comme un moyen de favoriser la réalisation des objectifs de la Loi type même
Хотя некоторые из вопросов, возникающих из электронных закупок, могут быть урегулированы в рамках существующих положений Типового закона (или путем толкования существующих законов и норм, в том числе тех, которые изложены в Руководстве по принятию), ЮНСИТРАЛ пересмотрела текста Типового закона, с тем чтобы, где это необходимо и возможно, сформулировать соответствующее положение или уточнение, облегчающее использование электронных закупок как средства, способствующего достижению целей собственно Типового закона
Le Service d’interprétation dans le domaine de l’environnement (VITILA), qui est doté d’un centre de coordination au sein du Muséum d’histoire naturelle de la Lettonie, dispense une formation aux guides spécialisés dans l’environnement par des opérations périodiques d’éducation et d’information, la coordination de leurs activités, l’exécution de projets, l’organisation d’expositions sur l’environnement et l’élaboration de produits d’information.
Служба по распространению знаний об окружающей среде (ВИТИЛА), координационный центр которой создан при Музее истории природы Латвии, занимается подготовкой экологов-экскурсоводов путем проведения образовательных и информационных мероприятий, осуществляет координацию их деятельности, реализацию проектов, организует выставки, посвященные окружающей среде, и готовит информационные материалы.
M. Wolfe (Jamaïque) déclare que sa délégation a voté en faveur de l'amendement parce qu'autrement le paragraphe # pourrait être interprété comme signifiant que, dans les cas où il y a une contestation au sujet de la souveraineté, le droit à l'autodétermination peut être marginalisé ou même abrogé
Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что его делегация проголосовала за поправку, поскольку, в противном случае, пункт # постановляющей части мог бы быть истолкован как означающий, что в случаях, когда имеет место спор в отношении суверенитета, право на самоопределение может быть оставлено без внимания или даже отменено
Le fameux rebond du chat mort – lorsque la chute libre cesse et que les stocks s’épuisent, provoquant une légère reprise de la production – a été faussement interprété comme la preuve d’une reprise en V : baisse rapide et remontée rapide.
Общеизвестный «прыжок дохлой кошки» ‐ когда свободное падение прекратилось и запасы продукции на складах иссякли, что привело к незначительному росту производства ‐ был неправильно истолкован как свидетельство V-образного восстановления: резко вниз и резко обратно вверх.
Le comportement des plus hautes autorités est lui aussi source de préoccupation; pour elles en effet, le simple fait de débattre de la peine de mort pourrait remettre en question la loi islamique du "châtiment" ‐ ce qui, à son tour, pourrait être interprété comme une remise en cause des principes de l'islam.
Кроме того, вызывает беспокойство позиция высших властей Ирана, состоящая в том, что одно лишь обсуждение вопроса о смертной казни может рассматриваться как вызов исламскому закону о воздаянии, что в свою очередь может толковаться в качестве
Il a été dit que les dispositions de l’annexe II de la Convention ne devaient pas être interprétées de manière trop restrictive, ce qui créerait entre un État et le membre qu’il avait nommé un lien économique susceptible de nuire à l’indépendance et à l’impartialité de ce dernier.
Было заявлено, что постановления, содержащиеся в приложении II к Конвенции, не следует толковать слишком ограничительно, как экономически привязывающие члена Комиссии к государству, выдвинувшему его кандидатуру: это способно подорвать независимость и беспристрастность такого члена.
Le Zimbabwe espère que le mouvement mondial contre le racisme rejettera cette interprétation totalement inacceptable.
Его правительство надеется, что всемирное движение против расизма отвергнет такой явно неприемлемый подход.
Outre les fonctions énoncées à l’article 64 de la Convention, le secrétariat est chargé de recevoir, de traduire, d’imprimer et de distribuer les documents, rapports et décisions de la Conférence; d’assurer l’interprétation des discours prononcés au cours des séances; de rédiger, d’imprimer et de distribuer les comptes rendus de la session; d’assurer la garde et la bonne conservation des documents dans les archives de la Conférence; de distribuer tous les documents de la Conférence; d’aider le Président et le Bureau de la Conférence à s’acquitter de leurs fonctions; et, d’une manière générale, d’exécuter toutes autres tâches et fonctions que la Conférence peut lui confier.
Помимо функций, предусмотренных в статье 64 Конвенции, секретариат принимает, переводит, размножает и распространяет документы, доклады и решения Конференции; обеспечивает устный перевод выступлений на заседаниях; составляет, печатает и рассылает отчеты о сессии; надлежащим образом хранит документы в архивах Конференции и отвечает за их сохранность; распространяет все документы Конференции; помогает Председателю и бюро Конференции в выполнении их функций; и в целом выполняет любую другую работу и функции, которые могут потребоваться Конференции.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении interpréter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова interpréter

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.