Что означает notable в французский?

Что означает слово notable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию notable в французский.

Слово notable в французский означает знаменательный, знатный, именитый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова notable

знаменательный

adjective

Nous félicitons le peuple et les dirigeants du Timor-Leste pour cet événement notable.
Хотим поздравить народ и руководство Тимора-Лешти c этой знаменательной датой.

знатный

noun

Les cheiks et les notables du district d’Hamdan devraient empêcher les barrages routiers et les attaques contre les houthistes;
что шейхи и знатные лица Хамдана не будут допускать блокирования дорог и нападений на хуситов;

именитый

adjective

Thawte SSL123 est le meilleur choix pour les personnes qui ont besoin du certificat SSL sans les fonctionnalités supplémentaires auprès de la marque notable.
Thawte SSL123 — лучшее решение для тех, кому нужен SSL сертификат без дополнительных функций именитого бренда.

Посмотреть больше примеров

Elle aurait pu insister, dans le cadre de ses négociations avec l’Union européenne, pour que cette ratification soit l’une des conditions requises pour qu’elle accepte d’accueillir la forte proportion de personnes traversant ses frontières dans le cadre de déplacements massifs, ce qui aurait entraîné un accroissement notable du nombre de ratifications.
В ходе переговоров с Европейским союзом Турция могла настоять на ратификации в качестве одного из условий своего согласия на размещение у себя в стране большой части людей, массово пересекающих ее границы, что позволило бы добиться значительного увеличения числа ратификаций.
Dans les pays qui ont réalisé des progrès notables, c'est essentiellement grâce à des mesures palliatives et des systèmes d'élection à la proportionnelle que les femmes ont pu accéder et participer à la prise de décisions
В странах, в которых был достигнут значительный прогресс, доступ женщин и их участие в процессах принятия решений обеспечивается в значительной степени путем проведения программ позитивных действий в интересах женщин и создания пропорциональных избирательных систем
Tout en ne recommandant pas une diminution du nombre des véhicules ou du nombre d'articles de matériel informatique, le Comité compte que la Mission apportera des améliorations notables à son programme d'achat et de gestion des véhicules et de matériel informatique; il devrait être fait état dans le prochain rapport sur l'exécution du budget des économies résultant des efforts déployés par la Mission (voir également plus loin, par
Хотя Комитет не рекомендует сократить парк автотранспортных средств или количество единиц информационно-технологического оборудования, он ожидает, что Миссия добьется заметного улучшения в осуществлении своей программы закупок и распоряжения автотранспортными средствами и информационно-технологическим оборудованием; достигнутая в результате усилий Миссии экономия должна быть отражена в следующем бюджетном документе (см. также пункт # ниже
Des progrès notables ont été enregistrés dans la promotion de la participation des enfants.
Внушительного прогресса удалось добиться в деле поощрения участия детей.
Les indicateurs les plus encourageants en ce qui concerne les services sociaux de base sont notamment l’augmentation notable des taux d’inscription à l’école primaire (59 % en 2002 contre 42 % en 2001) et du taux de vaccination contre les principales maladies (33 % en 2000 et 70 % en 2002).
Что касается предоставления базовых социальных услуг, то в числе обнадеживающих показателей можно назвать увеличение доли учащихся начальных школ с 42 процентов в 2001 году до 59 процентов в 2002 году и улучшение показателя иммунизации детей от основных заболеваний — с 33 процентов в 2000 году до 70 процентов в 2002 году.
Science Citation Index (Science Citation Index) : index de revues scientifiques notables.
Science Citation Index — индекс цитирования научных статей.
Le FNUAP a informé le Comité qu’on lui avait indiqué que l’application de la fonction de traçabilité des opérations aurait une incidence notable sur le temps de traitement du système Atlas.
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что согласно полученной им информации применение функции контрольного следа может оказать серьезное воздействие на время обработки в системе "Атлас".
Cette année encore, les discussions conserveront leur perspective intersectorielle et il sera donc aussi question de secteurs extérieurs, tels l’énergie, l’environnement ou le commerce, ayant une influence notable sur le secteur forestier ou avec lesquels le secteur forestier peut utilement faire l’objet d’un débat politique intersectoriel.
В этом году обсуждения сохранят свою кросс-секторальную направленность, при этом в ходе их проведения будут охвачены другие сектора (энергетика, охрана окружающей среды, торговля), которые оказывают существенное влияние на лесной сектор, или где лесной сектор мог бы содействовать обсуждению кросс-секторальных вопросов политики.
qui contribuera de façon notable à réduire les pertes de vies humaines ainsi que les dégâts causés aux biens sociaux, économiques et environnementaux des communautés et des pays.
, которая содержит перечень обязательств и призвана содействовать существенному сокращению числа человеческих жертв, а также социального, экономического и экологического ущерба для общин и стран вследствие бедствий.
Malgré les nombreuses difficultés, la Commission a réalisé des progrès notables dans son action pour faire face aux problèmes des quatre pays inscrits à son ordre du jour.
Несмотря на многие проблемы, КМС добилась большого прогресса в решении проблем четырех стран, включенных в ее повестку дня.
Des investissements importants sont actuellement effectués au titre de projets axés sur la réforme de la gestion, et des avantages notables en sont retirés.
Значительные инвестиции осуществляются в проекты, ориентированные в первую очередь на реформу в области управления, при этом в данной сфере удается получить значительные результаты.
Des progrès notables avaient été faits en vue de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de créer un mécanisme national de prévention, qui serait intégré au Bureau du Médiateur autrichien.
значительный прогресс достигнут в вопросе о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и в создании национального превентивного механизма, который войдет в структуру Австрийского совета уполномоченного по правам человека.
Pour terminer, nous affirmons notre conviction qu'en travaillant main dans la main, nous parviendrons non seulement à réduire l'incidence de la violence sexuelle en période de conflit armé, mais également à accomplir des progrès notables pour garantir l'égalité des sexes et améliorer la situation des femmes dans l'esprit de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale
В заключение хотели бы выразить убеждение в том, что совместными усилиями мы можем не только сократить случаи сексуального насилия в конфликтах, но и существенно продвинуть задачи обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин в духе решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций
Il n'en demeure pas moins qu'ils ont notablement retardé la vérification des états financiers de l'UNOPS
Эти проблемы существенно задержали проверку Комиссией финансовых ведомостей ЮНОПС
Le Protocole prescrit d’évaluer uniquement les aspects environnementaux considérés comme probables et notables.
Протокол требует проведения оценки только тех экологических проблем, которые признаны вероятными и значимыми.
Parmi les événements notables organisés par l’Alliance en collaboration avec des acteurs non étatiques au cours de la période couverte par ce rapport, citons :
За отчетный период в сотрудничестве с негосударственными субъектами были проведены следующие важные мероприятия:
La plupart des pays de la région ont notablement progressé dans la création d'entités nationales multisectorielles de coordination et l'adoption de plans stratégiques, mais c'est leur application qui fait difficulté, en raison surtout du manque de crédits et de ressources humaines
Несмотря на то, что большинство стран добилось немалого прогресса в создании многосекторальных национальных координационных механизмов и разработке стратегических планов, их осуществление продолжает быть связано с трудностями, прежде всего по причине выделения правительством недостаточного объема ассигнований, а также из-за нехватки людских ресурсов
Ce mécanisme de travail a permis d'accomplir de notables progrès, dont l'adoption d'importantes déclarations et accords multilatéraux visant à faciliter la liberté de circulation et la protection des droits de l'homme des nationaux des États parties et des États associés, ainsi que celles des membres de leur famille et à renforcer la coopération régionale afin de lutter notamment contre le trafic de migrants et la traite des êtres humains
Такой механизм работы позволил добиться ряда существенных успехов, в числе которых следует отметить: принятие важных многосторонних заявлений и соглашений, направленных на расширение свободы передвижения и защиту прав человека граждан государств-членов и ассоциированных членов, а также членов их семей, и на укрепление регионального сотрудничества в борьбе с незаконным провозом мигрантов и торговлей людьми, в частности
Au contraire, il nous semble que nous contribuerions notablement à la paix et à la sécurité mondiales en oeuvrant collectivement pour que le Conseil de sécurité continue de jouer son rôle de garant de la paix et de la sécurité internationales, si imparfait soit-il – personne n’est parfait – et pour qu’il continue d’incarner l’espoir des peuples, des nations et des institutions dans les périodes de crises et de désespérance.
Наоборот, мы считаем, что мы внесли бы в дело мира и безопасности на планете громадный вклад, приложив коллективные усилия к тому, чтобы наделить Совет Безопасности способностью и впредь играть его роль, как бы несовершенен он ни был — подобно всем нормальным людям на этой планете, — роль гаранта международного мира и безопасности и надежды для людей, наций и учреждений в периоды кризисов и недоверия.
Il n'y a pas eu d'incidents notables concernant la violation de l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité contre les exportations d'armes à destination du Libéria
В этот период не наблюдалось случаев серьезного нарушения эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия в Либерию
Certains faits notables sont intervenus à l’échelle nationale :
На национальном уровне были проведены, в частности, следующие мероприятия:
Si des variations notables des stocks de carbone à l’intérieur du périmètre du projet sont prévisibles en l’absence de l’activité de boisement ou de reboisement de faible ampleur, les participants au projet emploient, pour déterminer le niveau de référence, des méthodes simplifiées qui seront définies par le Conseil exécutif.
Если ожидается, что в отсутствие маломасштабной деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления произойдут значительные увеличения в накоплениях углерода в пределах границ проекта, то участники проекта используют упрощенные методологии определения исходных условий, которые будут разработаны Исполнительным советом.
Cinquante-quatre pour cent des attaques totales ont eu lieu dans deux des # provinces de l'Iraq, Bagdad et Al-Anbar, même si le niveau de violence a été notable dans la province de Diyala et dans les villes de Kirkouk, Mossoul, Bassorah, Al-Amarah et Balad
Пятьдесят четыре процента всех нападений происходят в двух из # мухафаз Ирака- Багдаде и Анбаре, хотя уровень насилия был высоким в мухафазе Дияла и в городах Киркук, Мосул, Басра, Амара и Балад
En dépit de ces progrès notables, les interlocuteurs rencontrés ont souligné que le pays restait en proie à de graves problèmes et à des menaces importantes, en particulier en ce qui concerne la situation générale en matière de sécurité.
Несмотря на этот заметный прогресс, участники обсуждения подчеркнули, что страна по‐прежнему сталкивается с серьезными проблемами и угрозами, в частности это касается общей ситуации в области безопасности.
En conclusion, je voudrais exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, Hans Haekkerup, ainsi qu'au personnel international et local de la MINUK, dont les efforts inlassables et le dévouement, dans des conditions extrêmement difficiles et éprouvantes, ont rendu possibles les progrès notables de ces trois derniers mois
В заключение я хотел бы выразить свою признательность своему Специальному представителю, Хансу Хеккерупу, и международному и местному персоналу МООНК, неустанные и самоотверженные усилия которых в крайне сложных и напряженных условиях позволили добиться за последние три месяца столь значительного прогресса

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении notable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова notable

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.