Что означает pari в французский?
Что означает слово pari в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pari в французский.
Слово pari в французский означает пари, спор, азартная игра, Пери. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова pari
париnounneuter Elle fit un pari avec lui. Она заключила с ним пари. |
спорnoun J'ai hacké le firewall du Pentagone au lycée sur un pari. Я в старших классах взломал фаервол Пентагона на спор. |
азартная играnoun Depuis deux ans, presque tous les paris en Norvège exigent l’utilisation d’une carte électronique. За последние два года почти все азартные игры в Норвегии требуют использования электронных карт. |
Пери
Ainsi, Pari Banu fut enlevé du pays des démons. И вот Пери Бану покидает страну демонов. |
Посмотреть больше примеров
Lors de cette conférence, il a été enfin évoqué l'ouverture d'une nouvelle liaison Nouméa-Paris via Sydney et la Réunion par la compagnie Air Austral На конференции также говорилось об открытии нового маршрута Нумеа-Париж через Сидней и Реюнион авиакомпанией «Эр Острал» |
Souligne la nécessité de mettre en œuvre le Protocole de Paris relatif aux relations économiques du # avril # annexe V à l'Accord israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, signé à Washington le # septembre # s'agissant en particulier du déblocage complet et rapide des ressources palestiniennes issues de la fiscalité indirecte подчеркивает необходимость выполнения Парижского протокола по экономическим отношениям от # апреля # года, пятого приложения к израильско-палестинскому Временному соглашению по Западному берегу и сектору Газа, подписанному в Вашингтоне # сентября # года, в частности в отношении производства полных и своевременных расчетов по поступлениям от косвенных налогов в Палестине |
Les membres du Groupe ont rencontré Abdul Wahid à Paris, début juin Члены Группы встречались с Абдулом Вахидом в Париже в начале июня # года |
b) en vertu des dispositions de droit interne régissant la responsabilité de ces dommages, à condition toutefois que lesdites dispositions soient à tous égards aussi favorables pour les personnes pouvant être lésées par de tels dommages que la Convention de Paris ou la Convention de Vienne. b) в соответствии с национальным зако-нодательством, регу-лирующим ответст-венность за такой ущерб, при условии, что такое законода-тельство во всех отношениях явля-ется таким же бла-гоприятным для лиц, которые могут поне-сти ущерб, как Парижская или Вен-ская конвенции. |
Conscients que notre continent se trouve de ce fait à une étape critique de son évolution, car confronté à de nouveaux défis, et qu’il revenait au premier chef à l’Afrique elle-même d’assumer ses responsabilités, les dirigeants africains ont pris un certain nombre d’initiatives politiques dans le sens du règlement des conflits, et ils ont fait l’important pari de doter l’Afrique de cadres de concertation et d’action nouveaux. Осознавая тот факт, что наш континент, сталкиваясь с новыми вызовами, находится на переломном этапе своей эволюции и что Африка призвана взять на себя ответственность за свою судьбу, руководители Африки предприняли целый ряд политических инициатив, направленных на урегулирование конфликтов, поднявшись на высоту решения важной задачи по наделению Африки новыми рамками для налаживания диалога и согласования деятельности. |
n tant qu'institution nationale, ce Comité est, en vertu des Principes de Paris sur les institutions nationales, une structure indépendante et pluraliste dans sa composition et a principalement pour rôle d'émettre des avis ou recommandations sur toute question relative aux Droits de l'Homme y compris les rapports élaborés par le Gouvernement et destinés aux organes de contrôle des conventions relatives aux droits de l'homme Будучи национальным учреждением этот комитет в соответствии с Парижскими принципами, касающимися статуса национальных учреждений, представляет собой независимую и плюралистическую по своему составу структуру, основной функцией которой является представление заключений и рекомендаций в отношении всех вопросов, имеющих отношение к правам человека, в том числе и докладов, составляемых правительством для органов по наблюдению за соблюдением договоров по правам человека |
C’est pourtant ainsi qu’il s’était fait ses premiers amis à Paris. И все же своих первых знакомых в Париже он приобрел именно так. |
Le fils du grand Dumas ne connaît pas la plus célèbre des courtisanes de Paris ? Сын великого Дюма не знает самой знаменитой куртизанки Парижа? |
À peine eut-il mon secret qu'il courut à Paris le dire à la duchesse de Bracciano. Едва выведав мой секрет, он помчался в Париж и рассказал все герцогине Браччано. |
Établir une commission nationale des droits de l’homme, la doter des ressources nécessaires à son bon fonctionnement et veiller à ce qu’elle soit conforme aux Principes de Paris (France); учредить национальную комиссию по правам человека, предоставить ей необходимые ресурсы для ее надлежащего функционирования и обеспечить ее соответствие Парижским принципам (Франция); |
Si le soutien politique manifesté en faveur du Programme 2030 et de l’Accord de Paris sur les changements climatiques est sans précédent, les nouvelles concernant ces derniers font aujourd’hui les gros titres des journaux : 2016 sera probablement l’année la plus chaude jamais enregistrée. Несмотря на беспрецедентную политическую поддержку Повестки дня на период до 2030 года и Парижского соглашения об изменении климата, сообщения об изменении климата привлекают к себе самое пристальное внимание: 2016 год, по-видимому, будет самым теплым годом за всю историю метеорологических наблюдений. |
Le Comité recommande à l’État partie d’envisager de créer une institution des droits de l’homme nationale indépendante, dotée d’attributions étendues en matière de promotion et de protection des droits de l’homme, conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l’Assemblée générale, annexe). Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность создания независимого национального правозащитного органа с широким мандатом для поощрения и защиты прав человека в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года). |
Le Conseil exécutif de l'UNESCO lors de la prochaine conférence générale de cette institution qui aura lieu en septembre/octobre # à Paris Представление на избрание в Исполнительный совет ЮНЕСКО; выборы состоятся на следующей Генеральной конференции этого учреждения в сентябре/октябре # года в Париже |
Les spectateurs engageaient des paris: – Cinq cents sesterces sur le Gaulois! Среди зрителей послышались возгласы: — Пятьсот сестерциев на галла! |
– À Paris dans ce moment même. – Et il peut me donner des renseignements ? – Сейчас он в Париже. – И он может дать мне о нем сведения? |
Évitant Astrakhan et Saint-Pétersbourg, ils quittent finalement la Russie et arrivent, par l'Allemagne et la France, à Londres où, contrainte de quitter son protecteur pour une raison inconnue, la femme retourne à Paris et prend le nom de « princesse Ali ». Минуя Астрахань и Петербург, они наконец выехали из России и через Германию и Францию попали в Лондон, где вынужденная по неизвестной причине расстаться со своим покровителем «княжна» отправилась назад в Париж, приняв имя «принцессы Али», то есть «дочери Гали». |
Je me verrai dans ces affreux journaux de Paris; ô mon Dieu! Я увижу свое имя в этих гнусных парижских газетках, - боже мой, какой ужас! |
Il publia de 1652 à 1668 plusieurs manuels de mathématiques, qui furent réimprimés à Paris. С 1652 по 1668 издал несколько учебников математики, переизданных в Париже. |
La dernière fois que je t'ai vu, c'était à Paris, je crois, dans la rue des Saints-Pères, il y a quatre ans. Сколько мне помнится, мы виделись с тобою в последний раз в Париже на улице Сент-Пер ровно четыре года тому назад. |
Depuis cinq ou six ans, nous nous efforçons spécifiquement de mieux appréhender les incidences de la Déclaration de Paris et des nouvelles modalités de l'aide pour les organisations qui défendent plus particulièrement l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes В последние пять-шесть лет мы прилагаем особые усилия для разъяснения важного значения принятия Парижской декларации и создания новых механизмов по оказанию помощи для организаций, добивающихся равноправия мужчин и женщин в целом и расширения прав и возможностей женщин в частности |
[1061: Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Paris, 9 décembre 1948), Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 78, no 1021, p. 277, art. [1059: Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, (Париж, 9 декабря 1948 года), United Nations, Treaty Series, vol. 78, No 1021, p. 277, art. |
L'expert du Royaume-Uni a confirmé que sous réserve de l'autorisation du # la prochaine réunion se tiendrait à Paris, le # décembre Эксперт от Соединенного Королевства подтвердил, что следующее совещание, при условии получения согласия со стороны # состоится в Париже # декабря # года |
Dans la Déclaration de Paris de # sur l'efficacité de l'aide au développement, la communauté internationale s'est spécialement engagée à mener des actions ambitieuses, se prêtant à un suivi, afin de réformer les modalités d'acheminement et de gestion de l'aide Конкретно говоря, в Парижской декларации по повышению эффективности помощи международное сообщество взяло на себя обязательство предпринять далеко идущие и поддающиеся контролю меры с целью изменения методов предоставления и регулирования помощи |
— Je la vois très bien à Paris, dans le dix-huitième arrondissement, ou mieux encore, à Nice... «Очень хорошо представляю ее в Париже в восемнадцатом округе или, еще лучше, в Ницце...» |
Tandis que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s’est félicité de la création du Conseil des droits de l’homme près le Gouvernement en 1998 et du Bureau du Défenseur public des droits en 1999, il a regretté l’absence d’une institution nationale indépendante de défense des droits de l’homme conforme aux Principes de Paris de 1991 Хотя КЭСКП приветствовал создание Совета по правам человека при правительстве в 1998 году и Бюро публичного защитника прав человека в 1999 году, он был обеспокоен отсутствием независимого национального учреждения по правам человека, предусмотренного Парижскими принципами 1991 года16. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении pari в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова pari
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.