Что означает percepción в испанский?
Что означает слово percepción в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию percepción в испанский.
Слово percepción в испанский означает восприятие, ощущение, перцепция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова percepción
восприятиеnoun Sus equipos técnicos han colaborado estrechamente en repetidas ocasiones para aclarar malentendidos y percepciones erróneas. Их технические группы часто работали в тесном контакте, исправляя ошибки в понимании и восприятии. |
ощущениеnoun Si bien la percepción de amenaza va en aumento, es importante examinarla en relación con las capacidades reales. Хотя ощущение угрозы усиливается, важно сопоставлять это ощущение с реальными возможностями. |
перцепцияnoun |
Посмотреть больше примеров
Turquía declaró que la percepción de que los derechos humanos sólo pueden ser violados por los Estados no se conforma el artículo 30 de la Declaración, ya que también los terroristas pueden violar los derechos humanos. Она заявила, что утверждение о том, что права человека могут нарушаться только государствами, не соответствует положениям статьи 30 Декларации; террористы тоже могут нарушать права человека. |
Solo quiero decir que estamos aplicando esto a muchos de los problemas del mundo, cambiando las tasas de deserción de estudiantes, combatiendo adicciones, mejorando la salud de los adolescentes, curando el trastorno de estrés postraumático de veteranos de guerra con metáforas de tiempo -- consiguiendo curas milagrosas -- promoviendo el desarrollo sostenible y la conservación, reduciendo la rehabilitación física, donde existe una tasa de deserción del 50%, alterando las percepciones de los terroristas suicidas, y modificando conflictos familiares vistos como choques entre categorías de tiempo. Я только хочу добавить, что мы применяем наши исследования ко многим мировым проблемам: влияем на процент бросающих школу детей, боремся с пагубными привычками, улучшаем здоровье подростков, лечим ветеранов войны метафорами по времени— кстати, получаем чудесное исцеление — содействуем опоре на собственные силы и рациональному использованию ресурсов, сокращаем сроки восстановления физического состояния там, где 50% отказываются от надежды, снимаем притягательность стать террористом-смертником, а также переводим семейные конфликты в плоскость столкновения ориентаций во времени. |
Para controlar el brote es importante cambiar las percepciones Важно изменить представления людей |
Los profesores y alumnos de la universidad mostraron notable interés por la serie de precedentes históricos desde los tiempos de Iván el Terrible hasta la Guerra Fría que sirvieron de base para la formación de la percepción negativa de Rusia en la conciencia occidental, así como por el análisis de la practica actual del uso de los estereotipos en las campañas informativas antirrusas. Преподаватели и студенты университета с интересом познакомились с серией исторических прецедентов со времен Ивана Грозного до окончания «холодной войны», послуживших основой негативного образа России в восприятии западного общественного сознания, а также с анализом современной практики использования сформировавшихся на их основе стереотипов в современных антироссийских кампаниях. |
Una segunda razón mencionada con frecuencia por los entrevistados era la percepción de que la administración permitía que los acusados de faltas de conducta "renunciaran" o se "jubilaran". Вторая причина, часто называвшаяся собеседниками Инспектора, заключалась в мнении о том, что руководство предпочитает позволить обвиняемым в неправомерном поведении "уволиться" или "подать в отставку". |
La diferencia en la percepción de los papeles y las profesiones que deben desempeñar hombres y mujeres различия в представлениях о роли и карьере женщин и мужчин; |
Las percepciones negativas persisten, aunque el ejército está integrado en su mayoría por nuevos reclutas que han sido seleccionados por los Estados Unidos y no están relacionados con las Fuerzas Armadas de Liberia que intervinieron en la guerra civil. В обществе сохраняются негативные представления о военных, несмотря на то, что большинство военнослужащих составляют новобранцы, прошедшие проверку, организованную Соединенными Штатами, и не имеют отношения к вооруженным силами Либерии, участвовавшим в качестве стороны в гражданской войне. |
Por lo tanto, existe un consenso general sobre la necesidad de encontrar una solución a la cuestión de las ex-FAR/Interahamwe, independiente de la percepción de cada uno de los países y del Consejo de Seguridad. Таким образом, существует взаимопонимание относительно необходимости найти решение вопроса экс-ВСР/Интерахамве, независимого от представлений стран или Совета Безопасности. |
Índices de percepción sobre el peligro del VIH/SIDA Показатели субъективной оценки опасности ВИЧ/СПИДа |
Las creencias y prácticas tradicionales que rodeaban a las niñas y los niños, así como las actitudes de la comunidad y las percepciones sobre la salud sexual y reproductiva y los preservativos, habían contribuido a los altos niveles de embarazos en adolescentes. Традиционные верования и обычаи, влияющие на жизнь девочек и мальчиков, а также взгляды и представления общества о сексуальном репродуктивном здоровье и презервативах способствуют высокому уровню подростковой беременности. |
En el informe se refleja una creciente percepción de las deficiencias de los planteamientos basados en no hacer nada que a lo largo de los dos últimos decenios han adoptado las instituciones tanto del sector público como del sector privado. economía verde. Доклад отражает растущее понимание недостатков, присущих традиционным подходам, которые применяются учреждениями как государственного, так и частного сектора на протяжении более чем двух десятилетий. |
Dijo que romper la barrera de la percepción es la culminación de todo lo que hacen los guerreros. Он сказал, что преодоление барьера восприятия это кульминация всего, что делают видящие. |
Percepción del personal Восприятие персонала |
Reconocemos la importante función que desempeñan los migrantes como asociados en el desarrollo de los países de origen, tránsito y destino y reconocemos también la necesidad de mejorar las percepciones de la opinión pública respecto de los migrantes y la migración; отмечаем важную роль, которую мигранты играют в качестве партнеров в развитии стран происхождения, транзита и назначения, и признаем необходимость улучшения в обществе отношения к мигрантам и миграции; |
Jamás debemos dejar de cuestionar y mejorar nuestros métodos de trabajo, nuestras percepciones políticas, los análisis que hacemos de nuestro rendimiento y nuestra estructura. Мы должны постоянно подвергать сомнению и совершенствовать наши методы работы, наши политические воззрения, наш анализ, касающийся затрат по сравнению с достигнутыми результатами, и нашу структуру. |
Es sólo la percepción directa de Dios, tal como nos han aclarado que libera al Alma del pecado. Только прямое восприятие Бога, как нас просветили, освобождает Душу от греха. |
A pesar de los avances en la educación de las mujeres, su acceso al empleo puede verse constreñido por percepciones estereotipadas que hacen de los hombres la principal fuente de ingresos del hogar y de las mujeres sobre todo las prestadoras de cuidados y sólo secundariamente las perceptoras de ingresos. Несмотря на успехи женщин в сфере образования, их доступ к рабочим местам может быть затруднен из‐за стереотипных представлений о мужчине как о главном кормильце и о женщине как о человеке, который несет основную нагрузку по уходу и играет лишь второстепенную роль в материальном обеспечении семьи. |
En 2013, en el marco del programa National Advocacy and Media Campaign on Population Related Issues and the Need for Family Planning and Birth Spacing Services (Campaña Mediática y de Promoción Nacional sobre Cuestiones Relacionadas con la Población y la Necesidad de Servicios de Planificación Familiar y Espaciamiento de los Nacimientos) llevado a cabo en el Pakistán, la organización trabajó con el UNFPA y Contech para llegar a los partidos políticos antes de las elecciones a fin de hacer un esfuerzo para lograr un cambio positivo en su percepción. В 2013 году в рамках пакистанской национальной просветительской программы и кампании в СМИ, посвященным вопросам народонаселения, планированию семьи и услугам регулирования деторождения, Совет совместно с ЮНФПА и Contech накануне выборов проводил информационную работу с представителями политических партий в стремлении углубить их понимание соответствующей проблематики. |
La aplicación con éxito de esa combinación de políticas requiere desafiar las múltiples percepciones, entrecruzadas y negativas, de los migrantes y la migración que han invadido los debates, los discursos, las normativas y la política de la Unión Europea. Для успешной реализации такой комплексной политики надлежит изменить многие взаимосвязанные и негативные представления о мигрантах и миграции, которые находили в Европейском союзе свое отражение в рамках прений, обсуждений, политики и политической борьбы. |
De manera similar, las percepciones estadounidenses sobre Francia y Europa están mejorando con lentitud. Подобным же образом, американское восприятие Франции и Европы лишь слегка начинает улучшаться. |
La pérdida de memoria, de tu percepción de ti mismo, verte reducido a parlotear palabras de otra persona. Потеря памяти, осознания того, кто ты такой, низведение до бессвязного бормотания чьих-то чужих слов. |
Sin embargo, más allá de esas percepciones y frustraciones, se plantea una cuestión más profunda, a saber, ¿quién está primero? Однако в основе таких мыслей и неудовлетворенности лежит более глубокий вопрос: кому отводится главная роль? |
Se expresó la opinión de que la percepción del hecho de que es posible que los desechos hagan inutilizable el espacio había refrenado pero no puesto fin a las consideraciones sobre armas basadas en el espacio. Было высказано мнение, что понимание опасности того, что космический мусор может сделать космос непригодным для использования, сдержало, но не приостановило рассмотрение вопроса о создании космического оружия. |
Los datos probatorios de un desempeño insuficiente o incluso de faltas de conducta, como los incidentes de explotación y abusos sexuales por parte de personal de la Misión, solo sirven para reforzar esas percepciones. Факты, свидетельствующие о недовыполнении мандата или даже о противоправных действиях, например случаях сексуальной эксплуатации и насилия со стороны персонала Миссии, только усиливают такое впечатление. |
La percepción de que prosigue dicho apoyo inhibe el desarrollo de confianza mutua entre las partes. Предположения, что такая поддержка продолжает оказываться, препятствуют установлению взаимного доверия между сторонами. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении percepción в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова percepción
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.