Что означает perspective в французский?

Что означает слово perspective в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию perspective в французский.

Слово perspective в французский означает перспектива, проспект, проекция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова perspective

перспектива

noun

Cette invention-ci a ouvert de nouvelles perspectives.
Это изобретение открыло новые перспективы.

проспект

noun (type de grande avenue en Russie)

проекция

noun

C’est pourquoi l’architecture est divisée en un certain nombre de «perspectives».
В соответствии с ним архитектура подразделяется на несколько "проекций".

Посмотреть больше примеров

S'appuyant sur le rapport et la réunion-débat, le Conseil a noté comment les commissions techniques procédaient pour intégrer la perspective sexospécifique et la situation des femmes dans leurs travaux, à savoir en particulier: consacrer l'égalité entre les sexes en tant qu'élément essentiel à la réalisation d'un développement social durable et axé sur l'être humain, associer les femmes aux processus de planification, de prise de décisions et de mise en oeuvre à tous les niveaux, lier droits de l'homme et égalité ente les sexes, tenir compte du fait que les facteurs politiques, économiques, sociaux et environnementaux touchent différemment les hommes et les femmes, et qu'il faut par conséquent élaborer des politiques sensibles à ces différences, utiliser des données ventilées par sexe et des indicateurs permettant des analyses sexospécifiques (ibid. par
Варианты подходов включали в себя определение гендерного равенства в качестве одного из важнейших элементов реализации социального и ориентированного на население устойчивого развития; вовлечение женщин в процессы планирования, принятия решений и их осуществления на всех уровнях; увязывание прав человека с обеспечением равенства мужчин и женщин; учет различий в воздействии политических, экономических, социальных и экологических факторов на мужчин и женщин и соответствующей необходимости разработки надлежащих стратегий, учитывающих гендерные аспекты; использование данных с разбивкой по полу и показателей, которые позволяют проводить раздельный анализ с разбивкой по полу (см. резолюцию # Совета, пункт
La violence réciproque ne sert les intérêts ni des Israéliens ni des Palestiniens et ne fait que saper les perspectives de paix dans la région.
Взаимное насилие не служит ни интересам израильтян, ни интересам палестинцев, а лишь подрывает перспективы для установления мира в этом регионе.
Le Groupe de travail a pris note des initiatives prises par de nombreux États membres de la CEE afin d’améliorer les services en créant des partenariats efficaces entre le secteur public et le secteur privé et il a fait état des vastes perspectives offertes par l’échange de données d’expérience entre les pays.
Рабочая группа приняла к сведению инициативы многих государств - членов ЕЭК ООН по улучшению качества услуг за счет налаживания эффективного партнерства между государственным и частным секторами и согласилась с тем, что существуют широкие возможности для обмена опытом между странами.
Le niveau élevé des flux migratoires, qui résulte en parti d'importants changements intervenus dans le système international, en particulier l'expansion de la mondialisation, la mise au point et l'emploi des nouvelles technologies de communication, le comportement des économies et des marchés libres, oblige à aborder la question des migrations dans une perspective large et générale, compte tenu de ses répercussions profondes sur les secteurs politique, économique et social de chacun de nos pays
Высокий уровень миграционных потоков, который частично вызван крупными изменениями в международной системе, в частности, расширением глобализации, создание и использование новых телекоммуникационных технологий, поведение международной экономики и открытых рынков заставляют более широко и комплексно взглянуть на проблему миграции с учетом ее глубоких политических, экономических и социальных последствий для наших стран
En 1996, la publication de 1994 intitulée «La définition du travail: point de vue autochtone» (Defining Work: An Aboriginal Perspective), guide de planification de carrière, a été mise à jour et reproduite.
В 1996 году был переиздан обновленный вариант публикации "Работа с точки зрения коренных народов", которая была издана в 1994 году в качестве руководства по индивидуальному планированию трудовой деятельности.
L’Office se réjouit à la perspective d’œuvrer de concert avec lui à la réalisation de cet objectif.
Агентство, которое она представляет, готово сотрудничать с правительством для достижения этой цели.
ii) Publications isolées: documents de travail sur le bois et les forêts, établis à Genève, sur des sujets devant être déterminés, notamment les profils de pays, les produits forestiers certifiés, les études prospectives, l'évaluation des ressources forestières, etc. ; documents de travail sur le bois et les forêts, établis à Genève, sur des sujets à déterminer, notamment les perspectives du secteur forestier, l'évaluation des ressources forestières, l'état des politiques et institutions forestières, le commerce et l'environnement
ii) непериодические публикации: женевские информационные документы по лесоматериалам и лесоводству по темам, которые будут определены позднее, включая доклады по странам, сертифицированные продукты лесоводства, аналитические исследования, оценку лесных ресурсов и т.д
Les efforts entrepris en vue de la réalisation des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l’Afrique s’inscrivent dans cette perspective.
Это понимание находит свое отражение в усилиях по достижению целей Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
Tendances: obstacles et perspectives
Тенденции: задачи и возможности
En adoptant une perspective à long terme, en s'efforçant d'intégrer dans le budget national leurs obligations en matière de droits de l'homme et en entamant un dialogue avec les religions, les gouvernements pourront mobiliser les ressources institutionnelles, culturelles et juridiques dont ils ont besoin pour financer l'instauration de l'égalité entre les sexes
Путем утверждения долгосрочной стратегии, принятия мер по согласованию национальных бюджетов с обязательствами в области прав человека и подключения религиозных организаций правительства смогут мобилизовать институциональные, культурные и правовые ресурсы, которые будут способствовать осуществлению усилий по финансированию деятельности для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами
Le Sous-Comité a noté avec satisfaction qu’une publication sur l’évaluation de la performance et les perspectives du Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l’Asie et le Pacifique avait été mise à sa disposition à la session en cours.
Подкомитет с удовлетворением отметил, что на нынешней сессии ему была представлена публикация, касающаяся оценки деятельности и перспектив Регионального учебного центра космической науки и техники в Азии и в районе Тихого океана.
Il s’agissait principalement de la publication intitulée Situation et perspectives de l’économie mondiale (2012 et 2013) et des rapports de la Division établis conjointement avec le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales, la CNUCED et les commissions régionales.
К основным опубликованным документам относятся издание «Мировое экономическое положение и перспективы» (2012 и 2013 годы) и сводные доклады, подготовленные Отделом при содействии Управления по финансированию развития Департамента, ЮНКТАД и региональных комиссий.
La promotion de l’intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les instruments, politiques et interventions;
Обеспечение включения гендерной проблематики во все документы, политические решения и мероприятия в Греции.
La loi no 21 de 1989 ouvre de larges perspectives à la création d’associations et organisations et à leur liberté d’action.
Законом No 21 1989 года предусмотрены широкие возможности для создания и свободы действий ассоциаций и организаций.
Peut-être le moment était-il venu de se mettre en quête d'une nouvelle épouse, si assommante cette perspective fût-elle.
Может, пришло время поискать новую невесту, какой бы утомительной ни казалась эта перспектива?
En dépit du blocus imposé par les Etats-Unis, les perspectives économiques et sociales de Cuba n'ont cessé de s'améliorer
Несмотря на блокаду со стороны Соединенных Штатов, социальные и экономические перспективы Кубы продолжают улучшаться
Au sein du Secrétariat, le Bureau des services de contrôle interne incorporera des perspectives sexospécifiques, dans la mesure du possible, dans l’assistance qu’il fournit aux départements et bureaux pour l’évaluation de leurs activités, y compris les activités d’évaluation concernant l’intégration d’une perspective sexospécifique (grâce aux réponses à des demandes d’informations, à des stages de formation, à des manuels et des bulletins d’information périodiques).
В рамках Секретариата УСВН будет, где это возможно, учитывать гендерную проблематику в своей деятельности по оказанию содействия департаментам и управлениям в оценке их деятельности, включая оценку деятельности по учету гендерной проблематики (посредством ответа на запросы, проведения учебных семинаров, выпуска пособий и периодических бюллетеней).
À en juger par notre croissance économique, supérieure à # %, qui devrait se poursuivre, nos perspectives sont franchement encourageantes
Судя по позитивным тенденциям в экономическим росте, который составляет более # процентов, наши перспективы, откровенно говоря, является обнадеживающими
Il y est formulé une vaste gamme de recommandations visant à améliorer l’utilisation future du système des Nations Unies relatif aux droits de l’homme dans la perspective de l’invalidité.
В исследовании рассматривается широкий круг рекомендаций, призванных активизировать будущее использование правозащитной системы Организации Объединенных Наций в контексте инвалидности.
La CNUCED s’occupe depuis de nombreuses années des DPI, de l’accès à la technologie et des questions de développement et elle doit renforcer ses activités qui s’inscrivent dans cette perspective du développement.
ЮНКТАД на протяжении многих лет занимается вопросами ПИС, передачи технологии и развития, и необходимо укрепить ее усилия в данной области, ориентированные на цели развития.
Dans cette perspective, la délégation du Swaziland se félicite de la détermination du Président Chen Shuibian d'entrer dans une nouvelle ère de réconciliation
В этой связи его делегация приветствует готовность президента Чэнь Шуйбяня вступить в новую эпоху примирения
Nous exprimons l'espoir que les deux phases du Sommet mondial sur la société de l'information permettront d'identifier les voies et moyens susceptibles d'exploiter les possibilités offertes par les nouvelles technologies afin d'aider les pays à atteindre les objectifs de développement du Millénaire et à tirer parti des avantages potentiels de la mondialisation, outre l'instauration d'un nouveau type de relations entre les nations fondées sur la solidarité et le partage du savoir de manière à ouvrir de nouvelles perspectives, ce qui ne manquera pas de réduire les écarts sociaux entre les pays du Nord et les pays du Sud
Мы надеемся, что эти два этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества позволят нам определить пути и средства использования возможностей, предоставляемых новыми технологиями, с тем чтобы помочь странам достичь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и воспользоваться потенциалом глобализации и установлением нового типа отношений между государствами, основанными на солидарности и обмене знаниями, что откроет новые перспективы и позволит сократить социальный разрыв между странами Севера и Юга
Cette étude porterait sur les potentialités, le statut actuel de l'intégration et les perspectives de développement dans les principaux domaines de coopération, notamment :
В исследовании будут рассмотрены потенциальные возможности, нынешнее состояние интеграции и перспективы развития в основных областях сотрудничества, в том числе:
J’invite également le Conseil à suivre les cas de représailles, comme il a été proposé à la Conférence internationale d’experts qui s’est tenue à Vienne les 27 et 28 juin 2013, sur le thème: «Promouvoir la protection des droits de l’homme: succès, défis et perspectives»
Я также призываю Совет к наблюдению за развитием событий в связи со случаями репрессий, как это было предложено на Международной конференции экспертов по содействию защите прав человека: достижения, вызовы и перспективы, которая проходила в Вене 27 и 28 июня 2013 года
L’utilisation plus systématique des avis de vacance de poste garantit une plus grande transparence et mise en concurrence, offrant ainsi de meilleures perspectives de carrière et de mobilité à tous les fonctionnaires de l’Organisation en poste dans les missions, qu’ils aient été recrutés sur le plan international ou sur le plan local.
Более широкое использование объявлений о вакансиях для заполнения вакантных должностей неизбежно предполагает более транспарентный конкурсный процесс их заполнения, что открывает более широкие возможности для развития карьеры и мобильности перед всеми сотрудниками Организации Объединенных Наций, набранными как на международной, так и на местной основе, в полевых миссиях.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении perspective в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова perspective

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.